战国策·秦二

战国·西汉编·刘向(编订) 📄 .md 原文

章旨齐国阻止楚国攻打秦国,夺取了曲沃

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

chǔgōngqín

hòu
qín

chǔzhījiāoshàn
huìwánghuànzhī
wèizhāngyuē
chǔfānghuān
ziwéiguǎrénzhī
nài?」
zhāngyuēwángwéichényuēchēbìng
chénqǐngshìzhī。」
zhāngnánjiànchǔwángyuēzhīwángsuǒshuōshénzhě
wáng
wéizhīsuǒshényuànwéichénzhě
wáng
zhīwángsuǒshénzēngzhě
xiānwáng
wéishénzēngzhě
wáng
jīnwángzhīzuì
zhīwángchénhòu
zhī
érguózhīhuān
shìzhīwángshìlìng
érwéichén
wánggǒunéngguānjué
chénqǐng使shǐqínwángxiànshāngzhīde
fāngliùbǎi
ruò
ruò
ruòwéiwáng
shìběiruò
西qín
érshāngzhīdewéi
érsānzhì。」
chǔwángshuō
xuānyánzhīcháotíng
yuēshāngzhītián
fāngliùbǎi。」
qúnchénwénjiànzhě
chénzhěnhòujiàn

chǔwángyuēfánbīngshāngrén
érshāngzhīdeliùbǎi
guǎrénwéizhì
zhūshìjiē
zi
?」
chénzhěnduìyuēchénjiànshāngzhīde
érhuànzhì
gǎnwàng。」
wángyuē?」
duìyuēqínsuǒzhòngwángzhě
wángyǒu
jīndewèiérxiānjué
shìchǔ
qínyòuzhòngguó
qiěxiānchūdejué
qínwéi
xiānjuéhòude
qiěshòuzhāng
shòuzhāng
wángwǎnzhī
shì西shēngqínhuàn
běijuéjiāo
liǎngguóbīngzhì。」
chǔwángtīng
yuēshìshàn
zikǒuyán
dàishì。」
chǔwáng使shǐrénjué
使shǐzhěwèilái
yòuzhòngjuézhī
zhāngfǎn
qín使shǐrén使shǐ

qínzhījiāoyīn
chǔyīn使shǐjiāngjūnshòudeqín
zhāngzhì
chēngbìngcháo
chǔwángyuēzhāngziguǎrénjué?」
nǎi使shǐyǒngshìwǎngwáng
zhāngzhīchǔjué
nǎichūjiàn使shǐzhěyuēcóngmǒuzhìmǒu
guǎngcóngliù。」
使shǐzhěyuèchénwénliùbǎi
wénliù。」
yuēxiǎorén
ānliùbǎi?」
使shǐzhěfǎnbàochǔwáng
chǔwáng
xìngshīqín
chénzhěnyuēchényán?」
wángyuē。」
zhěnyuēqínfēi
wángyīnérzhīmíngdōu
zhī
shìwángqínércháng
chǔguóshàngquánshì
wángjīnjué
érqín
shì
qínzhījiāo
shāng。」
chǔwángtīng
suìbīngqín
qín
hánshìcóngzhī
chǔbīngbàilíng
chǔzhīrǎngshìmínfēixuēruò
jǐnjiùwángzhě
shīchénzhěn
guòtīngzhāng
chǔjué
bīngchǔ
chénzhěnwèichǔwángyuēwángdedōngjiě
西jiǎngqín。」
chǔwáng使shǐchénzhěnzhīqín
qínwángwèizhěnyuēziqínrén
guǎrénzi
guǎrénnìng
néngqīnguóshì
ziguǎrénshìchǔwáng
jīn
chǔxiāng
huòwèijiùzhī便biàn
huòwèijiùzhī便biàn
zizhōngwéizizhǔ
wéiguǎrén?」
chénzhěnyuēwángwénrénzhīyóuchǔzhě
chǔwángshénàizhī
bìng
使shǐrénwènzhī
yuēchéngbìng
?』
zuǒyòuyuēchénzhī
chéngjiāngyínjīnzhěnjiāngwéiwángyín
wángwénguǎnzhīshuō
yǒuliǎngzhēngrénérdòuzhě
guǎnzhuāngzijiāngzhī
guǎnzhǐzhīyuēzhě
chóng
rénzhěgāněr
jīnliǎngzhēngrénérdòu
xiǎozhě
zhěshāng
zidàishāngérzhī
shìérjiānliǎng
zhīláo
éryǒuliǎngzhīmíng。』

chǔjīnzhàn
zhànbài
bài
wángbīngjiùzhī
yǒujiùzhī
érchǔzhīhài
tīngzhīzhě
wéiwáng
zhě
shìzhīběn
tīngzhě
cúnwángzhī
shīértīngguò
néngyǒuguózhěguǎ
yuēyǒuèrzhěnánbèi
tīngshīběnzhěnánhuò。』」
qínhuìwáng
gōngsūnyǎnqióngzhāng
chóuwèigōngsūnyǎnyuēzhàogānmàowèi
zhàogōngsūnxiǎnhán
chūziguó
sānrénzhě
jiēzhāngzhīchóu
gōngyòngzhī
zhūhóujiànzhāngqín!」
jūnzhīwèi
gōngsūnyǎnwèijūnyuēdàoyuǎn
chénguò
qǐngshìqíng。」
jūnyuēyuànwénzhī。」
duìyuēzhōngguóshìqín
qínqiěshāoruòhuòjūnzhīguó
zhōngguówéiyǒushìqín
qínqiěqīng使shǐzhòng
使shǐshìjūnzhīguó。」
jūnyuējǐnwénlìng。」

èguǒqín
chénzhěnwèiqínwángyuējūnzhě
mánzhīxiánjūn
wángzhīxīn。」
qínwángyuēshàn。」
yīnwénxiùqiān
hǎobǎirén
jūn
jūnzhìqúnchénérmóuyuēnǎigōngsūnyǎnzhīsuǒwèi。」
yīnbīngqín
bàiqínrénzhīxià
biǎnqièjiànqínwáng
wángshìzhībìng
biǎnquèqǐngchú
zuǒyòuyuējūnzhībìng
zàiěrzhīqián
zhīxià
chúzhīwèi
jiāng使shǐěrtīng
míng。」
jūngàobiǎnquè
biǎnquèértóushíjūnzhīzhīzhěmóuzhī
érzhīzhěbàizhī
使shǐzhīqínguózhīzhèng
jūnérwángguó。」
qínwángwèigānmàoyuēguǎrénchētōngsānchuān
kuīzhōushì
érguǎrénxiǔ?」
gānmàoduìyuēqǐngzhīwèi
yuēhán。」
wánglìngxiàngshòuxíng
gānmàozhìwèi
wèixiàngshòuziguīgàowángyuēwèitīngchén
rányuànwánggōng。』
shìchéng
jǐnwéizigōng。」
xiàngshòuguīgàowáng
wángyínggānmàorǎng
gānmàozhì
wángwèn
duìyuēyáng
xiàn
shàngdǎng
nányángzhījiǔ
míngwéixiàn
shíjùn
jīnwángbèishùxiàn
xíngqiānérgōngzhī
nán
chénwénzhāng西bìngshǔzhīde
běi西zhīwài
nánshàngyōng
tiānxiàwéiduōzhāngérxiánxiānwáng
wèiwénhóulìngyángjiāng
gōngzhōngshān
sānniánérzhī
yángfǎnérgōng
wénhóushìzhībàngshūqiè
yángzàibàishǒuyuēfēichénzhīgōng
zhǔjūnzhī。』
jīnchénzhīchén
chū
gōngsūnyǎnèrrénzhě
xiéhánér
wángtīngzhī
shìwángwèi
érchénshòugōngzhòngchǐzhīyuàn
zhěcéngzichùfèi
fèirényǒucéngzitóngmíngzhěérshārén
réngàocéngziyuēcéngcānshārén。』
céngzizhīyuēzhěshārén。』
zhìruò
yǒuqǐngyān
rényòuyuēcéngcānshārén。』
shàngzhìruò
qǐngzhī
rényòugàozhīyuēcéngcānshārén。』

tóuzhùqiángqiángérzǒu
céngcānzhīxián
zhīxìn
érsānrénzhī
néngxìn
jīnchénxiáncéngzi
érwángzhīxìnchényòuwèiruòcéngzizhī
chénzhěshìsānrén
chénkǒngwángwéichénzhītóuzhù。」
wángyuēguǎréntīng
qǐngziméng。」
shìzhīméngrǎng
guǒgōngyáng
yuèérnéng
chū
gōngsūnyǎnèrrénzài
zhēngzhīwáng
wángjiāngtīngzhī
zhàogānmàoérgàozhī
gānmàoduìyuērǎngzài。」
wángyuēyǒuzhī。」
yīnbīng
使shǐgānmàogōngzhī
suìyáng
yángzhī
féngzhāngwèiqínwángyuēyáng
hán
chǔchéng
guówēi
chǔhànzhōnghuānzhī
chǔhuānérjìn
hán
nàiqín!」
wángyuēshàn。」
guǒ使shǐféngzhāngchǔhànzhōng
éryáng
chǔwángyánhànzhōngféngzhāng
féngzhāngwèiqínwángyuēwángsuìwángchén
wèichǔwángyuēguǎréndeérchǔwáng。』」
gānmàogōngyáng
sānzhīérshàng
qínzhīyòujiāngyǒuwèiduìyuēgōnglùnbīng
kùn。」
gānmàoyuēérxiāngqiánzhě
yángěrwáng
jīngōngyángér
gōngsūnyǎn
chūcuònèi
érgōngzhōnghánqióngwài
shìzhī
qǐngmíngzhīérxià
yīnyángzhīguōwéi。」
shìchūjīngōngshǎng
míngzhī
yáng
yángwèi
qínshāngzhězhòng
gānmàobīng
zuǒchénwèigānmàoyuēgōngnèigōngchū
gōngsūnyǎn
érwàihánchǐwéiyuàn
jīngōngyòngbīnggōng
gōngqióng
gōngjìnbīnggōngyáng
yáng
gōngzhīgōngduō
shìchū
gōngsūnyǎnshì
qínzhòngjǐnyuànzhīshēn。」
yángzhī
chǔpànqínérhán
qínwáng
gānmàoyuēchǔsuīhán
wéihánshìxiānzhàn
hánkǒngzhànérchǔyǒubiànhòu
hán
chǔxiāng
chǔyánhán
éryuànqín
chénshìzhī。」
qínwángwèigānmàoyuēchǔlái使shǐzhěduōjiàn
guǎrénzhēng
guǎrénshùqióngyān
wéizhīnài?」
gānmàoduìyuēwánghuàn
jiànzhělái使shǐzhě
wángtīngshì
ruòzhělái使shǐ
wángtīngzhī
ránruòzhěyòng
érjiànzhěyòng
wángyīnérzhìzhī。」
gānmàowángqín
qiězhī
chūguānzi
yuējūnwénjiāngshàngzhīchù?」
ziyuēwén。」
yuējiāngshàngzhīchù
yǒujiāpínérzhúzhě
chùxiāng
zhī
jiāpǐnxíngzhúzhějiāng
wèichùyuēqièzhú
chángxiānzhì
sǎoshì
àimíngzhīzhàozhě
xìngqiè
fángchù
qièyǒuchù
wéi?』
chùxiāngwéiránérliúzhī
jīnchénxiào
suìqínérchūguān
yuànwéixiàsǎoshì
xìngsuì。」
ziyuēshàn
qǐngzhònggōng。」
nǎi西shuōqínwángyuēgānmàoxiánrén
fēihéngshì
qínlèishìzhòng
xiáosāi
谿
dexíngxiànjǐnzhīzhī
ruòyuēhán
wèi
fǎnmóuqín
shìfēiqínzhī。」
qínwángyuēránnài?」
dàiyuēzhòngzhì
hòu祿yíngzhī
láizhìzhīhuái
zhōngshēnchū
tiānxiàcóngqín。」
qínwángyuēshàn。」
zhīshàngqīng
xiāngyíngzhī
gānmàowǎng
qínwěiwèiwángyuēgānmào
xiánrén
jīnqínzhīshàngqīng
xiāngyíngzhī
màowángzhī
wǎng
yuànwéiwángchén
jīnwángzhī
wángruòliú
wáng
gānmàozhīxiánshànyòngqiángqínzhīzhòng
nán!」
wángyuēshàn。」
zhīshàngqīng
mìngérchùzhī
gānmàoxiāngqín
qínwángàigōngsūnyǎn
zhījiānyǒusuǒ
yīnwèizhīyuēguǎrénqiěxiāngzi。」
gānmàozhī
dàoérwénzhī
gàogānmào
gānmàoyīnjiànwángyuēwángxiánxiāng
gǎnzàibài。」
wángyuēguǎréntuōguózi
yāngèngxiánxiāng?」
duìyuēwángqiěxiāngshǒu。」
wángyuēziyānwénzhī?」
duìyuēshǒugàochén。」
wángshǒuzhīxiè
nǎizhúzhī
gānmàoyuēqín
wèiérgōngchǔ
chǔzhīxiāngqínzhě
wéichǔqín
qínguānértīngchǔ使shǐ
gānmàowèiqínwángyuēchùchǔér使shǐwèizhì
chǔyuēqínwèi』。
yuèérchǔ
chǔ
wèiwéi
guókǒngshāng
wáng使shǐwèizhì
wèizhìyuè
wángèwèi
deduō。」
xíngshānzhīshì
zhàoqiěqín

lìngtiánzhāngyángzhào
érshùnziwéizhì
zhàowáng
nǎiànbīnggàoqínyuēyángérshùnzi
jiě
gǎngàoxià。」
qínwáng使shǐgōngzizhīzhào
wèizhàowángyuēguójiùwèiérbèiyuē
xìnshì
guó
gào
érzhīèrshèzhīde
fèng
jīnyòuànbīng
qiěérshòude
fēi使shǐchénzhīsuǒzhī
qǐngjiǎwàn
guócáizhī。」
dàiwéixiànshūránghóuyuēchénwénwǎngláizhīzhěyányuēqínqiězhàojiǎwànrén。』
chénqièzhīzhīwángyuēqínwángmíngérshú
ránghóuzhìérshì
zhàojiǎwànrén。』
shì
sānjìnxiāngjié
qínzhīshēnchóu
sānjìnbǎibèiqín
bǎiqín
wéixìn
wéixíng
jīnféizhào
zhào
qínzhīshēnchóu
qín

qínzhīmóuzhěyuējìn
érhòuzhìjìnchǔzhīshèng。』

guó
tiānxiàzhī
yóuqiānjūnzhīkuìyōng
qínwángānnéngzhìjìn
chǔzāi
èr
qínshǎochūbīng
jìn
chǔxìn
duōchūbīng
jìn
chǔwéizhìqín
kǒng
zǒuqínqiězǒujìn
chǔ
sān
deshíjìn
chǔ
jìn
chǔān
bīngérwéizhīdùnjiàn
qínfǎnshòubīng

shìjìn
chǔqín
qín
jìn
chǔzhī
zhìér
qínzhī

qínān
shànānzhī
huàn
qínyǒuān
hán
wèishàngdǎngzāi
sānjìnzhīchángwèichūbīngérfǎn
shú
chénqièzhīzhīwángyuēqínwángmíngérshú
ránghóuzhìérshì
zhàojiǎwàn。』」
qínxuāntàihòuàiwèichǒu
tàihòubìngjiāng
chūlìngyuēwéizàng
wèiziwéixùn。」
wèizihuànzhī
yōngruìwéiwèizishuōtàihòuyuēzhěwéiyǒuzhī?」
tàihòuyuēzhī。」
yuēruòtàihòuzhīshénlíng
míngzhīzhězhīzhī
wéikōngshēngsuǒài
zàngzhīzhīrénzāi
ruòzhěyǒuzhī
xiānwángzhījiǔ
tàihòujiùguòshàn
xiánǎiwèichǒu?」
tàihòuyuēshàn。」
nǎizhǐ

白话译文

齐国阻止楚国攻打秦国,夺取了曲沃。这之后,秦国打算讨伐齐国,但齐楚两国关系亲密,秦惠王对此很忧虑,对张仪说:“我想讨伐齐国,可齐楚正关系融洽,你为我谋划一下,怎么办?”张仪说:“大王为我准备好车马和财物,我请求去尝试一下。” 张仪南下拜见楚王说:“我国大王最欣赏的,没有超过大王您的;我张仪最愿意侍奉的君主,也没有超过大王您。我国大王最憎恨的,没有超过齐王;我张仪最憎恨的,也没有超过齐王。如今齐王的罪过,对我国大王和我都很深重,我国想要讨伐他,而贵国却与齐国交好,因此我国大王不能听从您的命令,我也无法为您效命。大王您如果能与齐国断绝交往,关闭边境,我请求让秦王把商於一带方圆六百里的土地献给您。这样,齐国必定衰弱,齐国衰弱了就必定会听从大王您的驱使了。如此一来,您向北能削弱齐国,向西能对秦国施恩,又私下得到商於之地作为实利,这一个计策就能带来三重好处。” 楚王非常高兴,在朝廷上宣布说:“寡人得到了商於方圆六百里的土地。”群臣听到这消息的都来祝贺,陈轸最后来见,唯独不祝贺。楚王说:“寡人不烦劳一兵一卒,不损伤一人,就得到了六百里土地,我自以为很明智了!各位士大夫都来祝贺,您唯独不祝贺,为什么呢?”陈轸回答说:“我预见商於之地不可能得到,而祸患必定会降临,所以不敢妄加祝贺。”楚王问:“为什么呢?”陈轸回答说:“秦国之所以看重大王,是因为大王您有齐国这个盟友。如今土地还没到手就先与齐国断交,这是让楚国陷入孤立,秦国又何必看重一个孤立的国家呢?况且,如果秦国先交出土地,再让我们与齐国断交,秦国的计谋必定不会这样。如果我国先与齐国断交,再去索要土地,必定会被张仪欺骗。受了张仪的欺骗,大王您一定会悔恨。这就会在西边引发秦国的祸患,在北边断绝与齐国的交往,那么秦、齐两国的军队就一定会打过来了。” 楚王不听,说:“我的计划很完美了!你闭嘴不要再说,等着看我的成果吧。”楚王派使者去与齐国断交,使者还没返回,又加派使者去彻底断交。 张仪回到秦国,秦王派使者出使齐国,秦齐两国暗中结交。楚国于是派一位将军到秦国接受土地。张仪回到秦国,假装生病不上朝。楚王说:“张先生是因为我没有和齐国彻底断交吗?”于是派勇士去辱骂齐王。张仪知道楚国已经与齐国彻底断交,才出来接见楚国使者说:“从某地到某地,方圆六里。”使者说:“我听说的是六百里,没听说六里。”张仪说:“我张仪本来就是个小人物,哪里能得到六百里土地?” 使者回报楚王,楚王大怒,要发兵攻打秦国。陈轸说:“我可以进言了吗?”楚王说:“可以了。”陈轸说:“攻打秦国不是好计策,大王不如趁此机会送秦国一座名城,与秦国一起攻打齐国,这样我们在秦国损失的土地,可以从齐国那里得到补偿。楚国不还是保全了吗?大王如今已经与齐国断交,又去追究秦国的欺骗,这是在促使齐秦两国联合,楚国必定会大受损伤。” 楚王不听,于是发兵攻打秦国。秦国与齐国联合,韩国也追随他们。楚军在杜陵大败。因此,楚国的领土和军民并非衰弱到不堪,之所以仅仅能避免亡国,是因为计策上输给了陈轸,而错误地听信了张仪。 (楚国与齐国断交,齐国发兵攻打楚国。)陈轸对楚王说:“大王不如用土地向东与齐国和解,向西与秦国讲和。”楚王派陈轸出使秦国。秦王对陈轸说:“你是秦国人,我和你是老交情了,我无能,没能处理好国事,所以你才抛弃我去侍奉楚王。如今齐楚交战,有人说救齐有利,有人说救齐不利,你难道不能为了你的君主尽忠,顺便也为我考虑一下吗?”陈轸说:“大王没听过吴国人客居楚国的故事吗?楚王很喜欢他,他病了,楚王派人探问他:‘是真的病了吗?还是思念故乡了?’左右近臣说:‘我们不知道他是否思念,如果真的思念,就会发出吴地的乡音。’今天我陈轸将要为大王您发出‘吴吟’(意思是陈述实情)。大王没听过管与的故事吗?有两只老虎为争夺人肉而打斗,管庄子准备去刺杀它们,管与阻止他说:‘老虎是猛兽,人肉是美味的诱饵。现在两虎争斗,小的会死,大的会受伤。你等着刺杀受伤的老虎,就能一举得到两只老虎。不费刺杀一只虎的劳力,却有刺杀两只虎的名声。’如今齐楚交战,必定有一方战败。战败的一方溃退,大王您再出兵救援,就有了救援齐国的利益,而没有攻打楚国的祸害。能够听取正确的计谋并预见事物发展趋势的,只有大王您能做到。计谋,是事情的根本;听取(正确的意见),是存亡的关键。计谋失误而听取错误的意见,还能保有国家的人就很少了。所以说:‘计谋有几套备用方案就难以迷失,听取意见不混淆本末主次就难以被迷惑。’” 秦惠王死后,公孙衍想排挤张仪。李雠对公孙衍说:“不如从魏国召来甘茂,从韩国召来公孙显,在国内起用樗里子。这三个人,都是张仪的仇人,您重用他们,各国诸侯就会看到张仪在秦国失势了!” 义渠国君主到魏国,公孙衍对义渠君说:“路途遥远,我以后恐怕不能再见面了,请允许我告诉您一件要事。”义渠君说:“愿意听听。”公孙衍说:“中原各国如果没有对秦国用兵,秦国就会去烧杀掠夺您的国家;中原各国如果对秦国用兵,秦国就会带着重礼,派使者来侍奉您的国家了。”义渠君说:“我恭敬地接受您的指示。” 过了不久,六国果然联合攻打秦国。陈轸对秦王说:“义渠君是蛮夷中的贤明君主,大王不如用财物贿赂他来安抚他的心。”秦王说:“好。”于是拿一千匹有花纹的锦缎和一百名美女,送给义渠君。义渠君召集群臣商议说:“这就是公孙衍所说的情况啊。”于是发兵在李帛之下袭击秦国,大败秦军。 医生扁鹊谒见秦武王,武王把病情告诉他,扁鹊请求治疗。左右近臣说:“大王的病,在耳朵前面,眼睛下面,治疗它未必能痊愈,反而会使耳朵听不清,眼睛看不明。”武王把这话告诉扁鹊。扁鹊生气地扔掉治病的石针说:“大王和懂得医术的人商量,却和不懂的人败坏它。让这样的人参与秦国的政事,那么大王您一举一动就会导致国家灭亡了。” 秦武王对甘茂说:“寡人想开通三川(的道路),来窥视周王室,那么寡人死了也能不朽了吗?”甘茂回答说:“请让我去魏国,约他们一起攻打韩国。”武王派向寿辅佐他出行。甘茂到了魏国,对向寿说:“你回去告诉大王说:‘魏国听从了我的建议,但希望大王不要进攻韩国。’事情成功了,功劳全算你的。” 向寿回去告诉了秦王,秦王到息壤迎接甘茂。甘茂到了,秦王问他原因。甘茂回答说:“宜阳是个大县,上党、南阳积蓄的力量很久了,名义上是县,实际上相当于郡。如今大王要越过重重险阻,行军千里去攻打它,很困难啊。我听说张仪向西吞并巴蜀之地,向北攻取西河之外,向南攻取上庸,天下人没有认为张仪功劳多,而是称赞先王(秦惠王)贤明。魏文侯派乐羊率兵攻打中山国,三年才攻下。乐羊回来论功请赏,文侯拿出一箱子诽谤他的奏章给他看,乐羊两次行大礼叩拜说:‘这不是我的功劳,是主君您的力量。’如今我是个客居秦国的臣子,樗里疾、公孙衍这两个人,倚仗着是韩国的内应而反对进攻韩国,大王您必定会听从他们,这样就是大王您欺骗了魏国,而我也会招致韩国相国公仲侈的怨恨。从前曾子住在费地,费地有个和曾子同名同姓的人杀了人,有人告诉曾子的母亲说:‘曾参杀人了。’曾子的母亲说:‘我的儿子不会杀人。’照旧织布。过了一会儿,又有人说:‘曾参杀人了。’他的母亲还是照旧织布。不久,又一个人告诉她:‘曾参杀人了。’他的母亲害怕了,扔下梭子翻墙逃跑了。以曾子的贤能,和他母亲对他的信任,只要有三个人怀疑他,就连慈母也不能相信他了。如今我不如曾子贤能,而大王您信任我也不如曾子的母亲信任曾子,怀疑我的人不止三个,我担心大王您会为我扔下梭子(逃跑)啊。”秦王说:“寡人不会听信谗言的,我请求和你盟誓。”于是他们在息壤盟誓。果然进攻宜阳,五个月还没攻下来。樗里疾、公孙衍二人在朝中争论,秦王将要听从他们的意见,召见甘茂并告诉了他。甘茂回答说:“息壤的盟誓还在那里。”秦王说:“有这回事。”于是调动全部兵力,再派甘茂进攻,终于攻下了宜阳。 (在攻打宜阳的战役中,)冯章对秦王说:“如果不攻下宜阳,韩楚两国趁我疲敝攻打我们,国家必定危险了!不如答应把汉中送给楚国来取悦它。楚国高兴了就不会进兵,韩国必定会前来拼命,秦国就没办法了。”秦王说:“好。”果然派冯章答应给楚国汉中,而攻下了宜阳。楚王根据冯章的话向他索要汉中,冯章对秦王说:“大王让我逃亡(假称被放逐),然后对楚王说:‘寡人本来没有土地却答应给楚王您的。’” 甘茂攻打宜阳,三次击鼓进军士兵都不向前冲。秦国右将有位都尉对甘茂说:“您不鼓舞士气,一定会陷入大困境。”甘茂说:“我是个客居之人却得到相国之位,我用攻打宜阳来引诱大王(建功)。如今攻打宜阳却攻不下来,樗里疾、公孙衍在国内诋毁我,而公仲侈在韩国境外与我结怨,这样我就没有攻打韩国的日子了!请明天再次击鼓进攻,如果还不能攻下,就把宜阳的外城当作我的坟墓。”于是拿出个人的财物来增加对官兵的奖赏。第二天再次击鼓进攻,终于攻下了宜阳。 宜阳还没攻下时,秦国死伤的人很多,甘茂想停止用兵。左陈对甘茂说:“您在国内受到樗里疾、公孙衍的攻击,在国外又与韩国结怨,如今您用兵没有成功,您必定会陷入绝境。您不如进攻宜阳,宜阳攻下了,您的功劳就大了。这样樗里疾、公孙衍在国内就没事可说了,而秦国军民会深深怨恨他们。” (在宜阳之战期间,)楚国背叛了秦国,与韩国联合。秦王害怕了。甘茂说:“楚国虽然联合了韩国,但不会为韩国打头阵;韩国也担心自己作战时楚国在背后有变。楚韩两国必定会互相观望。楚国声称与韩国友好,而不把对秦国的怨恨表露出来,我因此知道他们是在互相观望。” 秦王对甘茂说:“楚国来的使者往往很善辩,和我争辩,我多次词穷,这该怎么办?”甘茂回答说:“大王不必担心!他们派善于辩论的人来当使者,大王就不听取他的建议;派懦弱迟钝的人来当使者,大王就处处顺从他。这样懦弱迟钝的人会被重用,而能言善辩的人不被重用。大王就可以这样控制他们了。” 甘茂从秦国逃亡,将要去齐国,出关时遇见了苏代,说:“您听说过江边处女(指贫女)的故事吗?”苏代说:“没听说过。”甘茂说:“江边处女中,有个家里贫穷没有蜡烛的,处女们一起商量想让她离开。那个家里贫穷没有蜡烛的处女将要离开了,对其他处女说:‘我因为没有蜡烛,所以常常先到,打扫房间铺好坐席,何必吝啬那照亮四壁的余光呢?请把它赐给我,对各位处女又有什么妨碍呢?我自认为对各位有益处,为什么要赶我走呢?’处女们商量后认为有理,就留下了她。如今我不才,被秦国抛弃而逃出关外,希望为您打扫房间铺好坐席,希望不要拒绝我。”苏代说:“好。我会让齐国重视您。”于是西去游说秦王说:“甘茂是个贤能的人,不是普通士人。他居住在秦国,几代人都受重用,从崤塞、谿谷等地的地形险易,他全都知道。他如果凭借齐国联合韩国、魏国,反过来图谋秦国,这对秦国可不利。”秦王说:“那怎么办呢?”苏代说:“不如给他厚重的礼物,优厚的俸禄去迎接他回来。他来了就把他安置在槐谷,终身不让他出来,天下各国还怎么图谋秦国呢?”秦王说:“好。”就封甘茂为上卿,用相印去齐国迎接他。甘茂推辞不去,苏代(实为苏秦之误,此处仍循原文“苏秦”)对齐王说:“甘茂是个贤人。现在秦国给了他上卿之位,用相印迎接他,他感激秦王的赏赐,所以不去,愿意成为大王您的臣子。如今大王您用什么礼节来对待他呢?大王如果不重用他,他必定不会感激大王。如果他凭借自己的贤能,擅自动用强大的秦国军队,那就难以图谋了!”齐王说:“好。”于是也封甘茂为上卿,让他留在齐国。 甘茂在秦国为相。秦王宠爱公孙衍,有一次私下交谈时准备任命他为相,于是对公孙衍说:“寡人将要任命你为相。”甘茂的一个手下在道路上听到了这话,就告诉了甘茂。甘茂于是进宫拜见秦王说:“大王得到了贤能的宰相,我冒昧地再次行礼祝贺。”秦王说:“寡人把国家托付给你,怎么会再得到贤相呢?”甘茂说:“大王您将要任命犀首(公孙衍)为相。”秦王说:“你从哪里听说的?”甘茂回答:“是犀首告诉我的。”秦王因犀首泄露机密而发怒,于是驱逐了犀首。 甘茂约定秦国、魏国一起攻打楚国。楚国在秦国做国相的屈盍,为楚国向秦国求和,秦国打开关口听从了楚国的使者。甘茂对秦王说:“秦国害怕楚国而不让魏国主持讲和,楚国必定会说:‘秦国出卖了魏国。’(魏国)不高兴就会与楚国联合,楚魏结为一体,秦国就危险了。大王不如让魏国主持讲和,魏国主持讲和必定高兴。大王您不与魏国结怨,那么(秦国从魏国)寄存的土地就必定会很多了。” 陉山之战后,赵国将要和秦国一起攻打齐国。齐国害怕了,命令田章用阳武之地与赵国联合,并派公子顺子到赵国做人质。赵王很高兴,就按兵不动,告诉秦国说:“齐国把阳武赐给敝国,并送来顺子做人质,想解除对它的讨伐。特此告知贵国下级官吏。” 秦王派公子他到赵国,对赵王说:“齐国与贵国救援魏国却背弃盟约,不可信赖依靠。贵国不守信义,告诉了敝国,又赐给敝国两社之地,以供祭祀。现在又按兵不动,还打算联合齐国并接受它的土地,这不是我能理解的。请贵国增加四万甲兵,由贵国决定。” 苏代替齐国向穰侯(魏冉)献书说:“我听到往来的使者说:‘秦国将要增加赵国四万甲兵来攻打齐国。’我私下一定对我们大王(齐王)说:‘秦王明察而且精通谋略,穰侯智慧并且熟悉事务,必定不会增加赵国四万甲兵来攻打齐国。’为什么呢?三晋(韩赵魏)互相联合,是秦国的深仇大敌。三晋多次背叛秦国,多次欺骗秦国,不算是不守信用,不算是没有品行。如今(秦国)打败齐国来使赵国强大,赵国是秦国的深仇大敌,这对秦国不利。第一点。秦国的谋士一定会说:‘打败齐国使三晋疲惫,然后就能制服在晋楚之争中获胜的一方。’齐国是个疲惫的国家,用天下各国的力量攻打它,就像用千钧强弩去射破一个脓疮一样。秦王又怎能制服晋楚两国呢?第二点。秦国出动的兵少,那么晋楚两国就不会相信秦国;秦国出动的兵多,那么晋楚两国就会觉得受秦国控制。齐国害怕了,就不会投奔秦国而会投奔晋楚。第三点。齐国割让土地来充实晋楚两国,那么晋楚两国就安定了。齐国出动军队为它们拼死作战,那么秦国反而会受到攻击。第四点。这样就是晋楚两国利用秦国打败齐国,又利用齐国打败秦国,这是晋楚两国聪明而齐秦两国愚蠢啊!第五点。秦国得到安邑,与齐国友好来安定它,也必定没有祸患了。秦国得到安邑,韩国和魏国难道就必定会失去上党了吗?夺取三晋的心腹要害之地,和出兵作战却担心回不来相比,哪个更有利呢?所以我私下一定对我们大王说:‘秦王明察而且精通谋略,穰侯智慧并且熟悉事务,必定不会增加赵国四万甲兵来攻打齐国了。’” 秦宣太后(秦惠王后)宠爱魏丑夫。太后病重将死,下令说:“我安葬时,必须让魏子(魏丑夫)殉葬。”魏丑夫很担忧。庸芮替魏丑夫劝说太后说:“太后认为死后的人有知觉吗?”太后说:“没有知觉。”庸芮说:“像太后您这样神灵,明知死后的人是没有知觉的了,为什么要白白地把活着时宠爱的人,葬在没有知觉的死人旁边呢!如果死者有知觉,先王(秦惠王)积怒您的日子已经很久了,太后您弥补过失还来不及,哪有空闲去私通魏丑夫呢?”太后说:“说得好。”于是取消了殉葬的命令。

字词精讲

好的,这是一份针对《战国策·秦二》原文关键字词的精讲。

  • 阻力楚攻秦,此处指“联合”。阻力楚,即联合楚国。
  • 曲沃:战国时魏国地名,在今河南三门峡西南,非春秋时晋国之曲沃。
  • 惠王:即秦惠文王,嬴驷。
  • 弊邑:对本国的谦称。通“敝”。
  • 无大大王:没有比大王更...的了。大(dà),此处作动词,意为超过、胜过。
  • 无先齐王:没有比齐王更...的了。,此处意为居前、居上。
  • :深,重。指齐王的罪过对秦王来说很重。
  • 事令:听从命令、服从指使。
  • 闭关绝齐:封闭关隘,断绝与齐国的交往。
  • 商於(wū)之地:地名,在今陕西商洛至河南内乡一带,是秦楚边界的战略要地。
  • :役使,臣服。
  • 德於秦:对秦国有恩德,即得到秦国的恩惠。
  • 不谷:古代君王、诸侯的自称谦词,意同“寡人”。
  • 毕贺:都来祝贺。,全,都。
  • 陈轸(zhěn):战国时纵横家,曾仕楚、秦。
  • 妄贺:随便祝贺。,轻率,不实。
  • 孤国:孤立无援的国家。
  • 弭(mǐ)口:闭口,停止进言。,止,息。
  • 阴合:暗中联合。
  • 受地於秦:指楚国派将军去接受张仪承诺的“商於六百里”土地。
  • 詈(lì)齐王:责骂齐王。,骂。
  • 广从(zòng)六里:纵横各六里。广,宽;通“纵”,长。
  • 一名都:一座大的城市。名都,著名的都邑。
  • 杜陵:地名,在今陕西西安东南。此为秦楚交战之地。
  • 仅以救亡:仅仅能够避免灭亡。
  • 过听:错误地听信。,错误。
  • 东解於齐:向东与齐国和解。
  • 西讲於秦:向西与秦国讲和。
  • 吴吟:吴地的歌谣,比喻说故乡的话。
  • 诤人而斗:争夺人(尸)而打斗。,争。
  • 猁虫:凶猛的野兽。,猫类猛兽。
  • 计听知复逆:谋划与听取意见,知道事情的反复与正反。复逆,反复与顺逆。
  • 公孙衍:即犀首,战国时纵横家,曾为秦大良造。
  • 穷张仪:使张仪困窘,排挤他。
  • 李雠(chóu):人名。同“仇”。
  • 甘茂:下蔡人,战国中期秦国名将、政治家。
  • 樗(chū)里子:名疾,秦惠文王异母弟,号樗里子,足智多谋。
  • :仇敌。此处三人均与张仪有怨。
  • 公用之:您(公孙衍)重用他们。
  • 义渠:古代西戎的一支,在今甘肃庆阳一带。
  • 烧爇(ruò)获君之国:焚烧掠夺您的国家。,焚烧。,俘获,掠夺。
  • 轻使重币:派遣轻快的使者,携带厚重的礼物。
  • 遗(wèi)义渠君:送给义渠君。,赠予,致送。
  • 扁鹊:战国时期名医秦越人。
  • :治疗。
  • :痊愈,停止。
  • :古代治病用的石针,砭石。
  • 车通三川:战车通过三川(指洛阳一带,有伊水、洛水、黄河三川)。三川,东周王畿所在。
  • 窥周室:窥视周王室,意指图谋周王室领土。
  • 宜阳:韩国地名,今河南宜阳西,是通往三川的战略要地。
  • 倍数限:加倍(军队的)数量限制,即投入远超常规的兵力。
  • 上党、南阳:均为韩国地名。积之久矣:积蓄力量很久了。
  • :比县更大的行政区划。韩国宜阳虽名义为县,但户口、军力已达郡的规模。
  • 羁(jī)旅之臣:寄居作客的臣子。羁旅,作客他乡。
  • 投杼(zhù)逾墙而走:扔下梭子(织布机),翻墙逃走。,织布的梭子。
  • 息壤:古代神话中能自己生长、永不耗减的土壤。此处为秦地名,秦王与甘茂盟誓之地。
  • 鼓之:击鼓进攻。古代以击鼓进军。
  • 益公赏:增加公家的赏赐。,增加。
  • :外城,城墙。
  • 左陈:人名,秦国官员。
  • :相互防备,彼此牵制。
  • :强健,此处指言辞锋利,善于辩论。
  • 需弱:柔弱,迟缓。此处与“健”相对,指不善言辞者。
  • 见其者:显赫强健的人。此处“见”通“现”。
  • 亡秦:从秦国逃亡。
  • 苏子:即苏代,苏秦之弟,战国纵横家。
  • 处女:未出嫁的女子。
  • 相与语:一起商量。
  • :吝惜。
  • 幸以赐妾:希望(把余光)赐给我。,表示希望。
  • 弃遂:被抛弃,失意。,顺心,如意。
  • 为之吴吟:为他(楚王)唱起吴地的歌谣(比喻为楚国谋划)。
  • :辅佐。
  • 公孙衍:此处即犀首。
  • 间(jiàn):私下,秘密地。
  • 道而闻之:在路上听到这件事。
  • 怵(chù)於楚:被楚国吓住,畏惧楚国。,恐惧。
  • 制和:主持媾和。
  • 秦鬻(yù)魏:秦国出卖魏国。,卖。
  • 寄地:指秦国可能划让给魏国的土地。
  • 陉(xíng)山:地名,在今河南新郑南。
  • 以阳武合於赵:把阳武(地名,在今河南原阳东南)献给赵国以联合赵国。
  • 顺子:齐国公子。
  • 倍约:违背盟约。通“背”。
  • 二社之地:指两社的土地,即两社范围内的土地。,土地神庙,也指方国、城邑。
  • 穰(ráng)侯:即魏冉,秦宣太后同母异父弟,曾任秦相,封于穰。
  • 弊邑:此处苏代代表齐国,故称齐为弊邑。
  • 肥赵:使赵国壮大。,使动用法。
  • 罢(pí)国:疲敝的国家。通“疲”。
  • 千钧之弩溃痈:用千钧之力的强弩射破一个脓疮。比喻轻而易举。,毒疮。
  • 魏丑夫:人名,秦宣太后的男宠。
  • :陪葬。
  • 庸芮:人名,秦国大臣。
  • 神灵:此处指精神、智慧。
  • 私魏丑夫:偏爱(私下与)魏丑夫。,偏爱。
  • 救过不赡:弥补过失都来不及。,足够。

义理赏析

《战国策·秦二》此段记载,集中展现了战国纵横之术中“信”与“谋”的辩证关系,以及君臣际遇中“听言”与“断事”的微妙平衡。张仪以“商於六百里”诈楚,是典型的以小利诱大义,楚王贪地绝齐,终致兵败地削。陈轸先谏后议,洞悉“楚孤秦轻”的必然,惜乎其明断未被采纳。此段揭示出外交中轻信无质之诺的危险,以及贪利背盟的长远代价。

甘茂攻宜阳而忧谗,引曾母投杼之喻,道尽“众口铄金”之理,其与秦王盟于息壤,是以制度约束人性之弱,为后世立信存约提供范式。至若宣太后欲以魏子殉葬,庸芮以“死人无知”与“死者有知”的双向诘问,破除虚妄之执,展现了逻辑思辨对权威任性的制衡力量。

诸事虽异,其理归一:立身行事,当察势明理、慎诺重信;为人君者,须纳谏如流、不以好恶废公论。战国纷争,利害交错,然人情之常、事理之核,古今并无二致。读此策者,可鉴察人心之微妙,亦可知权谋之下,终有不可欺之理、不可废之信。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇