新序·杂事一

西汉·刘向 📄 .md 原文

章旨过去,舜从耕田、制陶、捕鱼开始就亲身践行孝悌之道,父亲愚顽,母亲狠心,弟弟傲慢,都是品行恶劣不可改变的人

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

zhě
shùngēngjiàtáoérgōngxiàoyǒu
sǒuwán

xiàngào
jiēxià
shùnjǐnxiàodào
gōngyǎngsǒu
sǒuxiàng
wéijùnjǐnglǐnzhīmóu
shāshùn
shùnxiào
chūtiánhào
niánshíyóuyīngér
wèizhìxiào
gēngshān
shānzhīgēngzhěràngpàn
táobīn
bīnzhītáozhě

léi
léizhīzhěfēnjūn
wéitiānzi
tiānxiàhuàzhī
mán
běisōu
nánjiāo

línfèngzàijiāo
kǒngziyuēxiàozhīzhì
tōngshénmíng
guānghǎi。」
shùnzhīwèi
kǒngzizàizhōu
xíngxiàodào
quēdǎng
quēdǎngzhīzitián
fēnyǒuqīnzhěduō
xiàohuàzhī
shìshíèrzi
yuǎnfāngzhì
cóng
yǒuchényóushìzhě
dànyǐnyángbǎozhī
shìrén
gōngshènshìyǒuéryín
shènkuìshìshēchǐjiāo
shìzhīniúzhěshànjiǎ
kǒngzijiāngwéikòu
chényóushìgǎncháoyǐnyáng
gōngshènshìchū
shènkuìshìjìngér
zhīniújiǎ
zhèngdàizhī
wéikòu
mèngduòfèizhīchéng
rénguīsuǒqīnzhīde
yóuzhèngzhīsuǒzhì
yuēshēnzhèng
lìngérxíng。」
sūnshūáowéiyīngérzhīshí
chūyóu
jiànliǎngtóushé
shāérmáizhī
guīér
wèn
shūáoduìyuēwénjiànliǎngtóuzhīshézhě
xiàngzhějiànzhī
kǒngér。」
yuēshéjīnānzài?」
yuēkǒngrényòujiàn
shāérmáizhī。」
yuēwényǒuyīnzhě
tiānbàozhī
。」
zhǎng
wéichǔlìngyǐn
wèizhì
érguórénxìnrén
zhīxìng
shān
jiézhīwáng

tāngzhīxìng
yǒushēn
zhòuzhīwáng

wénzhīxìng
rèn
yōuwángzhīwáng
bāo
shìshīzhèngguānsuī
érchūnqiūbāo
fán
chǔguózhīrén
chǔzhuāngwángcháoéryàn
wèn
zhuāngwángyuējīnxiánxiāng
zhīzhīyàn。」
fányuēxiánxiāngwéishuí?」
wángyuēwéiqiūzi。」
fányǎnkǒuérxiào
wángwèn
yuēqièxìngzhíjīnzhìshìwáng
fēizhuānguìshànài
wéishāngwángzhī
néngjìnqiètóngwèizhěshùrén
jīnqiūziwéixiāngshíshùnián
wèichángjìnxián
zhīérjìn
shìzhōng
zhī
shìzhì
zhōngzhì
ānwéixián?」
míngcháo
wángfánzhīyángàozi
qiūzishǒuyuēfánzhīyán。」
shìwèi
érjìnsūnshūáoxiāngchǔ
guóbīngqiáng
zhuāngwáng
fányǒuyān
wèilínggōngzhīshí
xiánéryòng
zixiáxiàoérrènshì
wèishǐchànghuànzhī
shùjiànlínggōngértīng
shǐchàngbìngqiě
wèiziyuē
zhìsàngběitáng
néngjìnér退tuìzixiá
shìnéngzhèngjūn
shēngnéngzhèngjūnzhě
dāngchéng
zhìshīběitáng
。」
shǐchàng
línggōngwǎngdiào
jiànsàngzàiběitáng
wèn
ziyánduìlínggōng
línggōngránróng
ránshīwèiyuēzishēngjìnxiánér退tuìxiào
qiěxiè
yòushījiàn
wèizhōngérshuāi。」
shìnǎizhào
érjìnzhīwéiqīng
退tuìzixiá
sàngzhèngtáng
chéngérhòufǎn
wèiguózhì
shǐzi
lùnsuǒwèizhízāishǐzhě
jìnlǎo
jìnjūnwènyuēyōng使shǐ?」
duìyuējiě。」
jūnyuēfēizizhīchóu?」
duìyuējūnwèn
fēiwènchóu。」
jìnsuìjiě
hòuyòuwènyōngwéiguówèi?」
duìyuē。」
jūnyuēfēizizhīzi?」
duìyuējūnwèn
fēiwènzi。」
jūnziwèinéngshàn
chēngchóuwéichǎn
ziwéi
shūyuēpiāndǎng
wángdàodàngdàng。」
zhīwèi
wàichóuchóu
nèihuíqīn
wèizhìgōng
wéishàn
nénglèi
shīyuēwéiyǒuzhī
shìshìzhī。」
yǒuyān
chǔgòngwángyǒu
zhàolìngyǐnyuēchángshìguǎnchù
chángzhōngdào
zhèng
chùān
jiàn
suīrán
yǒu
gōng
hòujuézhī
shēnhóuchù
chángzòng
suǒzhě
quànwéizhī
suǒhǎozhě
xiānzhī
chùhuānzhī
jiàn
suīrán
zhōng
guò
qiánqiǎnzhī。」
lìngyǐnyuēnuò。」
míng
wánghōng
lìngyǐnbàiguǎnwéishàngqīng
érzhúshēnhóuchūzhījìng
céngziyuēniǎozhījiāng
míngāi
rénzhījiāng
yánshàn。」
yánfǎnběnxìng
gòngwángzhīwèi
kǒngziyuēcháowéndào
。」
kāihòu
juéláishì
yóuméishìzhě
zhě
wèihóumóushìérdāng
qúnchénnéngdǎi
cháo退tuìéryǒu
jìnyuējīnzhěyǒuchǔzhuāngwángzhīwénzhě?」
hóuyuēwèi
zhuāngwángzhīnài?」
yuēchǔzhuāngwángmóushìérdāng
qúnchénnéngdǎi
cháo退tuìéryǒuyōu
shēngōngchénjìnyuējūncháoyǒuyōu
?』
chǔwángyuēwénzhī
zhūhóushīzhěwáng
yǒuzhě
érqúnchénzhīruòzhěwáng
jīnzhīxiàoércháo
qiěqúnchénnéngdǎi
guówáng
shìyǒuyōu。』
zhuāngwángzhīsuǒyōu
érjūnyǒu
?」
hóuqūnxúnérxièyuētiān使shǐzizhènguǎrénzhīguò
tiān使shǐzizhènguǎrénzhīguò。」
wèiguózhúxiàngōng
jìndàogōngwèishīkuàngyuēwèirénchūjūn
shén?」
duìyuēhuòzhě
jūnshíshén
tiānshēngmínérzhījūn
使shǐzhī
使shǐshīxìng
liángjūnjiāngshǎngshànérchúmínhuàn
àimínzi
gàizhītiān
róngzhīruòde
mínfèngjūn
àizhī
yǎngzhīyuè
jìngzhīshénmíng
wèizhīruòléitíng
jūn
shénzhīzhǔ
érmínzhīwàng
tiānzhīàimínshén
使shǐrénmínshàng
zòngyínértiāndezhīxìng
rán
ruòkùnmínzhīxìng
shénzhī
bǎixìngjuéwàng
shèzhǔ
jiāngyānyòngzhī
wéi?」
gōngyuēshàn。」
zhàojiǎnzishàngyángchángzhībǎn
qúnchénjiēpiāntǎntuīchē
érhuìdānxíng
tuīchē
jiǎnziyuēguǎrénshàngbǎn
qúnchénjiētuīchē
huìdānxíngtuīchē
shìhuìwéirénchénzhǔ
wéirénchénzhǔ
zuìruò?」
huìyuēwéirénchénérzhǔzhě
éryòu。」
jiǎnziyuēwèiéryòu?」
huìyuēshēn
ziyòu
ruòshìwèiéryòu
jūnwénwéirénchénérzhǔzhīzuì
jūnwénwéirénjūnérchénzhě?」
jiǎnziyuēwéirénjūnérchénzhěruò?」
huìduìyuēwéirénjūnérchénzhě
zhìzhěwéimóu
biànzhěwéi使shǐ
yǒngzhěwéidòu
zhìzhěwéimóu
shèwēi
biànzhěwéi使shǐ
使shǐtōng
yǒngzhěwéidòu
biānjìngqīn。」
jiǎnziyuēshàn。」
nǎiqúnchéntuīchē
wéishìzhìjiǔ
qúnchényǐn
huìwéishàng
zhě
zhōushěshìzhàojiǎnzi
zhàojiǎnzizhīmén
sānsān
jiǎnzi使shǐrénchūwènzhīyuēzijiānglìng?」
zhōushěyuēyuànwéièèzhīchén
cāo
suíjūnzhīhòu
jūnzhīguòérshūzhī
yǒu
yuèyǒuxiào
suìyǒu。」
jiǎnziyuèzhī
chù
érzhōushě
jiǎnzihòuzàngzhī
sānniánzhīhòu
yǐn
jiǔhān
jiǎnzi
zhūérchūyuēchényǒuzuìérzhī。」
jiǎnziyuēfǎnzuì
zhě
yǒuzhōushěyǒuyányuēbǎiyángzhī
zhī。』
zhòngrénzhīwéiwéi
zhōushězhīèè
zhòuhūnhūnérwáng
wángèèérchāng
zhōushězhīhòu
wèichángwénguò
rénjūnwénfēi
wénérgǎizhěwáng
guówáng
shì。」
wèiwénhóushìzuò
wènyuēguǎrénjūn?」
qúnchénjiēyuējūnrénjūn。」
zhìhuángyuējūnfēirénjūn。」
yuēziyánzhī?」
duìyuējūnzhōngshān
fēngjūnzhī
érfēngjūnzhīzhǎngzi
chénzhījūnzhīfēirénjūn。」
wénhóu
érzhúhuáng
huángérchū
zhìrènzuò
wénhóuwènyuēguǎrénjūn?」
rènzuòduìyuējūnrénjūn。」
yuēziyánzhī?」
duìyuēchénwénzhī
jūnrén
chénzhí
xiànghuángzhīyánzhí
chénshìzhījūnrénjūn。」
wénhóuyuēshàn。」
zhàohuáng
bàiwéishàngqīng
zhōngxíngyínjiāngwáng
nǎizhàotàizhù
érjiāzuìyān
yuēziwéizhù
shēngféi
qiězhāijièjìng
使shǐguówáng
zāi?」
zhùjiǎnduìyuēzhěxiānjūnzhōngxíngzichēshíchéng
yōubáo
yōuzhī
jīnzhǔjūnyǒuchēbǎichéng
yōuzhībáo
wéihuànchēzhī
zhōuchēshìhānhòu
hānhòumínyuàn
qiějūnwéizhùyǒuguó
jiāngwéiwáng
rénzhùzhī
guózhī
zhùshèngwàn
guówáng
zhùzuì?」
zhōngxíngzinǎicán
qínchǔ
使shǐ使shǐzhěwǎngguānchǔzhībǎo
chǔwángwénzhī
zhàolìngyǐnzi西érwènyānqínguānchǔzhībǎo
shìzhī
suíhóuzhīzhū
shìzhū?」
lìngyǐnzi西duìyuēchénzhī。」
zhàozhāowènyān
zhāoduìyuēguānguózhīshīérzhī
guózhībǎo
zàixiánchén
zhūbǎowánhǎozhī
fēiguósuǒbǎozhīzhòngzhě。」
wángsuì使shǐzhāoyīngzhī
zhāojīngbīngsānbǎirén
chén西ménzhīnèi
wéidōngmiànzhītán
wéinánmiànzhītán
wéi西miànzhītán
qín使shǐzhězhì
zhāoyuējūn
qǐngjiùshàngwèidōngmiàn。」
lìngyǐnzi西nánmiàn
tàizōngziáozhī
gōngzigāozhī
zifǎnzhī
zhāo西miànzhītán
chēngyuēguānchǔguózhībǎo
chǔguózhīsuǒbǎozhěxiánchén
bǎixìng
shícānglǐn
使shǐmínsuǒ
lìngyǐnzi西zài
qín
使shǐzhūhóu
jiě忿fènzhīnán
jiāoliǎngguózhīhuān
使shǐbīngzhīyōu
tàizōngziáozài
shǒufēngjiāng
jǐnjìngjiè
qīnlínguó
línguójiànqīn
gōngzigāozài
shī
zhěngbīngróng
dāngqiáng

dòngbǎiwànzhīshī
suǒ使shǐjiētānghuǒ
dǎobáirèn
chūwàn
shēngzhīnán
zifǎnzài
ruòhuáiwángzhī
shèzhìluànzhīfēng
zhāozài
wéiguózhīsuǒguān。」
qín使shǐzhěránduì
zhāosuìér
qín使shǐzhěfǎn
yánqínjūnyuēchǔduōxiánchén
wèimóu。」
suì
shīyúnduōshì
wénwángníng。」
zhīwèi
jìnpínggōng
使shǐfànzhāowǎngguānyān
jǐnggōngzhījiǔ
hān
fànzhāoyuēyuànjūnzhīzūnzhuó。」
gōngyuēzhuóguǎrénzhīzūn
jìnzhī。」
fànzhāoyǐn
yànziyuēchèzūngèngzhī
zūnzhì。」
fànzhāoyángzuì
yuèér
qǐngtàishīyuēnéngwéi調diàochéngzhōuzhī
wéizizhī。」
tàishīyuēmíngchén。」
fànzhāoérchū
jǐnggōngwèiyànziyuējìnguó
使shǐrénlái
jiāngguānzhèng
jīnziguózhī使shǐzhě
jiāngnài?」
yànziyuēfànzhāozhīwéirén
fēilòuérshí
qiěshìjūnchén
juézhī。」
jǐnggōngwèitàishīyuēziwéi調diàochéngzhōuzhī?」
tàishīduìyuēchéngzhōuzhī
tiānzizhī
ruò調diàozhī
rénzhǔzhī
jīnfànzhāorénchén
értiānzizhī
chénwéi。」
fànzhāoguīgàopínggōngyuēwèi
chénshìjūn
éryànzishízhī
chénfàn
értàishīzhīzhī。」
zhòngwénzhīyuēchūzūnzhījiān
érzhīqiānzhīwài。」
yànzizhīwèi
wèizhéchōng
értàishīyān
jìnpínggōngchù西
zhōngliúértànyuējiē
ānxiánshìgòng?」
chuánrénsāngjìnduìyuējūnyánguò
jiànchǎnyuè
zhūchǎnjiānghàn
chǎnkūnshān
sānbǎozhě
jiēérzhì
jīnjūngǒuhǎoshì
xiánshìzhì。」
pínggōngyuēsāng
lái
ménxiàshísānqiānrén
cháoshí
shōushì
shí
cháoshōushì
shàngwèihǎoshì?」
sāngduìyuējīnkǎngāofēichōngtiān
ránsuǒshìzhěliùěr
xiàzhīcuì
bèishàngzhīmáo
zēng
fēiwéigāoxià
zhījūnzhīshí
liù
jiāngbèizhīcuì?」
pínggōngéryīngyān
chǔwēiwángwènsòngyuēxiānshēngyǒuxíng
shìmínzhòngshùzhīshén?」
sòngduìyuēwéi
rányǒuzhī
yuànwángkuānzuì
使shǐ
yǒuyǐngzhōngzhě
shǐyuēxiàrén
guózhōngshǔérzhěshùqiānrén
wéiyánglíngcǎiwēi
guózhōngshǔérzhěshùbǎirén
wéiyángchūnbáixuě
guózhōngshǔérzhě
shùshírénér
yǐnshāngjiǎo
liúzhēng
guózhōngshǔérzhě
guòshùrén
shìgāozhě
guǎ
niǎoyǒufèngéryǒujīng
fèngniǎoshàngjiǔqiān
juéchùyún
cāngtiān
áoxiángyǎomíngzhīshàng
fèntiánzhī
néngzhīduàntiāndezhīgāozāi
jīngcháokūnlúnzhī
bàojiéshí
宿sù xiùmèngzhū
chǐzhī
néngzhīliàngjiānghǎizhīzāi
fēiniǎoyǒufèngéryǒujīng
shìyǒuzhī
shèngrénzhīguīxíng
chāoránchù
shìzhīmín
yòuānzhīchénzhīsuǒwéizāi!」
jìnpínggōngxián
shīkuàngshìzuò
pínggōngyuēzishēng
shén
zizhī。」
shīkuàngduìyuētiānxiàyǒu
érchényān。」
pínggōngyuēwèi?」
shīkuàngyuēqúnchénxíng
biànmíng
bǎixìngqīnyuān
suǒgào
érjūn

zhōngchényòng
yòngchénzhōng
xiàcáichùgāo
xiàolínxián
érjūn
èr
jiānchénzhà
kōng
shǎocái
sāiè
xiánrénzhú
jiānxiéguì
érjūn
sān
guópínmín
shàngxià
érhǎocáiyòngbīng
shìyàn
chǎnzhīrén
róngróngzàipáng
érjūn

zhìdàomíng
lìngxíng
mínzhèng
bǎixìngān
érjūn

guóyǒuérwēizhě
wèizhīyǒu
chénzhī
xiǎoěr
hàiguójiāzāi!」
zhàowénziwènshūxiàngyuējìnliùjiāngjūn
yōngxiānwáng?」
duìyuēzhōngxíngshì!」
wénziyuēxiānwáng?」
duìyuēzhōngxíngshìzhīwéizhèng
wéichá
wéimíng
wéizhōng
duōwéishàn
hānwéiliáng
zhīyóuzhě

lièzhīdào
dāngxiānwáng。」
chǔzhuāngwángtǎochénlínggōngzhīzéi
shāxiàzhēngshū
xiàéryuèzhī
jiāngjìnzhī
shēngōngchénjiànyuēluànchénguó
bàiqúnchén
jìn。」
zhuāngwángcóngzhī
lìngyǐnyòu
shēngōngchénjiàn
lìngyǐncóngzhī
hòuxiāngyǐnzhī
zhìgōngwángjìnzhànyānlíng
chǔbīngbài
xiāngyǐn
shīfǎn
shùqiújìn

xiàqǐngjìnqiúshī
chǔfāngqiǎnzhī
shēngōngchénjiāng使shǐ
shuōxiàmóu
xiàxíng
érshēngōngchénfèi使shǐmìng
suíxiàzhījìn
lìngyǐnjiāng
yánwángyuēshēngōngchénjiànxiānwángjìnxià
jīnshēnfèi使shǐmìng
xiàtáozhījìn
shìxiānwáng
qǐng。」
wángyuēshēngōngchénwéixiānwángmóuzhōng
wéimóuzhōng
shìhòuxiānwángérbáo
zuìxiānwáng?」
suì

白话译文

过去,舜从耕田、制陶、捕鱼开始就亲身践行孝悌之道,父亲愚顽,母亲狠心,弟弟傲慢,都是品行恶劣不可改变的人。舜竭尽孝道来供养父亲瞽瞍。瞽瞍与弟弟象谋划填井和修粮仓来杀害舜,舜的孝心却更加坚定。出门耕田就大声哭喊,到了五十岁还像婴儿一样思慕父母,可称得上是极致的孝顺了。因此他在历山耕种,历山的农夫都互相谦让田界;在河滨制陶,河滨陶工做的陶器没有粗劣的;在雷泽捕鱼,雷泽的渔夫都平均分配。等到他被立为天子,天下人都被他感化,蛮夷都来归附。北边征讨渠搜,南边安抚交阯,无不仰慕他的仁义,麒麟凤凰都出现在郊外。所以孔子说:“孝悌达到极点,能感通神明,光照天下。”说的就是舜啊。

孔子在乡里,笃行孝道,住在阙党,阙党的子弟们打猎捕鱼,总是多分给有父母的人,这是被孝道感化的。所以七十二位贤弟子,从远方来投奔,都服从他的品德。鲁国有个沈犹氏,每天早晨把羊喂饱再去市集,欺骗买羊的人。公慎氏有妻子却行为淫乱,慎溃氏奢侈放纵,鲁国市场上卖牛马的人善于虚报高价。孔子将要担任鲁国司寇时,沈犹氏不敢再早上喂饱羊去卖,公慎氏休弃了他的妻子,慎溃氏逃出国境迁走了,鲁国卖牛马的人不再虚报高价,这是因为孔子用正道来等待他们。等到担任司寇后,季孙氏、孟孙氏拆毁了郈邑、费邑的城墙,齐国归还了侵占鲁国的土地,这都是平时积累正道所致。所以说:“自身端正,不用命令人们也会遵行。”说的就是这种情况。

孙叔敖还是孩子的时候,外出游玩,看见一条两头蛇,就杀死并埋掉了它。回家后哭了起来,母亲问他原因,叔敖回答说:“我听说看见两头蛇的人会死,刚才我看见了,担心离开母亲而死。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“担心别人又看见,就杀掉埋了。”母亲说:“我听说有阴德的人,上天会赐福给他,你不会死的。”等到长大,担任楚国令尹,还没有开始治理,国人就相信他的仁德了。

禹的兴起,是因为娶了涂山氏的女儿;夏桀的灭亡,是因为宠爱末喜。商汤的兴起,是因为娶了有莘氏的女儿;商纣的灭亡,是因为宠幸妲己。周文王、武王的兴起,是因为娶了太任、太姒;周幽王的灭亡,是因为宠幸褒姒。因此《诗经》以《关雎》为正始之音,《春秋》褒奖伯姬。

樊姬是楚国的夫人,楚庄王退朝晚了,问是什么原因。庄王说:“今天和贤能的宰相谈话,没注意到天色已晚。”樊姬说:“贤能的宰相是谁?”庄王说:“是虞丘子。”樊姬捂住嘴笑了。庄王问她为什么笑。樊姬说:“我有幸侍奉大王,并非不想独占尊贵专宠,但认为那样会损害大王的道义,所以已经推荐了好几位与我地位相同的人。如今虞丘子做宰相十几年,未曾推荐过一位贤才,明知有贤才却不推荐,是不忠;不知道有贤才,是不智。不忠不智,怎么能称得上贤能?”第二天上朝,庄王把樊姬的话告诉虞丘子,虞丘子叩头说:“确实像樊姬说的那样。”于是辞去相位,推荐了孙叔敖辅佐楚国,楚国因而国富兵强,庄王最终成就霸业,樊姬是出了力的。

卫灵公的时候,蘧伯玉贤能却不被任用,弥子瑕不贤却担当要职。卫国大夫史䲡对此感到忧虑,多次劝谏灵公都不被听从。史䲡病重将死,对他的儿子说:“我死后,在北堂办理丧事。我不能进用蘧伯玉而斥退弥子瑕,这是不能匡正君主啊,活着不能匡正君主,死后就不应该享受正常的丧礼,把我的灵柩放在北堂,对我也就足够了。”

史䲡死后,灵公前去吊唁,看见灵柩在北堂,问是什么原因。他的儿子把父亲的话回答了灵公。灵公面色改变,神色惊慌地说:“先生活着的时候想要进用贤才斥退不肖之徒,死后还不懈怠,又用尸体来劝谏,可称得上忠诚而不衰减啊。”于是召见蘧伯玉,进用他为卿,斥退了弥子瑕。然后把史䲡的灵柩移到正堂,完成丧礼后才返回,卫国因此得到治理。史䲡字子鱼,就是《论语》里所说的“正直啊史鱼”!

晋国大夫祁奚告老退休,晋国国君问他说:“谁可以接替你的职位?”祁奚回答说:“解狐可以。”国君说:“他不是你的仇人吗?”祁奚回答说:“国君问的是谁可以,不是问谁是我的仇人。”晋国于是举荐了解狐。后来又问:“谁可以担任国尉?”祁奚回答说:“祁午可以。”国君说:“他不是你的儿子吗?”祁奚回答说:“国君问的是谁可以,不是问谁是我的儿子。”君子认为祁奚能够举荐贤才,推荐仇人不算谄媚,推荐儿子不算偏私。《尚书》说:“不偏私不结党,王道广阔平坦。”说的就是祁奚啊。对外举荐不避开仇人,对内举荐不回避亲属,可以说是极其公正了。正因为贤善,所以能举荐与自己同类的人。《诗经》说:“只有有德的人,才能举荐像他一样的贤才。”祁奚就是这样的人。

楚共王生病了,召见令尹说:“常侍莞苏和我相处时,常常用道义来忠诚地劝导我,用正直来匡正我,我和他相处感到不安,不见他时也不想念。虽然这样,我有所收获,他的功劳不小,一定要给他加官进爵。申侯伯和我相处时,总是放纵我,我所乐意的事,他就鼓励我去做;我所喜好的东西,他就先给我准备好。我和他相处感到欢乐,不见他时也不忧愁。虽然这样,我终究没有收获,他的过错不小,一定要立即驱逐他。”令尹说:“好的。”

第二天,共王去世。令尹立刻任命莞苏为上卿,而把申侯伯驱逐出境。曾子说:“鸟快要死时,叫声是悲哀的;人快要死时,说的话是善意的。”说的是回归本性,共王就是这样的人。孔子说:“早晨得知真理,当晚死去也没有遗憾。”这是为了开启后代,觉醒后世,胜过至死不觉悟的人啊。

从前,魏武侯谋划事情很得当,大臣们没有谁能比得上,退朝后面有喜色。吴起进言说:“今天有人跟您讲过楚庄王的话吗?”武侯说:“没有,楚庄王的话是什么?”吴起说:“楚庄王谋划事情很得当,大臣们没有谁能比得上,退朝后面有忧色。申公巫臣问:‘大王面有忧色,为什么?’楚王说:‘我听说,诸侯能自己选择老师可以称王,能自己选择朋友可以称霸,满足于自己而大臣们都不如自己的就会灭亡。现在凭我的不贤却在朝堂上议论,并且大臣们都没我有才能,我的国家大概快要灭亡了,所以面有忧色。’庄王之所以忧虑,而您却独自欢喜,为什么呢?”武侯徘徊后道歉说:“上天让先生来纠正我的过错啊,上天让先生来纠正我的过错啊!”

卫国人驱逐了卫献公,晋悼公对师旷说:“卫国人赶走了他们的国君,不是太过分了吗?”师旷回答说:“也许是他们的国君实在太过分了。上天生育百姓并设立国君,让他来管理他们,不让他们失去本性。好的国君会奖赏善行、消除百姓的祸患,爱民如子,像天一样覆盖他们,像地一样包容他们。百姓侍奉国君,爱戴他如父母,仰望他如日月,敬重他如神明,畏惧他如雷霆。国君是神灵的主宰,也是百姓的希望。上天非常爱护百姓,难道会让一个人在百姓头上肆意妄为,放纵他的邪恶而抛弃天地的本性吗?一定不会的。如果使百姓的生计困苦,使神灵的祭祀缺乏,百姓绝望,国家没有主宰,还要这样的国君做什么呢?不赶走他干什么?”晋悼公说:“说得好。”

赵简子登上羊肠坡,大臣们都脱下一只袖子推车,唯独虎会扛着戟边走边唱歌,不推车。简子说:“我上坡,大臣们都推车,虎会唯独扛着戟唱歌不推车,这是臣子侮辱君主,臣子侮辱君主,该当何罪?”虎会说:“作为臣子侮辱君主的,死而又死。”简子说:“什么叫死而又死?”虎会说:“自身死,妻子儿女又死,这就叫死而又死。您已经知道作为臣子侮辱君主的罪过了,您也知道作为君主侮辱臣子会怎样吗?”简子说:“作为君主侮辱臣子会怎样?”虎会回答说:“作为君主侮辱臣子的,有智谋的人不给他出谋划策,善辩的人不为他出使,勇敢的人不为他战斗。智谋的人不出谋划策,国家就危险;善辩的人不出使,邦交就不通达;勇敢的人不战斗,边境就会被侵犯。”简子说:“说得对。”于是不让大臣们推车,为士大夫们摆设酒宴,和大臣们一起喝酒,把虎会当作上宾。

从前,周舍侍奉赵简子,站在赵简子的门口,三天三夜。简子派人出去问他:“先生打算用什么来指教我?”周舍说:“希望做一个直言进谏的臣子,拿着笔墨和简牍,跟在您身后,记录您的过失并写下来,每天有记录,每月有效果,每年有收获。”简子很高兴,与他相处。没过多久周舍死了,简子厚葬了他。三年之后,简子和大夫们喝酒,酒兴正浓时,简子哭了起来,大夫们起身出去说:“我们有死罪却不知道。”简子说:“大夫们请回,你们没有罪。从前我的朋友周舍有句话:‘百张羊皮,不如一只狐狸腋下的皮毛。’众人的唯唯诺诺,不如周舍的直言进谏。从前商纣王因为昏聩无道而灭亡,周武王因为直言敢谏而兴盛。自从周舍死后,我再没有听到过自己的过失了。所以国君听不到自己的过错,或者听到了却不改正,就会灭亡,我国大概快要灭亡了,所以哭泣啊。”

魏文侯与士大夫们坐在一起,问道:“我算是什么样的君主?”群臣都说:“您是仁德的君主。”轮到翟黄时,翟黄说:“您不是仁德的君主。”文侯问:“你为什么这么说?”翟黄回答说:“您攻打中山国,不把土地分封给您的弟弟,却分封给您的长子。我因此知道您不是仁德的君主。”文侯大怒,赶走了翟黄,翟黄起身离开了。轮到任座时,文侯又问:“我算是什么样的君主?”任座回答说:“您是仁德的君主。”文侯问:“你为什么这么说?”任座回答说:“我听说,国君仁德,臣子就正直。刚才翟黄的话很直率,我因此知道您是仁德的君主。”文侯说:“说得好。”又召回翟黄,任命他为上卿。

中行寅将要灭亡,就召见他的太祝,想要加罪于他。说:“你为我祈祷,祭品不肥美吗?还是斋戒不恭敬呢?使我的国家灭亡,是为什么呢?”太祝简回答说:“从前我们的先君中行穆子只有十辆兵车,不担忧它少,而担忧德义不足。现在您有百辆兵车,不担忧德义微薄,只担心车不够多。那么车子装饰豪华,赋税就会沉重,赋税沉重,百姓就会怨恨诅咒。况且您认为祈祷对国家有益吗?那么诅咒也会导致国家灭亡啊,一个人祈祷,一国人都诅咒,一个人的祈祷敌不过万人的诅咒,国家灭亡不也是应该的吗?我有什么罪呢?”中行寅于是感到惭愧。

秦国想攻打楚国,派使者去观察楚国的宝器。楚王听说后,召见令尹子西问道:“秦国想看楚国的宝器,我的和氏璧、随侯珠,可以给他们看吗?”令尹子西回答说:“我不知道。”楚王又召见昭奚恤询问,昭奚恤回答说:“秦国这是想看我国的得失再图谋攻打,国家真正的宝器,在于贤能的臣子。那些珠宝玩物,不是国家最重要的宝器。”楚王于是派昭奚恤去应对。

昭奚恤派出三百精兵,在西门内列阵。设置了一个朝东的坛,四个朝南的坛,一个朝西的坛。秦国使者到了,昭奚恤说:“您是客人,请到东面的上位就座。”令尹子西面朝南站,太宗子敖在他之后,叶公子高再之后,司马子反再之后,昭奚恤自己站在西面的坛上,宣称说:“客人想观看楚国的宝器,楚国所珍视的是贤能的臣子。管理百姓,充实粮仓,让人民各得其所,令尹子西在这里。秦国的圭璧,可以出使诸侯,化解怨恨纠纷的危难,结交两国的友好,免去战争的忧虑,太宗子敖在这里。镇守边疆,谨守国界,不侵犯邻国,邻国也不来侵犯,叶公子高在这里。统率军队,整顿兵马,抵御强敌,手持鼓槌,调动百万大军,让将士们赴汤蹈火,踩着刀刃,万死不辞,司马子反在这里。如果胸怀霸王的谋略,掌握治乱的遗风,昭奚恤在这里,请贵国随意观看。”秦国使者惊惧无言以对,昭奚恤于是作揖送他离开。秦国使者回去,报告秦君说:“楚国有很多贤臣,不能图谋啊。”于是不再攻打。《诗经》说:“人才济济,文王因此安宁。”说的就是这种情况。

晋平公想攻打齐国,派范昭去观察。齐景公赐酒给他,喝到畅快时,范昭说:“请用国君的酒杯斟酒给我喝。”景公说:“斟我的酒,敬献给客人。”范昭已经喝了,晏子说:“撤换酒杯另换一个,酒杯和酒器都齐备了。”范昭假装喝醉,不高兴地站起来跳舞,对太师说:“能为我演奏成周的乐曲吗?我为你跳舞。”太师说:“我愚昧,不熟悉。”范昭快步走了出去。

景公对晏子说:“晋国是大国,派人来,是要观察我国的政事。现在您激怒了大国的使者,该怎么办呢?”晏子说:“范昭这个人,并非不懂礼节,而是想试探我们君臣,所以拒绝了他。”景公对太师说:“你为什么不为客人演奏成周的乐曲呢?”太师回答说:“成周的乐曲,是天子的乐曲,如果要演奏,必须由国君起舞。现在范昭是个臣子,却想跳天子的舞蹈,我所以不演奏。”范昭回去报告晋平公说:“齐国不能攻打。我想试探他们的国君,晏子识破了;我想冒犯他们的礼节,太师也明白了。”孔子听说后说:“不出酒宴之间,而能知晓千里之外的事情。”说的就是晏子啊。可以说是在外交上挫败了敌人的进攻,太师也参与其中了。

晋平公在西河泛舟,到了中游叹息说:“唉!怎样才能得到贤士和我共享这种快乐呢?”船夫固桑进言回答说:“国君您说错了。宝剑产于越地,珍珠产于江汉,美玉产于昆仑山,这三件珍宝,都没有脚却能到达您面前。现在如果您真的喜好贤士,那么贤士就会到来。”平公说:“固桑,过来。我门下食客三千多人,早上吃饭钱不够,晚上就去收市场租金;晚上吃饭钱不够,早上就去收市场租金,这难道还能说我不喜好贤士吗?”固桑回答说:“现在天鹅高飞冲天,它们所依靠的只是翅膀上的六根大羽毛罢了。至于腹部和背上的细绒毛,增加或减少一把,飞翔的高度不会有什么不同。不知道您的食客,是翅膀上的大羽毛呢?还是腹部背部的细绒毛呢?”平公沉默无言,没有回答。

楚威王问宋玉说:“先生大概有失检点的行为吧?为什么士人百姓如此不称赞你呢?”宋玉回答说:“是的,确实有这种情况,希望大王宽恕我的罪过,让我说完。有位客人在郢都唱歌,开始唱《下里》《巴人》,都城里跟着唱的有几千人;唱《阳陵》《采薇》,跟着唱的有几百人;唱《阳春》《白雪》,跟着唱的,不过几十人罢了;再唱起音调高亢的商声、刻削的角声,间杂流畅的徵声,跟着唱的,不过几个人罢了。所以说曲调越高雅,能应和的人就越少。因此鸟中有凤凰,鱼中有鲸鱼,凤凰能向上搏击九千里,穿越云层,背负苍天,翱翔在幽深的高空,那在粪田里觅食的鹌鹑,怎能与它比高低呢!鲸鱼早上从昆仑山脚出发,把鱼鳍露在碣石山上,晚上在孟诸泽过夜,那一尺水洼里的小鲵,怎能与它较量江海的大小呢!所以不只是鸟中有凤凰,鱼中有鲸鱼,士人中也有这样的。圣人有非凡的思想和卓越的品行,超然独处,那些世俗的人,又怎能理解我的作为呢!”

晋平公闲居时,师旷陪坐。平公说:“你生来没有眼珠,太严重了!你真是墨墨(昏暗)啊。”师旷回答说:“天下有五种墨墨(昏暗),而我没能占到其中一种。”平公说:“这是什么意思?”师旷说:“大臣们行贿,来沽名钓誉,百姓蒙受冤屈,无处申诉,而国君不醒悟,这是第一种墨墨;忠臣不被任用,被任用的不忠,才能低下的人占据高位,不贤的人凌驾于贤者之上,而国君不醒悟,这是第二种墨墨;奸臣欺诈,掏空国库,用他们微薄的才能,掩盖他们的罪恶,贤人被驱逐,奸邪的人显贵,而国君不醒悟,这是第三种墨墨;国家贫穷,百姓疲敝,上下不和睦,却喜好财物用兵,欲望没有满足,谄媚阿谀的人,在身旁随声附和,而国君不醒悟,这是第四种墨墨;正确的道理不明,法令不能实行,官吏百姓不正派,百姓不安定,而国君不醒悟,这是第五种墨墨。国家有这五种墨墨而不危亡的,从来没有过。我的墨墨,只是小墨墨罢了!对国家有什么妨害呢!”

赵文子问叔向说:“晋国的六位将军,谁会先灭亡?”叔向回答说:“大概是中行氏吧!”文子说:“为什么先灭亡?”叔向说:“中行氏治理政事,把苛刻当作明察,把欺骗当作明智,把刻薄当作忠诚,把计谋多当作善良,把聚敛当作贤良。这就好比用皮革捆绑东西,捆得再大,也是裂开的道理,应当先灭亡。”

楚庄王讨伐了杀害陈灵公的凶手,杀了夏徵舒,得到夏姬并喜欢她。想要接近她,申公巫臣劝谏说:“这个女人祸乱了陈国,败坏了他们的臣子,宠幸这样的女子不能接近啊。”庄王听从了。令尹又想娶夏姬,申公巫臣劝谏,令尹也听从了。后来襄尹娶了夏姬,等到楚共王与晋国在鄢陵交战,楚军战败,襄尹战死,尸体没有运回来,多次向晋国请求,晋国不给。夏姬请求到晋国去要回尸体,楚国就派她去了,申公巫臣准备出使齐国,私下里与夏姬会面商议。等到夏姬出发,申公巫臣就放弃使命,跟随夏姬到了晋国。令尹将要迁走他的家族,向共王进言说:“申公巫臣劝谏先王不要接近夏姬,现在他自己放弃使命,和夏姬逃到晋国,这是欺骗先王啊,请迁走他的家族。”共王说:“申公巫臣为先王谋划是忠诚的,为自己谋划是不忠诚的,这是对先王厚道而对自己刻薄,对先王有什么罪过呢?”于是没有迁走他的家族。

字词精讲

字词精讲

  1. 瞽瞍(gǔ sǒu):舜的父亲名。瞍,本义是瞎子,这里用作人名。古时人名多取其特征或品德为号,此处“瞽瞍”意指其父眼盲且心不明。传说舜父盲,但“瞽瞍”作为专名固定下来。

  2. 嚚(yín):愚蠢而顽固。《左传》有“口不道忠信之言为嚚”。此处形容舜的母亲品性顽劣,不辨忠奸善恶。

  3. 浚(jùn)井涂廪(lǐn):浚,疏通,深挖。涂,涂抹,此处指修理。廪,粮仓。这是“象谋杀舜”的两个经典传说:让舜去深挖井,然后掩土填埋(“浚井”);让舜去修理粮仓顶,然后抽梯放火(“涂廪”)。后世常用“浚井焚廪”指代此事。

  4. 苦窳(gǔ yǔ):苦,粗劣。窳,器物质量粗劣不坚实。此处指器物制作得不精细,质量差。

  5. 让畔(pàn):畔,田地的边界。让畔,耕者互让田界。形容在舜的德行感化下,人们相互谦让,不争寸土。

  6. 率服:率,都,皆。服,顺服,归服。指天下(包括边远部族)都来归顺。

  7. 渠搜、交阯(zhǐ):古代边远部族或地域名。渠搜,古代西戎之一,在今甘肃境内。交阯,即交趾,泛指五岭以南地区。用以泛指极远之地。

  8. 阙党:地名,即“阙里”,孔子故里。《论语·宪问》有“阙党童子将命”。此处“居於阙党”即指孔子居住在故乡。

  9. 畋渔:畋(tián),打猎。渔,捕鱼。此处“阙党之子弟畋渔”指当地年轻人参与狩猎捕鱼活动。

  10. 豫贾(jià):豫,预先,欺诈。贾,同“价”,价格。指商贩虚定高价以欺骗顾客。一说“豫”通“谀”,亦为虚抬之意。

  11. 司寇:官名,周代六卿之一,主管刑狱、纠察等司法事务。孔子曾任鲁国司寇。

  12. 稽(qǐ)首:古代最隆重的跪拜礼,头叩地且停留片刻。常用于臣拜君、子拜父等庄重场合。此处虞丘子向楚庄王行此大礼表示敬服与请罪。

  13. 守北堂:古代居丧,孝子居于正寝东边(北堂),或特指停灵之处。史鰌要求死后停灵北堂,意在表明自己未能进贤退不肖,无颜享受正常丧礼,是“尸谏”的一种形式。

  14. 庶(shù)可使嗣:庶,疑问副词,大概,或许。嗣,继承,此处指接替职位。意为:谁大概可以接替(你的职位)?

  15. 不偏不党:出自《尚书·洪范》。偏,不公正。党,偏袒,结党。此处形容祁奚举荐人才公正无私。

  16. 不回:回,违背,偏私。《诗经·大雅·常武》有“徐方不回”。此处“内举不回亲戚”指举荐内部亲属时不循私情。

  17. 司牧:司,主管。牧,治理,管理(百姓)。古称君主治理百姓为“牧民”,如同牧养牲畜,是君权神授思想下的常用比喻。

  18. 不谷:古代君主的谦称。《左传》僖公四年:“岂不谷是为?”楚庄王自称“不谷”,意为“不善之人”。

  19. 谄(chǎn):谄媚,巴结奉承。与“直”相对。

  20. 谔谔(è è):直言争辩的样子。与“唯唯”(应诺顺从)相反。成语“千人之诺诺,不如一士之谔谔”即源于此类典故。

  21. 樽俎(zūn zǔ):古代盛酒肉的器皿。樽,酒杯;俎,祭祀或宴会时盛放牲肉的礼器。代指宴席、外交场合。

  22. 折冲:冲,战车。折冲,指击退敌人的战车,引申为在外交上挫败敌人的计谋。后世称善于外交谈判、克敌制胜为“折冲樽俎”。

  23. 六翮(hé):翮,鸟羽的茎,中空透明。六翮,鸟双翅中的主要硬羽(通常每翅六根),代指强有力的翅膀。用以比喻辅佐国家的关键人才或栋梁。

  24. 下里巴人、阳春白雪:古代楚国的歌曲名。“下里巴人”是通俗的民间歌曲,“阳春白雪”是高雅的艺术歌曲。后世用以分别比喻通俗普及的文艺作品和高深不易理解的文艺作品。

  25. 郢(yǐng):楚国的都城,在今湖北江陵纪南城。

  26. 墨墨:昏暗,愚昧。师旷以眼盲(物理的“墨墨”)反衬,进而提出“五墨墨”之说,讽刺君主在治国用人上的昏庸糊涂,是精妙的比喻和政治谏言。

  27. 篐(gū)革:用皮革箍紧物品。皮革被箍得越紧,越容易崩裂。比喻政令苛刻严酷,如同用力箍紧,终将导致崩溃。

  28. 鄢(yān)陵:春秋时郑国地名,在今河南鄢陵西北。公元前575年晋楚在此大战,楚败。文中以此战为背景叙述夏姬的故事。

义理赏析

这段《新序·杂事一》由多则故事构成,共同展现了儒家推崇的核心价值观:孝悌、仁德、忠直、公正与知人善任。

  1. 孝感天地与德化风俗:以舜的故事开篇,强调极致的孝道(“五十犹婴儿慕”)不仅能感化至亲,更能垂范天下,使“历山之耕者让畔”,最终达到“天下化之,蛮夷率服”的治理效果。孔子在乡里同样以身作则,孝行化俗,吸引弟子,安定地方。这揭示了儒家“修身、齐家、治国、平天下”的逻辑链条——个人的道德修养是天下安定的基石。

  2. 以身作则与臣直君明:通过孔子为司寇前后鲁国市井风气的转变(“其身正,不令而行”),以及孙叔敖幼时埋蛇体现的仁心,说明上位者的德行具有强大的示范和教化力量。楚庄王与樊姬、卫灵公与史䲡、赵简子与虎会、魏文侯与翟黄、任座的故事,则突出了君主纳谏、臣子直谏的重要性。尤其是史䲡“以尸谏”和虎会“担戟行歌”,展现了士人超越生死的忠诚与原则。明君需能听逆耳之言(如楚庄王悟于樊姬,魏文侯悔于翟黄),国家才能兴盛。

  3. 至公无私与举贤不避:祁奚“外举不避仇,内举不避亲”的故事,是“公心”的典范。评判人才的唯一标准是其贤能与否,而非与己的亲疏恩怨,这体现了政治清明最根本的要求。与此相对,楚共王临终前能清醒分辨“忠言”与“谀言”,并果断“厚莞苏”、“逐申侯伯”,体现了“人之将死,其言也善”的反思精神,为后世树立了知错能改、用人得当的榜样。

  4. 国家根本在德不在物:楚王面对秦国索观“宝器”,昭奚恤的回答点明了核心——“国之宝器,在于贤臣”。真正的国宝是能理政、通好、安边、治军的贤能之士,而非珠玉玩好。这一理念在魏文侯与翟黄的对话中也得到印证,翟黄敢于直言批评君主“不仁”,正是因为看重的是君主的德行而非土地财货。

  5. 智慧交锋与居安思危:多则外交故事(晏子对范昭、昭奚恤对秦使、固桑对平公)显示,真正高明的政治智慧在于“折冲樽俎”,在不动声色中维护国家尊严与利益。这需要深刻的洞察力、原则性和机变。而师旷直言“五墨墨”、中行寅太祝谏“一祝不胜万诅”、宋玉以“曲高和寡”自辩等,则从不同角度揭示了治国理政必须直面问题、倾听民声、亲贤远佞,否则必将走向危亡。

现实启示:这些故事虽古老,但蕴含的道理历久弥新。它提醒我们,无论治国、管理团队还是为人处世,立身正直(孝悌仁义)是根本勇于听取逆耳忠言是智慧秉持公心选人用人是关键重视内在德行与人才而非外在浮华是正道。个人修养与公共责任紧密相连,真诚的德行和公正的制度,才是凝聚人心、成就事业的永恒力量。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇