新序·节士

西汉·刘向 📄 .md 原文

章旨尧治理天下时,伯成子高被立为诸侯

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

yáozhìtiānxià
chéngzigāowéizhūhóuyān
yáoshòushùn
shùnshòu
chéngzigāowéizhūhóuérgēng
wǎngjiànzhī
gēngzài
jiùxiàwèiérwènyān
yuēzhěyáozhìtiānxià
ziwéizhūhóuyān
yáoshòushùn
ziyóucúnyān
zàiwèi
zizhūhóuérgēng
?」
chéngzigāoyuēyáozhīzhìtiānxià
tiānxiàérchuánzhīrén
zhì
xiánérzhīwèi
zhìgōng
zhìzhìgōngzhīxíngshìtiānxià
shǎngérmínquàn
érmínwèi
shùnyóurán
jīnjūnshǎngérmínqiěduō
shìjūnzhīsuǒhuáizhě
bǎixìngzhīzhī
tānzhēngzhīduān
shǐ
zhìshuāi
xíngfán
rěnjiàn
shìchù
jīnjūnyòuqiúérjiàn
jūnxíng
liúshì。」
gēngér
shūyuēpángshīxiàng
xíngwéimíng
néng。」
chūnqiūyuēgàoshì。」
xìnhòu
jiéwéijiǔchí
xuànzhōu
zāoqiū
wàng
érniúyǐnzhěsānqiānrén
guānlóngféngjìnjiànyuēwéirénjūn
shēnxíng
àimínjiécái
guóānérshēnshòu
jīnjūnyòngcáiruòjǐn
yòngrénkǒngnéng

tiānhuòjiàng
érzhūzhì
jūnzhī。」
ércháo
jiéyīnqiúzhī
jūnziwénzhīyuētiānzhīmìng。」
zhòuzuòpàolàozhīxíng
wángzigànyuēzhǔbàojiàn
fēizhōngchén
wèiyán
fēiyǒngshì
jiànguòjiàn
yòng
zhōngzhīzhì。」
suìjìnjiàn
sāncháo
zhòuyīnérshāzhī
shīyuēhàotiāntài
shèn。」
ér
āizāi
cáogōngzishí
zizāng
cáoxuāngōngzi
xuāngōngzhūhóuqín
shī
cáorén使shǐzizāngyíngsàng
使shǐgōngzichú
tàiziliúshǒu
chúshātàiziér
zizāngjiànchúzhīdāngzhǔ
xuāngōngzàng
zizāngjiāngwáng
guórénjiēcóngzhī
chú
shìwéicáochénggōng
chénggōng
gàozuì
qiěqǐngzizāng
zizāngnǎifǎn
chénggōngsuìwéijūn
hòujìnhóuhuìzhūhóu
zhícáochénggōng
guīzhījīngshī
jiāngjiànzizāngzhōutiānziérzhī
zizāngyuēqiányǒuzhī
shèngjié
shǒujié
xiàshījié
wéijūnfēijié
suīnéngshèng
gǎnshīshǒu?」
suìwángbēnsòng
cáorénshùqǐngjìnhóuwèizizāngfǎnguó
guīěrjūn。」
shìzizāngfǎnguó
jìnnǎiyántiānziguīchénggōngcáo
zizāngsuìguózhìchénggōng
chénggōngwéijūn
zizāngchū
cáoguónǎiān
zizāngràngqiānchéngzhīguó
wèixián
chūnqiūxiánérbāohòu
yánlíngzizhě
wángzhīzi
tóngkūnrén
zhǎngyuēè
yuē
yuēmèi
yuēzhá
zháyuēzi
zuìxiǎoérxián
xiōngjiēàizhī
chúsàng
jiāngzi
ziyuēcáoxuāngōngzhī
zhūhóucáoréncáojūn
jiāngzizāng
zizāngzhī
suìwéi
chéngcáojūn
jūnziyuēnéngshǒujié
jūn
shuígǎngànjūn
yǒuguófēijié
zhásuīcái
yuànzāng
shījié。」
zhī
shìérgēng
nǎishězhī
èyuējīnruòshìérzi
zishòu
qǐngziér
xiōngdiéwéijūnérzhìzhūhóuzi。」
jiēyuēnuò。」
zhūwéijūnzhějiēqīngwéiyǒng
yǐnshízhùyuētiānruòyǒuguó
yǒuhuòshēn。」
è


mèi
mèi
érguózhīzi
zi使shǐérwèihái
liáozhě
zhǎngzizhīshùxiōng
wéiwáng
zi使shǐérhái
zhìjūnshìzhī
èzhīziyuēwángziguāng
hàoyuē
yuèyuēxiānjūnsuǒwéi
ziérzhě
fánwéizi
jiāngcóngxiānjūnzhīmìng
guózhīzi
cóngxiānjūnzhīmìngérzi
dāngzhě
liáoèwéijūn?」
shì使shǐzhuānzhūliáo
érzhìguózi
ziyuēěrshājūn
shòuěrguó
shìěrwéiluàn
ěrshāxiōng
yòushāěr
shìzixiōngxiāngshā
zhōngshēn。」
érzhīyánlíng
zhōngshēnguó
hàoyuēyánlíngzi
jūnzishòuguówéi
shāwéirén
shìchūnqiūxiánziérzūnguìzhī
yánlíngzijiāng西pìnjìn
dàibǎojiànguòjūn
jūnguānjiàn
yánérzhī
yánlíngziwéiyǒushàngguózhī使shǐ
wèixiàn
ránxīnzhī
使shǐjìn
fǎn
jūnchǔ
shìtuōjiànzhìzhījūn
cóngzhězhǐzhīyuēguózhībǎo
fēisuǒzèng。」
yánlíngziyuēfēizèngzhī
xiānlái
jūnguānjiàn
yánérzhī
wéishàngguózhī使shǐ
wèixiàn
suīrán
xīnzhī
jīnérjìn
shìxīn
àijiànwěixīn
liánzhěwéi。」
suìtuōjiànzhìzhījūn
jūnyuēxiānjūnmìng
gǎnshòujiàn。」
shìzijiàndàijūn
rénjiāérzhīyuēyánlíngziwàng
tuōqiānjīnzhījiàndàiqiū。」
dàogōngnüè
yǐnyàoér
tàizizhǐchángyào
wèi
wěizhuān
chuàizhōu
àiróng
tòngzhīchángyào
wèiniánér
chūnqiūzhī
wèixuāngōngzhīzi
shòu
shuò
qiánzi
shòushuòhòuzi
shòuzhīshuòmóu
shātàiziérshòu
使shǐrénchéngzhōuzhōng
jiāngchénérshāzhī
shòuzhīnéngzhǐ
yīnzhītóngzhōu
zhōurénshā
fāngchéngzhōushí
kǒng
mǐnérzuòshī
èrzichéngzhōuzhīshīshì
shīyuēèrzichéngzhōu
fànfànjǐng
yánzi
zhōngxīnyǎngyǎng。」
shìshòumǐnxiōngzhīqiějiànhài
zuòyōuzhīshī
shǔzhīshīshì
shīyuēxíngmài
zhōngxīnyáoyáo
zhīzhěwèixīnyōu
zhīzhě
wèiqiú
yōuyōucāngtiān
rénzāi?」
yòu使shǐzhī
jiāng使shǐ
dàojiànzàijīng
yàoérshāzhī
shòuzhǐ
yuēzhījié
fēizidào
。」
shòuyòuzhīxiéxíng
shòuzhīnéngzhǐ
yīnjièzhīyuēshòuwéiqián。」
shòuyòuwéiqián
qièjīngxiānxíng

dàojiànérshāzhī
zhì
jiànshòuzhī
tòngdài
bēiāi
suìzàishīhái
zhìjìngérshā
xiōng
jūnzièrrén
érshāngxuāngōngzhītīngchán
xuāngōngzhě
wéngōngzhīzi
wéngōnghōng
wéngōngzhīzichì
wéihóu
xuāngōngshāzichìérduózhīguó
wéihóu
gōngzizhě
xuāngōngzhītóng
xuāngōngshāzichìérfēizhī
xuāngōngzhī祿
yuē
xiōngzhīshíwéizāi?」
zhīérshí
zhōngshēnshíxuāngōngzhīshí
rénēnhòu
shǒujié
chūnqiūměiérguìzhī
jìnxiàngōngtàizizhīzhìlíngtái
shéràozuǒlún
yuētàizixiàbài
wénguójūnzhīzishé
ràozuǒlúnzhěguó。」
tàizisuìxíng
fǎnshě
rénjiàntàizi
tàiziyuēwénwéirénzizhě
jǐnshùnjūn
xíng
gōngyánchéngmìng
jūnān
jīnguó
shìjūnshīān
jiànguózhīérwàngjūnān
fēizidào
wénguóérbàiniè
fēijūn
fèizidào
xiào
jūn
zhōng
ér使shǐxíngzhī
dàiguózhīwēimíng。」
jiànjiāng
zhǐzhīyuēxiángyāoniètiānzhīdào
gōngyánchéngmìng
rénzhīxíng
bàixiángjièniè

gōngyánchéngmìng
shēnhènjūn
xiào
jīntàizijiànbài
shī
shāshēnhènjūn
shīxiào
cóngxīn
zhèngxíng
fēichénzhīsuǒwén。」
tàiziyuērán
guó
jūnzhīniè
bàijūnzhīniè
wèi
jiànxiángérwàngjūnzhīān
guózhīzéi
huáizéixīnshìguó
wèixiào
xiéwěitiānxià
huáizéixīnshìjūn
xiézhīzhě
ér使shǐxíngzhī
shìguózhīwēimíng。」
suìjiànér
jūnziyuējìntàizi使shǐzhībàishé
xiángyóuèzhī
zhìshāzhě
wéijiànguó
zhīguóānjūn
míng
wéiguòyánzhī
zhìshēn
fèizidào
jué
wèixiào
wèiyuǎnxián
jiézhīshì。」
shēnbāozhě
chǔrén
bàichǔbīngbǎi
suìyǐng
zhāowángchūwángzàisuí
shēnbāoshòumìngérqínshī
yuēwéidàoxíng
fēngshǐzhǎngshé
cánshítiānxià
cóngshàngguóshǐchǔ
guǎjūnshīshè
yuèzàicǎomǎng
使shǐxiàchéngàoyuē

zhīqiúyàn
mièchǔ西jūnjiējìng
ruòlínjūn
jiāngzhīhuàn
dǎizhīwèidìng
jūnzhī
ruòjūnzhīlíng
cúnchǔguó
shìshìjūn。』」
qín使shǐyān
yuēguǎjūnwénmìng
zijiùguǎn
jiāngérgàozi。」
duìyuēguǎjūnyuèzàicǎomǎng
wèihuòsuǒxiū
xiàchéngǎnān。」
tíngqiáng
juéshēng
shuǐ漿jiāngkǒu

qínāigōngwéizhīshī
yánbīngjīnchū
bāojiǔdùnshǒuérzuò
qínāigōngyuēchǔyǒuchénruòérwáng
chénruò
wáng。」
shìnǎichūshījiùchǔ
shēnbāoqínshīzhìchǔ
qínzi滿mǎn
zishuàichēbǎichéng
zi滿mǎnyuēwèizhīdào。」
使shǐchǔrénxiānrénzhànérhuìzhī
bàishī
shī退tuì
zhāowángguó
érshǎngshǐbāo
bāoyuējūnānguó
fēiwéishēn
jiùchúhài
fēiwéimíng
gōngchéngérshòushǎng
shìmàiyǒng
jūndìng
yòuqiúyān?」
suìtáoshǎng
zhōngshēnjiàn
jūnziyuēshēnzizhīshòumìngqín
zhōng
juéshēng
hòu
shòushǎng

ránshǎngsuǒquànshàn
shǎng
fēicháng。」
cuīzhùzhě
zhīxiāng
shìzhuānggōng
zhǐtàishǐshūjūnshìzéi
tàishǐtīng
suìshūzéiyuēcuīzhùshìjūn。」
cuīzishāzhī
yòushūzhī
cuīziyòushāzhī
zhěèrrén
yòushūzhī
nǎishězhī
nánshǐshìshì
wéntàishǐjǐn
zhíjiǎnwǎng
jiāngshūzhī
wénshū
nǎihái
jūnziyuēzhīliángshǐ。」
gōng
qiúcéndǐng
gōngzàidǐngwǎng
hóuxìnérfǎnzhī
wéifēi
使shǐréngàojūn
liǔxiàhuìwéishì
yīnqǐngshòuzhī
jūnqǐngliǔxiàhuì
liǔxiàhuìduìyuējūnziwéicéndǐng
miǎnguó
chényǒuguó
chénzhīguó
miǎnjūnzhīguó
chénsuǒnán。」
jūnnǎizhēndǐngwǎng
liǔxiàhuìwèishǒuxìn
fēicúnzhīguó
yòucúnjūnzhīguó
xìnzhīrén
zhòng
yóu輿zhī
kǒngziyuēchē
xiǎochē
xíngzhīzāi!」
zhīwèi
sòngrényǒuzhě
xiànzhūchéngzihǎn
zihǎnshòu
xiànzhěyuēshìrén
rénwéibǎo
gǎnxiànzhī。」
zihǎnyuētānwéibǎo
ěrwéibǎo
ruòzhě
jiēsàngbǎo
ruòrényǒubǎo。」
sòngguózhīzhǎngzhěyuēzihǎnfēibǎo
suǒbǎozhě
jīnbáijīntuánshǔshìérzi
érzituánshǔ
shìzhībǎijīnshìrén
rénbǎijīn
shìzhīdàozhīzhìyán
shìxiánzhě
xiánzhězhìyán
zhījīng
jīng
zhī

zihǎnzhīsuǒbǎozhězhì。」
zhě
yǒuzhèngxiāngzhě
zhèngxiāngshòu
huòwèizhèngxiāngyuēzishì
shòu?」
duìyuēshì
shòu
shòushī祿
shí
shòu祿
zhōngshēnshí。」
yuánxiàn
huánzhīshì
shēnghāo
péngwèngyǒu
róusāngwéishū
shànglòuxiàshī
kuāngzuòérxián
zikuānwénzhī
chéngféi
qīngqiú
zhōnggànérbiǎo
xuānchēróngxiàng
wǎngjiànyuánxiàn
yuánxiànguānsāngguān
zhàngzhàngéryīngmén
zhèngguānyīngjué
rènjīnzhǒujiàn
zhǒngjué
zikuānyuē
xiānshēngbìng?」
yuánxiànyǎngéryīngzhīyuēxiànwénzhīcáiwèizhīpín
xuéérnéngxíngwèizhībìng
xiànpín
fēibìng
ruòshìérxíng
zhōuérjiāo
xuéwéirén
jiàowéi
rénzhī
輿zhīchì
xiànrěnwéi。」
zikuānqūnxún
miànyǒukuì
ér
yuánxiànzhàngtuō
xíngshāngsòngérfǎn
shēng滿mǎntiānde
chūjīnshí
tiānziérchén
zhūhóuéryǒu
yǎngzhìzhěwàngshēn
shēnqiěài
yōngnénglèizhī
shīyuēxīnfěishí
zhuǎn
xīnfěi
juǎn。」
zhīwèi
yànzizhījìn
jiànqiúchúzhě
wéijūnzi
使shǐrénwènyān
yuēwéiérzhì?」
duìyuērénlèizhī
míngyuèshí。」
yànziyuē。」
jiězuǒcānshúzhī
zàiérguī
zhìshě
ér
yuèshíérqǐngjué
yànzi使shǐrényīngzhīyuēyīngwèichángjiāo
jīnmiǎnzihuàn
ziyóuwèixié?」
yuèshíyuēwénjūnzizhī
érxìnzhīzhě
shìqǐngjué。」
yànzinǎichūjiànzhīyuēxiàngjiànzhīróng
érjīnjiànzhī
yīngwéncháshízhěliúshēng
guānxíngzhě
yīngér?」
yuèshíyuēzizhī
gǎnjìngcóng。」
yànzisuìwéishàng
rénzhīyǒugōng
jiāo
yànziyǒugōng
miǎnrénwēi
érfǎnxiàzhī
yuǎn
quángōngzhīdào
zilièziqióngróngmào
yǒu
yǒuyánzhèngziyángzhěyuēzilièzikòu
gàiyǒudàozhīshì
jūnzhīguóérqióng
jūnnǎiwéihǎoshì?」
ziyánglìngguānzhīshùshíbǐng
zilièzichūjiàn使shǐzhě
zàibàiér
使shǐzhě
zilièzi
wàngérxīnyuēwénwéiyǒudàozhě
zijiē
jīnjiēyǒu
jūnguòérxiānshēngshí
xiānshēngyòu
fēimìngzāi!」
zilièzixiàoérwèizhīyuējūnfēizhīzhě
rénzhīyánérzhī
rénzhīyán
zuì
yòujiāngrénzhīyán
suǒshòu
qiěshòurénzhīyǎng
nán

nán
shìdàozhīrén
zāi!」
hòu
mínguǒzuònán
shāziyáng
zilièzizhījiànwēichúyuǎn
qiězilièzinèiyǒuhánzhīyōu
yóugǒu
jiàn
jiànhài
kuàngzàiguì
zilièzitōngxìngmìngzhīqíng
wèinéngshǒujié
yuánzhě
míngpíng
chǔzhītóngxìng
yǒutōngzhīzhī
qīngjiézhīxíng
huáiwángyòngzhī
qíntūnmièzhūhóu
bìngjiāntiānxià
yuánwéichǔdōng使shǐ
jiéqiángdǎng
qínguóhuànzhī
使shǐzhāngzhīchǔ
huòchǔguìchénshàngguānjìnshàngzhīshǔ
shànglìngzilán
zijiāo
nèirénzhèngxiù
gòngzènyuán
yuánsuìfàngwài
nǎizuòsāo
zhāngyīn使shǐchǔjué
xièdeliùbǎi
huáiwángxìnzuǒyòuzhījiānmóu
tīngzhāngzhīxiéshuō
suìjuéqiángzhī
chǔjué
érqínliù
huáiwáng
bīngqín
zhànzhěshù
qínbīngbàichǔshī
zhǎnshǒushùwàn
qín使shǐrényuànhànzhōngdexièhuáiwáng
tīng
yuànzhāngérgānxīnyān
zhāngyuēérhànzhōngde
ài!」
qǐngxíng
suìzhìchǔ
chǔqiúzhī
shàngguānzhīshǔgòngyánzhīwáng
wángguīzhī
shìshíhuáiwánghuǐyòngyuánzhī
zhì
shìyòngyuán
yuán使shǐ
háiwénzhāng
wéiwángyánzhāngzhīzuì
huáiwáng使shǐrénzhuīzhī

hòuqínjiàchǔ
huáiwánghuān
wéilántiánzhīhuì
yuánwéiqínxìn
yuànhuì
qúnchénjiēwéihuì
huáiwángsuìhuì
guǒjiànqiú
qín
wéitiānxiàxiào
huáiwángziqǐngxiāngwáng
zhīqúnchénchǎnhuáiwáng
cházuì
fǎntīngqúnchánzhīkǒu
fàngyuán
yuánànwángluàn
wènwènhēihēi
shìwéifēi
qīngwéilòu
rěnjiànshì
jiāngtóuyuān
zhǐzhī
yuányuēshìjiēzuì
xǐng
shìjiēlòu
qīng
wénzhī
xīnzhězhèn
xīnzhědànguān
yòuènénglěnglěng
gèngshìshìzhīhēihēizhězāi
níngtóuyuānér。」
suìtóuxiāngshuǐluōzhīzhōngér
chǔzhāowángyǒushìyuēshíshē
wéirén
gōngzhèngérhǎo
wáng使shǐwéi
shìtíngyǒushārénzhě
shíshēzhuīzhī

suìfǎntíngyuēshārénzhě
zhī
chéngzhèng
xiào
xíngjūn
zhōng
chízuìfèiér
zhīsuǒshǒu
mìngzàijūn。」
jūnyuēzhuīér
yōngyǒuzuì
zizhìshì。」
shíshēyuē
fēixiào
xíngjūn
fēizhōng
zuìshēng
fēilián
jūnshèzhī
shàngzhīhuì
chéngǎnshī
xiàzhīxíng。」
suì
wěntóuértíngzhōng
jūnziwénzhīyuēzhēnzāi!」
kǒngziyuēziwéiyǐn
wéiziyǐn
zhízàizhōng。」
shīyuēzhīzi
bāngzhīzhí。」
shízizhīwèi
jìnwéngōngfǎnguó
wéi
guòshā
yuēchénzhīzuìdāng。」
wéngōnglìngzhīyuēguānyǒushàngxià
yǒuqīngzhòng
shìxiàzhīzuì
fēizizhīguò。」
yuēchénguānwéizhǎng
xiàràngwèi
shòu祿wéiduō
xiàfēn
guòtīngshā
wěixiàwèi
fēi
chénzhīzuìdāng。」
wéngōngyuēziwéiyǒuzuì
guǎrényǒuguò。」
yuējūnliàngnéngérshòuguān
chénfèngzhíérrènshì
chénshòuyìnshòuzhī
jūnmìngyuērénzhèng
níngguòshēng
shīshā。』
chénshòumìngchēng
yōnghuìēn
chénzhīzuìnǎidāng
jūnguòzhīyǒu
qiěyǒu
shīshēngshēng
shīshā
jūnchénwéinéngtīngwēijué
rènchén
jīnshēn
rén
xìnwén
cháshìfēi
tīng
jīngshìshí
lüèzuì
使shǐbǎixìngyuàn
tiānxiàwénzhī
jūn
zhūhóuwénzhī
qīngguó
yuànbǎixìng
èyángtiānxià
quánqīngzhūhóu
chénzhīzuì
shìdāngzhòng。」
wéngōngyuēwénzhī
zhíérwǎng
wǎng
fāngéryuán
zhǎngcún
yuànzitīngguǎrén。」
yuēsuǒhàigōng
shāzuìérshēngdāng
èrzhěfēisuǒjiàoguó
gǎnshòumìng。」
wéngōngyuēziwénguǎnzhòngzhīwéirénchénxié
shēnérjūn
xíngérchéng。」
yuēchénguǎnzhòngzhīxián
éryǒuzhīmíng
wángzhīgōng
éryǒushègōuzhīlèi
nénglínguān
míngzhìrén
jūnsuīrěnjiāzhī
chéngǎnguānluànzhìshēng
chénwénmìng。」
suìjiànér
jìnwéngōngfǎn
zhuóshìjiǔ
zhàojiùfànérjiāngzhī
zhàoài yìlíngérxiāngzhī
shòutiánbǎiwàn
jièzituījuéchǐérjiùwèi
shāngsānxíng
jièzituīfèngshāngéryuēyǒulóngsāosāo
jiāngshīsuǒ
yǒushécóngzhī
zhōuliútiānxià
lóngshēnyuān
ānsuǒ
shézhījǐngān
gān
wèi?」
wéngōngyuē
shìguǎrénzhīguò
wéizijué
dàidànzhīcháo
wéizitián
dōngyángzhījiān。」
jièzituīyuētuīwénjūnzizhīdào
érwèi
dàoshì
zhēngércái
liánshìshòu。」
wéngōngyuē使shǐfǎnguózhě
zi
jiāngchéngzizhīmíng。」
jièzituīyuētuīwénjūnzizhīdào
wéirénziérnéngchéngzhě
gǎndānghòu
wéirénchénérjiànchájūnzhě
gǎncháo
rántuīsuǒtiānxià。」
suìérzhījièshānzhīshàng
wéngōng使shǐrénqiúzhī
wéizhīqǐnsānyuè
hàonián
shīyuēshìjiāng
shìjiāo
shuízhīyǒnghào。」
zhīwèi
wéngōngdàizhīkěnchū
qiúzhīnéng
wèifénshānchū
fénshān
suìchūérfén
shēnfēishì
jiāngtóu
cuījiāwénérzhǐzhīyuēwénshèngrénrénshìzhītiāndezhījiān
mínzhī
jīnwéizhī
jiùrén
?」
shēnyuērán
zhějiéshāguānlóngféng
zhòushāwángzigàn
érwángtiānxià
shāzi
chénshāxièzhìérmièguó
wángguócánjiā
fēishèngzhì
yòng。」
suìshíchén
jūnziwénzhīyuēlián
rénzhì
wèijiàn。」
shīyuētiānshíwéizhī
wèizhīzāi?」
zhīwèi

qiánáowéishí
dàizhěérshízhī
yǒuzhěméngmèijiē貿mào貿màoránlái
qiánáozuǒfèngshí
yòuzhíyǐnyuējiē
láishí!」
èzhěyángérshìzhīyuēwéishíjiēláizhīshí
zhì。」
cóngérxièyān
zhōngshíér
céngziwénzhīyuēwēi
jiē
xièshí。」
dōngfāngyǒushìyuēyuánjīng
jiāngyǒusuǒshì
érdào
zhīdàoqiūrénjiànzhī
xiàcānzhī
yuánjīngsānérnéngshì
yǎngérwènyān
yuēzishuí?」
yuēzhīdàoqiūrén。」
yuánjīngyuē
nǎidào
wéiérshí
shí。」
liǎngshǒudeérōuzhī
chū
rán
suìdeér
xiànmíngwéishèng
céngzi
hàocháo
zihuíchē
kǒngzizhèngzuò
zhèngshí
yǐndàoquánzhīshuǐ
zhèng
jīngshíér
jiézhīzhì
bàojiāojiàn
qièběnjiāngshū
zigòngjiāngdào
zigòngyuēzizhì?」
jiāoyuētiānxiàzhījiàozhězhòng
zhì
wénzhī
shìzhī
érxíngzhīzhě
shìshuǎngxíng
shàngzhī
érgànzhīzhǐzhě
shìhuǐlián
xíngshuǎngliánhuǐ
ránqiěshě
huòzhě。」
zigòngyuēwénzhī
fēishìzhěshēng
jūnzhě

jīnzijūnér
fēiérjiāngshū
zhūzhīyǒuzāi?」
bàojiāoyuē
wénxiánzhězhòngjìnérqīng退tuì
liánzhěchǒuérqīng。」
nǎishūér
gǎoluòshuǐzhīshàng
jūnziwénzhīyuēliángāngzāi
shānruìgāo
shuǐxiáérshēn
xíngzhěhòu
zhìtiāndezhě
wéirénxiáng
bàoziwèixiáng
jiéshēnqiǎn
shìzhìérzhǐ。」
shīyuēyānzāi
tiānshíwéizhī
wèizhīzāi?」。
gōngsūnchǔjiù
chéngyīngzhě
jìnzhàoshuò
jìnzhào穿chuānshìlínggōng
zhàodùnshíwéiguì
wángchūjìng
háitǎozéi
chūnqiūzhī
dùnwéishìjūn
ànjiǎzhě
xìnglínggōng
jìnjǐnggōngshí
jiǎwéikòu
tǎolínggōngzhīzéi
dùn
zhūdùnzhīzizhàoshuò
biàngàozhūjiāngyuēdùnsuīzhī
yóuwéizéishǒu
zéinǎishìjūn
zisūnzàicháo
chéng
qǐngzhūzhī。」
hánjuéyuēlínggōngzéi
zhàodùnzàiwài
xiānjūnwéizuì
zhū
jīnqǐngjūnjiāngwàngzhū
wàngzhūwèizhīluànchén
yǒushìjūnwén
shìjūn。」
ànjiǎtīng
hánjuégàozhàoshuòwáng
zhàoshuòkěn
yuēzijuézhào
hèn。」
hánjuénuò
chēngchū
jiǎqǐngérshànzhūjiānggōngzhàoshìxiàgōng
shāzhàoshuò
zhàotóng
zhàokuò
zhàoyīng
jiēmiè
zhàoshuòchénggōng
yǒu
zǒugōnggōng
gōngsūnchǔjiùwèichéngyīngyuē。」
yīngyuēshuòzhīyǒu
ruòxìngérnán
fèngzhī

ěr。」
érshuòmiǎnshēngnán
ànjiǎwénzhī
suǒgōng
shuòzhìérzhùzhōng
zhùyuēzhàozōngmiè
ruòhào
miè
ruòshēng。」
suǒ
érjìngshēng
tuō
chéngyīngwèichǔjiùyuējīnsuǒ
hòuqiězhī
nài?」
chǔjiùyuē
yōngnán?」
yīngyuēnáněr!」
chǔjiùyuēzhàoshìxiānjūnzihòu
ziqiángwéinánzhě
wéizhě
qǐngxiān。」
érèrrénmóuyīngér
wénbǎoshānzhōng
yīngwèizhūjiāngyuēyīngxiào
néng
shuínéngqiānjīn
gàozhàoshìchù。」
zhūjiāngjiē
zhī
shīsuíyīnggōngchǔjiù
chǔjiùyuēxiǎorénzāichéngyīng
xiàgōngzhīnánnéng
móuzhàoshìér
jīnyòumàizhī
zòngnéngér
rěnmàizhī?」
bàoértiānyuēzhàoshìérzuì
qǐnghuózhī
shāchǔjiù。」
zhūjiāng
suìbìngshāchǔjiùér
zhūjiāngwéizhàoshìér
jiē
ránzhàoshìzhēnérnǎizài
chéngyīngshānzhōng
shínián
jìnjǐnggōngbìng
bozhī
zhīzhòuzhěwéisuì
jǐnggōngwènhánjué
hánjuézhīzhàocún
nǎiyuēzhīhòu
zàijìnjuézhě
zhàoshì
zhōngxíngyǎnjiēyíngxìng
zhōngxíngyǎnrénmiànniǎo
jiàngzuǒzhōutiānzi
jiēyǒumíng
xiàyōudào
érshūdàizhōushìjìn
shìxiānjūnmóuhóu
zhìchénggōng
shìyǒugōng
wèichángjué
jīnjūn
mièzhīzhàozōng
guórénāizhī
jiànguīchūxiàn
wéijūnzhī。」
jǐnggōngwènzhàoshàngyǒuhòuzisūn
hánjuéshígào
jǐnggōngnǎihánjuémóuzhàoshìér
zhàozhīgōngzhōng
zhūjiāngwènbìng
jǐnggōngyīnhánjuézhīzhòngxiézhūjiāng
érjiànzhàoshìér
érmíng
zhūjiāngnǎiyuēxiàgōngzhīnán
ànjiǎwéizhī
sāojūnmìng
bìngmìngqúnchén
fēirán
yōnggǎnzuònán
wēijūnzhībìng
qúnchénjiāngqǐngzhàohòu
jīnjūnyǒumìng
qúnchényuànzhī。」
shìnǎizhàozhào
chéngyīngbiànbàizhūjiāng
suìchéngyīngzhàoshìgōngànjiǎ
miè
xìngzhàoshìtián
zhàoguānwéichéngrén
chéngyīngnǎi
wèizhàoyuēxiàgōngzhīnánjiēnéng
fēinéng
zhàoshìhòu
jīnziwéichéngrén
zhàozōng
jiāngxiàbàozhàomènggōngsūnchǔjiù。」
zhàohào
qǐngyuēyuànjīnbàozizhì
érzirěnér?」
chéngyīngyuē
wéinéngchéngshì
jiēxiān
jīnxiàbàozhī
shìshìwéichéng。」
suìshā
zhàoāisānnián
wéi
chūnqiūzhī
shìjué
jūnziyuēchéngyīnggōngsūnchǔjiù
wèixìnjiāohòushì
yīngzhīshāxiàbàoguò。」
yǒushìyuēzhāng
tán
qiánjiāoérhòujué
zhāngyǒuzuì
jiāng
tánérzhī
chūzhìdào
érhòunǎizhī
chuòxíngéryuētóngzi
qiánjiāoérhòujué
wénzhījūnziānzhì
wéiwēixíng
jīncóngzi
shìānzhì
wēixíng
yīnziérshēng
ruòfǎnér。」
wénzhī
lìngshìzhī
zhāngyuētóngtán
shòurèn
jīnshìchū
tánmiǎn
yōngshòuzhī?」
suìchùqiángér
tánwénzhīyuērènérshòu
nìng
zhīérchūzhī

nìngjiēshì
shìjūn
xíng
rénèshēng
chǐshì。」
nǎijuéjǐngér
jūnziyuētánshīshì
zhāngwéiwèi
wèigāngyǒng
wèiwèijié。」
zhě
yòujiāngjūnpínglínghóujiànzi
xiàohuángshí
wéizhōngjiān使shǐxiōng
shìshíxiōng使shǐzhěshùjiànghàn
xiōngjiàngdāng
dān使shǐguìrénhànrénwèishuō
cóng
nǎishèguìjué
zhòng祿zūnwèi
zhōngtīng
shìjuéyǐnshí
shùjiàng
yòudāngshèngshǔ
zhānhòubìngshùzhībào
xīnjiān
zhōngnáo
chēngyuēchénshìjūn
yóuzishì
ziwéisuǒhèn
shǒujié
suīyǒuyuètānghuòzhīzhūér
zūnguānxiǎnwèiérróng。」
xiōngyóuzhòngzhī
liúshísuì
jìngjiàngxià
wèishǒujiéchén
shīyúnxīnfěishí
zhuǎn
xīnfěi
juǎn。」
zhīwèi
xiōng紿dàiyán
hòuhànwénzài
使shǐ使shǐzhěqiú
xiōngguī
hànzūnwéidiǎnshǔguó
xiǎnchén

白话译文

**尧治理天下时,伯成子高被立为诸侯。尧将帝位传给舜,舜又传给禹,伯成子高便辞去诸侯之位,亲自耕作。禹前去拜访他,见他在野外耕作,便快步走到下位请教道:“过去尧治理天下,您被立为诸侯;尧传位给舜时,您仍居其位。等到我即位,您却辞去诸侯去耕田,这是为什么呢?”伯成子高说:“过去尧治理天下,把整个天下传给别人,毫无私欲;选择贤能之人让位于他,极为公正。他用这种毫无私欲、极为公正的行为示天下,所以无需奖赏而百姓自相劝勉,无需刑罚而百姓自知敬畏。舜也是这样。如今您(禹)赏罚分明,而百姓却有私欲且多自私之心,这是因为您心中怀有私念。百姓知道了,贪利争夺的开端,就从这里开始了。道德从此衰败,刑罚从此繁多,我不忍看到这些,因此在野外耕作。如今您又有什么需求要来见我呢?请您走吧,不要耽误我的农事。”说完继续耕作,不再理睬。《尚书》说:“广泛施行教化,刑罚就显得明晰,但这到禹时也做不到了。”《春秋》说:“五帝不盟誓。”因为他们都以忠厚诚信为本。

**夏桀建造酒池,大得可以容船;堆积酒糟成山,高度可望见七里之外。他击鼓一次,像牛一样饮酒的就有三千人。关龙逢进谏说:“作为人君,自身应奉行礼义,爱护百姓,节省财物,这样国家才能安定,自身也能长寿。如今您挥霍财物如同没有穷尽,役使百姓唯恐他们不死,若不悔改,上天必定降下灾祸,诛杀必然到来,您还是改过吧。”他站在朝廷不肯离去,夏桀便将他囚禁起来。君子听闻此事说:“这真是天命啊!”

**商纣王发明炮烙之刑,王子比干说:“君主暴虐不劝谏,不是忠臣;畏惧死亡不进言,不是勇士。见到过错就劝谏,不被采纳就殉死,这是忠诚的极致。”于是进谏,连续三天不离朝廷,商纣王因此杀了他。《诗经》说:“上天暴虐无常,我谨慎行事却无辜。”无辜而死,多么悲哀啊!

**曹公子喜时,字子臧,是曹宣公的儿子。宣公与诸侯联军攻打秦国,死在军中。曹国人派子臧迎接灵柩,派公子负刍与太子留守国内。负刍杀了太子自立为君。子臧见负刍已是国君,宣公安葬后,子臧准备出逃,国人都愿跟随他。负刍即位,这就是曹成公。成公感到恐惧,向子臧认罪并请他回来,子臧才返回。成公得以成为国君。后来晋侯召集诸侯,逮捕了曹成公,押送京师,准备引见子臧给周天子,立他为曹君。子臧说:“古书有记载:‘上等贤人通达节义,次等坚守节操,下等丧失节操。’做国君不是我的节操,即使做不到上等贤人,怎敢丧失节操呢?”于是逃到宋国。曹人多次请求晋侯说:“子臧返回国内,我们就把国君送回去。”于是子臧回国,晋侯这才让周天子放曹成公回曹国。子臧把国家的政权交还给成公,成公做国君,子臧从此不再出来做官,曹国于是安定。子臧辞让拥有千辆兵车的大国,可以称得上贤德了,所以《春秋》赞美他并褒奖他的后人。

**延陵季子是吴王的儿子。嫡妻所生的四个同母兄弟,老大叫遏,老二叫余祭,老三叫夷昧,老四叫札。札就是季子,最小但最贤能,兄弟们都喜爱他。守丧期满后,大家要立季子为国君,季子推辞道:“曹宣公去世时,诸侯和曹人都认为曹君负刍不义,准备立子臧为君。子臧离开了曹国,于是没能立成,以此成全了曹君(的名誉)。君子说子臧能坚守节义。您是按礼应当继承君位的人,谁敢冒犯您?拥有国家不是我的节操。我虽然不才,愿追附子臧,以免丧失节操。”大家坚持立他为君,他就抛下家室去耕作,众人只好作罢。遏说:“现在如果仓促地把国君之位给季子,季子一定不接受。请不要传子(给儿子),而传弟(给弟弟),兄弟轮流做国君,最后把国君之位给季子。”大家都说:“好。”所以几位先做国君的兄弟都轻视死亡,以勇武著称,每餐饭必祈祷说:“上天如果保佑我国,一定要快快降祸给我自身。”所以遏死了,余祭继位;余祭死了,夷昧继位;夷昧死了,按道理该季子继位了,但季子正出使在外没有回来。僚是遏的庶长子,自立为吴王。季子出使回来,到了以后就承认了僚的国君之位。遏的儿子叫王子光,号阖闾,不高兴地说:“先君之所以不传子而传弟,都是为了季子。如果遵从先君的命令,国君之位就该是季子的;如果不遵从先君的命令而传给儿子,那我就是应当继位的人,僚怎么能做国君?”于是派专诸刺杀了僚,要把国君之位传给季子。季子说:“你杀了我的国君,我接受你的国家,这是我和你一起作乱。你杀了我的兄长,我又杀你,这样父子兄弟相互残杀,就终身没有停止了。”他离开都城去了延陵,终身不再进入吴国,因此号称延陵季子。君子认为他不接受国君之位是守义,不互相残杀是守仁,所以《春秋》赞美季子并尊崇他。

**延陵季子将要向西出使晋国,佩戴宝剑顺路拜访了徐国国君。徐国国君看着季子的剑,虽然没说话但流露出想要的神色。季子因为有出使中原大国的任务,没有立即献上剑,但他心里已经许诺了。出使晋国后返回时,徐君已死在楚国,于是季子解下宝剑送给继位的徐君。随从劝阻说:“这是吴国的宝物,不能赠送。”季子说:“我不是赠送给他。前些天我来,徐君看着我的剑,虽然没说话但神色想要,我因为出使大国,没有献上。虽然这样,我心中已经许诺了。现在他死了,我不献上剑,这是欺骗自己的内心。吝惜一把剑而欺骗本心,廉洁的人是不这样做的。”于是解下剑送给继位的徐君。继位的徐君说:“先君没有留下命令,我不敢接受这把剑。”于是季子就把剑系在徐君的坟墓上,然后离开了。徐国人赞美他并作歌唱道:“延陵季子啊,不忘旧日情谊,解下价值千金的宝剑啊,系在故友坟丘。”

**许悼公患疟疾,喝药中毒而死。太子止责怪自己没有先尝药,不肯继承君位。和他的弟弟纬专心哭泣,只喝点稀粥,喉咙细得连一粒米也咽不下,哀痛自己没有为父尝药,不到一年也死了,所以《春秋》认为他有义气。

**卫宣公的儿子有伋、寿、朔。伋是前妻的儿子,寿和朔是后妻的儿子。寿的母亲与朔密谋,想杀掉太子伋而立寿为太子,派人与伋一起乘船到黄河中,想把船弄翻淹死他。寿知道阻止不了,就和他同乘一船,船上的人无法下手杀伋。正当他们乘船时,伋的师傅(傅母)担心他死,哀伤而作了诗,就是《二子乘舟》这首诗。诗中写道:“二人同乘一条船,飘飘荡荡向远方。回头思念你们啊,心中忧伤不安。”这时寿怜悯哥哥将被害,作了忧思之诗,就是《黍离》这首诗。诗中写道:“脚步迟缓沉重,心中忧愁摇荡。理解我的人说我心中忧愁,不理解我的人问我寻求什么?悠悠苍天啊,这是什么样的人啊!”后来又派伋出使齐国,将要出发时,盗贼看见车上插着使者的旗帜,在路上截杀他。寿阻止伋(先走),伋说:“抛弃父亲的命令(节操),不是做儿子的道理,不行。”寿又与他一同前往,寿的母亲也阻止不了。于是告诫寿说:“你不要走在前面。”寿却又抢先出发,偷了伋的旗帜先行,快要到齐国时,盗贼看见杀了他。伋赶到,见寿已死,哀痛他代替自己死去,哭泣悲哀,于是载着寿的尸体回国,到边境后自杀了。兄弟二人都死了,所以君子认为他们二人有义,并哀伤卫宣公听信谗言。

**鲁宣公是鲁文公的儿子。文公去世,文公的儿子赤继位为鲁侯。宣公杀了子赤夺取了他的国家,自立为鲁侯。公子肸是宣公同母的弟弟,宣公杀了子赤,肸认为他不对。宣公给他俸禄,他说:“我够用了!为什么要用兄长的食物呢?”自己编草鞋卖钱买食物吃,终身不吃宣公的食物。他的仁爱恩义可谓深厚,他坚守节操可谓坚定,所以《春秋》赞美并尊崇他。

**晋献公的太子(申生)到灵台,蛇缠住左车轮,驾车人说:“太子下车跪拜。我听说国君的儿子遇到蛇缠住左车轮,能很快得到国家。”太子于是不再前行,返回住所。驾车人问太子为什么,太子说:“我听说做儿子的道理,应当尽心使父亲和顺,不谋求私欲;恭敬严肃地接受命令,不让父亲失去安宁。如今我如果得到国家,这是让父亲失去了安宁。看到国家的利益却忘记了父亲的安宁,不是做儿子的道理;听说能得到国家就拜那妖孽,不是父亲的意愿。抛弃做儿子的道理,是不孝;违背父亲的意愿,是不忠。却让我这样做,大概是想让我的国家陷入危险吧。”拔剑要自杀。驾车人阻止他说:“灾祸祥瑞是上天的旨意;恭敬严肃接受命令,是人的行为。跪拜祥瑞、警惕妖孽,是礼制;恭敬严肃接受命令,不因自身而怨恨君父,是孝道。如今太子见到福瑞不拜,是失礼;杀身怨恨君父,是失孝。依从偏邪的心思,放弃正直的行为,这不是我所听说的道理。”太子说:“不是这样。我得到国家,是君父的灾祸。跪拜君父的灾祸,不能说是礼。见到祥瑞却忘记君父的安宁,是国家的祸害,心怀祸害之心来侍奉国家,不能说是孝。怀着虚伪的心意驾驭天下,心怀祸害之心侍奉君父,这是最大的邪恶,却让我去做,这是想要让国家陷入危险啊。”于是伏剑而死。君子说:“晋太子只是因为驾车人拜蛇的荒话,祥瑞尚且厌恶,以至于自杀,是因为他被怀疑有夺取国家的野心。他本不想要国家以求安宁,这已经表明了。为了一个愚蠢驾车人错误的话,以至于身死,抛弃为子之道,断绝祭祀,不能说是孝,但可以说他很能避嫌,是一个有操守的人。”

**申包胥是楚国人。吴国在柏举打败楚军,攻入郢都,楚昭王逃亡到随国。申包胥不接受楚王的命令,自己奔赴秦国请求救兵,说:“吴国行为无道,像大猪长蛇一样,吞食天下,从中原各国开始,现在到了楚国。我们国君丢失了国家,逃亡在草丛中,派下臣报告危急情况说:‘吴国是夷狄之邦,夷狄的贪欲没有满足,灭亡楚国后就会和贵国接壤,如果成为邻居,就是边境的祸患。趁吴国还未平定,君王您好好考虑一下吧。如果能得到君王的威灵,保全抚恤楚国,楚国世代侍奉君王。’”秦伯派人推辞说:“寡君听到命令了,您还是去馆舍休息,我们将商量后告诉您。”申包胥回答说:“我们国君还在草丛中,没有获得安身之处,下臣怎敢去馆舍安歇。”他靠在秦国朝廷的墙上痛哭,日夜哭声不断,一点水和食物都不入口,哭了七天七夜。秦哀公为他赋诵《无衣》之诗,表示将要出兵。申包胥叩头九次然后坐下,秦哀公说:“楚国有这样的臣子却亡国,我没有这样的臣子,我国灭亡也不会太远了。”于是出兵救楚。申包胥带着秦国军队到达楚国,秦国大夫子满、子虎率领五百辆战车。子满说:“我不了解吴国的战术。”让楚军先与吴军交战,然后秦国军队配合夹击。大败吴军,吴军撤退后,楚昭王恢复国家,奖赏从申包胥开始。包胥说:“辅佐国君安定国家,不是为了自己;解救危难铲除祸害,不是为了名声。功业成就而接受奖赏,这是贩卖自己的勇敢。国君既然安定了,我还要求什么呢?”于是逃避奖赏,终身不再露面。君子说:“申包胥不接受楚王命令而奔赴秦国,是忠诚;七天七夜哭声不断,是情意深厚;不接受奖赏,是不夸耀功劳。然而奖赏是用来勉励善行的,辞让奖赏,也不是常规的法则。”

**齐国崔杼是齐国的相,他杀了齐庄公。他阻止太史在史书上写国君被杀以及凶手的名字,太史不听,于是写道:“崔杼杀了他的国君。”崔杼杀了他。太史的弟弟接着这样写,崔杼又杀了他。死了两个人后,太史的另一个弟弟又继续这样写,崔杼才放了他。南史氏是太史的族人,听说太史们都死了,拿着竹简前往,准备继续记录,听说已经写下了,才回去。君子说:“这是古代的优秀史官。”

**齐国攻打鲁国,索要名叫岑鼎的宝鼎。鲁国国君运了另一只鼎送去,齐国国君不相信,退了回来,认为是假的,派人告诉鲁君,说柳下惠(认为这是真鼎),于是请求接受。鲁君向柳下惠征求意见,柳下惠回答说:“您是想把假鼎当作真鼎,以此免除国家的祸患。但臣也有自己的‘国家’(指节操),如果毁掉臣的‘国家’来免除君主的国家,这是臣难以做到的。”鲁君于是把真鼎送去了。柳下惠可以说是坚守信用了,不仅保存了自己的节操,也保存了鲁君的国家。信用对于人来说,非常重要,就像车上的輗軏(关键部件)一样。所以孔子说:“大车没有輗,小车没有軏,它怎么能行走呢?”说的就是这个道理。

**宋国有个人得到一块美玉,献给司城子罕。子罕不接受。献玉的人说:“我拿给玉匠看,玉匠认为是宝物,所以才敢献给您。”子罕说:“我把不贪婪当作宝物,你把美玉当作宝物。如果我把玉收下,我们两人都失去了自己的宝物。不如各自保有自己的宝物。”所以宋国的长者说:“子罕不是没有宝物,只是所珍视的东西不同罢了。现在把白金和米团给幼儿看,幼儿一定拿米团;把和氏璧和百金给粗鄙的人看,粗鄙的人一定拿百金;把和氏璧和道德最高的言论给贤人看,贤人一定取最高的言论。他们的知识越精深,所取的东西就越精;他们的知识越粗浅,所取的东西就越粗。子罕所珍视的是最高境界的。”

**从前,有人送给郑国国相一条鱼,郑国国相不接受。有人对他说:“您喜欢吃鱼,为什么不接受呢?”他回答说:“正因为我喜欢吃鱼,所以不能接受。接受别人的鱼就会丢掉官俸,就没有钱买鱼了;不接受官俸,就能终身靠俸禄买鱼吃。”

**原宪住在鲁国,住所只有四面土墙,用茅草盖顶,用蓬草编门,用破瓮做窗,用桑树枝做门轴,上漏下湿,他却端坐弹琴歌唱。子贡(字子贡,这里原文是“子髋”,可能是字形相近或通假,结合下文语境,应指子贡)听说后,骑着肥马,穿着轻暖的皮衣,里面青色外面白色,大车挤不进小巷,前去看望原宪。原宪戴着用桑叶做的帽子,拄着藜茎做的拐杖出来应门,整理帽子帽带就断了,拉拽衣襟胳膊肘就露出来了,提上鞋子脚后跟就裂开了。子贡说:“唉,先生怎么这么困顿呢?”原宪抬头回答说:“我听说,没有钱财叫做‘贫’,有学问却不能实行叫做‘病’。我现在是‘贫’,不是‘病’。至于那种迎合世俗行事,趋炎附势交游,学习是为了向人炫耀,教育是为了抬高自己,仁义中的败类,车马服饰的修饰,我是不忍心做的。”子贡听后进退不安,面露羞愧,没有告辞就离开了。原宪拖着拐杖和破鞋,唱着《商颂》的歌往回走,歌声充满天地,如同金石之声,天子不能让他称臣,诸侯不能与他交友。所以修养心志的人连自身都不顾惜,自身尚且不爱惜,外物怎么能牵累他呢?《诗经》说:“我的心不是石头,不能随意转动;我的心不是席子,不能随意卷曲。”说的就是这个。

**晏子到了晋国,看见一个披着粗毛衣背着草料在路边休息的人,认为他是个君子,派人去问。那人回答说:“我是齐国人叫越石甫,因为犯了罪在服劳役。”晏子说:“哦。”立刻解下左边的骖马把他赎出来,让他同车回到住所。到了门口,晏子没有告辞就进屋去了。越石甫生气地要求绝交,晏子派人回应说:“我未曾与您结交,现在我为您免除了患难,我对您还不可以吗?”越石甫说:“我听说君子在不了解自己的人面前可以受屈,但在了解自己的人面前应当伸展。我因此请求绝交。”晏子于是出来见他说:“先前我只看到您的容貌,现在看到了您的内心。我听说观察实际的人不拘泥于声音,考察行为的人不苛求言辞。我能因为您之前的言辞而冒犯您吗?”越石甫说:“先生以礼相待,我怎敢不恭敬听从?”晏子于是把他奉为上宾。一般人有了功劳就自以为有德,有德就会骄傲。晏子有了功劳,救了别人于危难,反而谦卑地对待对方,这与俗人相去甚远了,这是保全功劳的方法。

**列子(名御寇)生活穷困,面有饥色。有门客对郑国国相子阳说:“列子是位有道之士,居住在您的国家却生活穷困,难道您不是喜好士人吗?”子阳派官吏送去几十车粮食。列子出来见使者,拜了两拜后谢绝了。使者离开后,列子进屋,妻子捶着胸口埋怨道:“听说有道之士的妻子儿女都安逸快乐,现在妻子儿女都面有饥色。国君派人送来粮食,先生您却谢绝,这难道不是命中注定吗!”列子笑着说:“国君并不是因为了解我,而是因为别人的话才了解我,又因为别人的话才送给我粮食。将来他因为别人的话而降罪于我,也将是因为别人的话。这就是我不接受的原因。而且接受别人的供养,却不为他的危难去死,是不义;为他的危难去死,那是为无道的人而死,这又有什么道义可言呢!”后来,民众果然发难,杀死了子阳。列子能够洞察细微,远离不义,真是深远啊。而且列子内心有饥寒之忧,尚且不苟且取用,见到财物想到道义,见到利益想到祸害,更何况那些身处富贵的人呢?所以说列子通晓生命的真谛,可以称得上能够坚守节操了。

**屈原,名平,是楚国王族的同姓大夫。学识渊博,品行高洁,楚怀王任用他。秦国想要吞并诸侯,统一天下。屈原作为楚国使者出使齐国,以结交强大的同盟。秦国担忧此事,派张仪到楚国,贿赂楚国的宠臣上官大夫靳尚等人,以及令尹子兰、司马子椒;在内贿赂夫人郑袖,一起诋毁屈原。屈原于是被放逐到外地,创作了《离骚》。张仪趁机让楚国与齐国绝交,许诺事后送给楚国六百里地。怀王听信身边奸邪的计谋,听从张仪的邪说,于是断绝了强大的齐国这个重要盟友。楚国与齐国绝交后,秦国却只答应给六里地。怀王大怒,发兵攻打秦国,多次大战,秦军大败楚军,斩杀数万人。秦国派人愿意用汉中之地向怀王谢罪,怀王不听,只要求得到张仪才甘心。张仪说:“用我一个张仪就能换到汉中地,秦国怎么会吝惜我呢!”请求前往,到了楚国后,楚王囚禁了他。上官大夫等人一起为他说情,怀王放了他。这时怀王后悔没有采用屈原的计策,以至于落到这个地步,于是又起用屈原。屈原出使齐国回来,听说张仪已经离开,便向怀王极力陈述张仪的罪过,怀王派人追赶,没有追上。后来秦国把女儿嫁给楚国,与怀王在蓝田相会,屈原认为秦国不可信,希望不要赴会,群臣都认为可以去,怀王于是去了,果然被扣留拘禁,最终客死在秦国,被天下人耻笑。怀王的儿子顷襄王,也知道群臣谄媚误了父亲,却不追究他们的罪过,反而听信谗言,再次放逐屈原。屈原痛恨君主昏庸、风俗败坏,世道混淆黑白,以清白为污浊,不忍心看到这样的世道,准备投水自尽,渔父阻止他。屈原说:“整个世界都醉了,只有我清醒;整个世界都污浊,只有我干净。我听说,刚洗完澡的人一定会抖落衣服上的灰尘,刚洗过头的人一定会弹掉帽子上的灰土。我怎能让自己清白之身,去蒙受世俗的污浊呢?我宁愿投水而死。”于是投湘水汨罗江而死。

**楚昭王有一位贤士叫石奢,为人公正且崇尚正义,楚王让他担任法官(理官)。当时朝廷中有人杀了人,石奢去追捕,发现凶手竟是自己的父亲。他返回朝廷说:“杀人的是我的父亲,如果以父亲来成就政绩,是不孝;不执行君主的法律,是不忠。放弃罪责、废弃法律而自行承担罪名,这是我应守的道义。”他伏在刑具(斧锧)上听候处置,说:“我的生死由君王决断。”楚王说:“你追捕凶犯没有追上,哪有什么罪呢?你还是去处理政务吧。”石奢说:“不偏袒父亲,不是孝子;不执行君主的法律,不是忠臣。用逃避死罪来苟活,不是廉者。君王赦免我,是君王的恩惠;但我不敢废弃法律,这是臣子的操守。”于是不肯离开刑具,自刎死在朝廷上。君子听说后说:“真是坚守法律的忠贞之士啊!”孔子说:“儿子替父亲隐瞒,父亲替儿子隐瞒,正直的道理就在其中了。”《诗经》说:“那样的人啊,是国家的直道主持者。”说的就是石奢这样的人。

**晋文公回国后,李离担任大理(法官),因误判而错杀了无罪的人,他自我囚禁说:“臣下的罪过应当处死。”文公命令道:“官职有高低,刑罚有轻重,这是下级官吏的罪过,不是你的过错。”李离说:“臣下居于官长之位,不与下属推让职位;接受俸禄很多,不与下属分享利益。听信不实之词错杀无辜,把责任推给下属而自己怕死,这是不义的,臣的罪过应当处死。”文公说:“你一定要认为自己有罪,那寡人也有过错了。”李离说:“君王量才授官,臣下奉职行事。臣接受任命时,君王命令说:‘务必用仁义辅佐政令,宁可多判生罪,不可错杀一人。’臣下接受命令却不能胜任,闭塞恩惠,像臣这样的罪过才应当处死,君王有什么过错呢?而且法律有规定,错判人活就自己活,错判人死就自己死。君王因为臣下能洞察细微、决断疑难,所以任命臣下掌管刑法。如今臣下执法严苛,不顾仁义,拘泥于条文,不考察事情真伪,听信其他说辞,不核实事实,逼供无辜者认罪,使百姓怨恨,天下人听说,必定议论我们的国君,诸侯听说,必定轻视我国。在百姓中积聚怨恨,在天下播扬恶名,在诸侯中威望降低,像臣这样的罪过,是应当重死的。”文公说:“我听说,过于耿直而不灵活,不能与他相处;过于方正而不圆通,不能长久。希望你能听从我这一次。”李离说:“臣下因为私情损害公法,杀死无罪的人而自己应当抵罪,这两样都不能作为国家的准则。李离不敢接受命令。”文公说:“你难道没听说过管仲做臣子的事吗?他自身受辱(指射中齐桓公带钩),却使国君的地位显赫;行为有污点,却成就了霸业。”李离说:“臣下没有管仲那样的贤能,却有受辱污名;没有成就霸王的功业,却有箭射带钩的污点。没有才能而担任官职,凭借污名来治理百姓,君王即使不忍心依法处置臣下,臣下也不敢玷污官职、扰乱法制来苟且偷生。臣下听从命令。”于是伏剑而死。

**晋文公回国后,酌酒赐给士大夫,召请咎犯(狐偃)为将,召请艾陵为相,授给百万田地。介子推没有爵位和年龄(资格)却站在受赏的行列中,酒过三巡,介子推捧杯起身说:“有条龙矫矫飞腾,将要失去它的居所;有条蛇跟随它,周游天下。龙回到深渊,得到了安宁;蛇脂油尽灯干,唯独得不到甘霖滋润,这是为什么呢?”文公说:“唉!这是寡人的过错。我为您封爵,等待天亮早朝就宣布;我为您封地,就在河东阳之间。”介子推说:“我听说君子的道理是,自我荐求而得到官位,有道之士是不做的;争夺而获得财物,廉洁之士是不接受的。”文公说:“让我能返回国都的是您啊,我将以此成就您的名声。”介子推说:“我听说君子的道理是,做儿子却不能成就父亲的(美名),就不敢承受他的后福;做臣子却不被国君明察,就不敢站立在他的朝廷,那样我对天下就无所求了。”于是离开去了介山之上。文公派人寻找他,找不到,为他减少膳食三个月,呼喊了一整年。《诗经》说:“我发誓离开你,到那快乐的郊野去,谁还长久地哭泣呢。”说的就是这件事。文公等待他不肯出来,寻找他又找不到,以为烧山他就会出来,结果烧了山,介子推也不出来,被烧死了。

**申狄(应为申徒狄)不满当世,准备投河自尽,崔嘉听说后阻止他:“我听说圣人仁士在天地间,是百姓的父母,现在因为怕弄湿脚的缘故,不去救溺水的人,可以吗?”申徒狄说:“不是这样。从前夏桀杀了关龙逢,商纣杀了王子比干,结果亡了天下;吴国杀了伍子胥,陈国杀了泄治,结果亡了国家。所以亡国败家,并不是没有圣明智慧的人,而是不任用他们的缘故。”于是背着石头沉入河中。君子听说后说:“这算是廉洁了吧,但如果说到仁和智,我没有看到。”《诗经》说:“实在是天意如此,又能说什么呢!”说的就是这个。

**齐国发生大饥荒,黔敖在路边准备食物,等待饥饿的人来吃。有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。黔敖左手端着饭,右手拿着汤,吆喝道:“喂!来吃!”饿汉抬起头看着他说:“我就是因为不吃这种吆喝来的饭,才落到这个地步的。”黔敖于是上前道歉,饿汉始终不肯吃,最终饿死了。曾子听说后说:“恐怕不必这样吧!他吆喝时可以离开,他道歉后就可以吃了。”

**东方有个士人叫袁旌目,要去某地,在路上饿昏了。孤父那个地方的盗贼丘人看见了,倒了一壶饭给他吃。袁旌目吃了三口后能睁眼了,抬头问:“您是谁?”回答说:“我是孤父的盗贼丘人。”袁旌目说:“唉!你是盗贼,为什么给我饭吃?我是不吃你的饭的。”他两手撑地想吐出来,吐不出,发出喀喀的声音,最终趴在地上死了。有个地方名叫“胜母”,曾子因为名字不顺而不进去;有个城邑名叫“朝歌”,墨子因为名字不吉而调转车头。所以孔子席子摆得不端正不坐,肉切得不方正不吃,不喝盗泉的水,这是积累正直。袁旌目因不食盗贼之食而死,是廉洁到了极点。

**鲍焦穿得破破烂烂,皮肉都露出来了,背着筐子去采野菜,在路上遇见子贡。子贡说:“您怎么落到这个地步?”鲍焦说:“天下遗弃道德教化的人太多了!我怎么能不到这个地步呢。我听说,世道不了解自己,却还要推行自己的主张,这是败坏德行;君主不了解自己,却还要不停地干求,这是败坏廉洁。德行败坏,廉洁丧失,还不肯放弃,这是被利欲迷惑了。”子贡说:“我听说,不是那个时代的人,不享受那个时代的利益;污辱自己的君主,就不踩那里的土地。现在您污辱自己的君主(指不满当世)却踩这里的土地,吃这里的蔬菜,这些道理是有的吗?”鲍焦说:“唉!我听说贤能的人看重进取而轻视退隐,廉洁的人认为不知羞耻可耻而看轻死亡。”于是丢掉蔬菜站着,枯死在洛水边上。君子听说后说:“廉洁啊刚直啊!但是山太陡峭就高不了,水太狭窄就深不了,行为特殊的人德行不会深厚,志向与天地相悖的人,他的为人是不吉祥的。鲍子可以说是不吉祥了,他的节操尺度,只到这个程度就停了。”《诗经》说:“算了吧!实在是天意如此,又能说什么呢!”

公孙杵臼和程婴,是晋国大夫赵朔的门客。晋国赵穿杀了晋灵公,赵盾当时是贵大夫,逃出境外没有走远,回来后又没有讨伐弑君的贼臣,所以《春秋》责备他,认为赵盾是弑君者。屠岸贾受到灵公宠幸,晋景公时,屠岸贾担任司寇,想要讨伐弑杀灵公的贼人(赵盾已死),打算杀掉赵朔的儿子,他遍告诸将说:“赵盾虽然不知情,但仍是贼首,贼人弑杀了国君,他的子孙还在朝廷,凭什么惩处?请诛灭他们。”韩厥说:“灵公遇害时,赵盾在国外,我们先君认为他无罪,所以不杀。现在您要妄杀,妄杀就是乱臣,有大事国君不知道,这是目无国君。”屠岸贾不听,韩厥告诉赵朔赶紧逃命,赵朔不肯,说:“您一定不要让赵氏断绝祭祀,我死了也没有遗憾。”韩厥答应了,称病不出门。屠岸贾不请示就擅自与诸将在下宫攻打赵氏,杀了赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,灭了赵氏全族。赵朔的妻子是成公的姐姐,有遗腹子,逃到公宫藏匿。公孙杵臼对程婴说:“你为什么不死?”程婴说:“赵朔的妻子有遗腹子,如果侥幸生的是男孩,我就抚养他;如果是女孩,我再慢慢死。”不久赵朔的妻子生下男孩。屠岸贾听说后,在宫中搜查,赵朔的妻子把婴儿放在裤子里,祝告说:“赵氏宗族如果该灭绝,你就哭;如果不该灭绝,你就别出声。”等到搜查时,婴儿果然没有出声。脱险后,程婴对杵臼说:“现在一次搜查没有找到,以后一定还会再来搜,怎么办?”杵臼说:“抚养孤儿和去死,哪件事更难?”程婴说:“抚养孤儿更难!”杵臼说:“赵氏先君待您优厚,您就勉为其难做那件难事吧,我做容易的事,请让我先死。”于是二人谋划找来别人的婴儿,背着华丽的襁褓藏在山中。程婴对诸将说:“我程婴无能,不能立赵氏孤儿,谁能给我千金,我告诉他赵氏孤儿藏在哪里。”诸将都很高兴,答应了,发兵跟随程婴去攻打公孙杵臼。杵臼说:“小人啊程婴!下宫之难时你没能死,和我谋划藏匿赵氏孤儿,现在又出卖他。即使不能立孤儿,忍心出卖他吗?”抱着婴儿呼喊道:“赵氏孤儿有什么罪?请让他活下来,只杀我杵臼吧。”诸将不答应,于是杀了公孙杵臼和婴儿。诸将以为赵氏孤儿已死,都很高兴。然而赵氏真正的孤儿还在,程婴最终和他一起藏在山中。过了十五年,晋景公生病,占卜结果是功臣的后代在作祟。景公问韩厥,韩厥知道赵氏孤儿还活着,就说:“功臣的后代在晋国断绝祭祀的,大概是赵氏吧?从仲行衍(应为大业之后,嬴姓)开始都是嬴姓。仲行衍(应为皋陶之后)人面鸟嘴,辅佐帝大戊及周天子,都有明德,下到幽王厉王无道,叔带离开周到晋国,侍奉先君缪侯,直到成公,世代有功,从未断绝祭祀。现在到了国君您,独独灭了赵氏宗族,国人都哀悼他们,所以占卜时出现异常,请君王考虑。”景公问赵氏还有后世子孙吗?韩厥把实情详细告诉了他。景公于是依靠韩厥的谋划立赵氏孤儿为赵氏之后,召他进宫藏匿。诸将进宫问候病情,景公借韩厥的兵力胁迫诸将,让他们见赵氏孤儿。孤儿名武,诸将不得已才说:“从前下宫之难,是屠岸贾所为,假托君命,命令群臣。不然,谁敢作乱?如果不是国君有病,我们本来也会请求立赵氏后人,现在君王有令,我们愿意照办。”于是召来赵武,程婴遍拜诸将,随后与赵武、诸将一起攻打屠岸贾,灭了他的家族,恢复赵氏的封邑和田地像从前一样。赵武行冠礼成为成人,程婴于是辞去大夫之职,对赵武说:“从前下宫之难,我都能去死,我不是不能死,是想要立赵氏后人。现在你已经长大成人,赵氏恢复了故业,我要到地下去报告赵孟(赵朔)和公孙杵臼了。”赵武哭泣哀号,坚决请求说:“我愿意劳苦筋骨来报答您到死,您忍心丢下我去死吗?”程婴说:“不行。他们(公孙杵臼等人)认为我能成就这件事,都先我而死,现在我不去报告他们,是认为我这件事没做成。”于是自杀了。赵武为他服丧三年,给他设立祭祀的封邑,春秋两季祭祀,世代不绝。君子说:“程婴和公孙杵臼,可以说是守信义、重情谊的人了。但程婴自杀去地下报告,也做得有些过分了。”

**吴国有个士人叫张胥鄙,和谭夫吾先前有交情后来断绝了。张胥鄙有罪,被抓将要处死。谭夫吾集合门徒救出了他,走到半路,张胥鄙才知道救他的是谭夫吾。他停下脚步告辞说:“我们的道义不同,所以先前有交情后来绝交。我听说君子不因安全就放纵志向,不因危险就改变操行,现在……”(原文至此中断)

字词精讲

  • 伯成子高:上古隐士名。传说为尧时贤人,被立为诸侯,后因不满禹的治国之道而辞官归隐。
  • 趋就下位:快步走到下位(表示恭敬)。趋,小步快走,是古人表示尊敬的礼节。
  • 旁施象,刑维明:出自《尚书》逸文。“旁施”意为广泛施行;“象”指象刑(以画衣冠代替肉刑的象征性刑罚);“刑维明”指刑罚制度明确。此句意为帝尧广泛施行象征性的刑罚,法律严明,但到了禹时已不能完全做到。
  • 五帝不告誓:出自《春秋》逸文。意为五帝(尧舜等)治理天下以德化民,不需要像后世那样频繁发布诰命或立誓来约束。
  • 铉(xuàn)舟:用鼎铉(横贯鼎耳用以抬鼎的器具)来衡量舟船的大小,极言其大。此处形容桀的酒池极为巨大。
  • 糟丘:酿酒后剩下的酒糟堆积成山丘。
  • 牛饮:像牛一样豪饮,形容饮酒毫无节制。
  • 关龙逢(páng):夏桀时的贤臣,因直谏而被桀囚杀。
  • 炮烙(páo luò)之刑:商纣王所设酷刑。相传为铜柱加膏脂,下燃炭火,令罪人爬行其上。
  • 王子比干:商纣王叔父,因犯颜直谏,被纣王剖心而死。
  • 曹公子喜时,字子臧:曹国公子,名喜时,字子臧。是曹宣公的儿子。
  • 负刍(chú):即曹成公,曹宣公的庶弟,名负刍。他杀太子而自立为君。
  • 圣达节,次守节,下失节:语出《左传》,意为圣人通达节义,次一等的人坚守节义,最下等的人失去节义。
  • 延陵季子:即吴国公子札。“延陵”是其封邑,故称“延陵季子”。他是吴王寿梦的幼子,以贤德闻名。
  • 嫡(dí)同母昆弟:正妻所生的同母兄弟。嫡,正妻所生;昆弟,兄弟。
  • 除丧:守丧期满,脱去丧服。
  • 专诸:春秋时吴国勇士,受公子光(即吴王阖闾)之托,在宴会上以鱼肠剑刺杀吴王僚。
  • :通“戴”,此处指将剑挂(在树上)。
  • 徐君:徐国国君。徐国在今安徽泗县一带。
  • 许悼公疾疟,饮药毒而死:许悼公患疟疾,服药中毒而死。疟(yào),疟疾。
  • 太子止:许悼公太子名止。因父亲服药而死,认为自己未能尝药(监督),故不继位。
  • 卫宣公之子伋(jí)也,寿也,朔也:卫宣公的儿子有伋、寿、朔。伋是前母所生,寿和朔是后母所生。
  • 二子乘舟,泛泛其景:出自《诗经·邶风·二子乘舟》。描写对乘舟远行者的担忧。
  • 黍离之诗:指《诗经·王风·黍离》,表达忧国伤时、彷徨不安的情绪。
  • :古代一种用牦牛尾和彩色鸟羽作竿饰的旗子,仪仗所用。
  • 鲁宣公:鲁国国君,名倭(又作接),鲁文公之子。
  • 公子肸(xī):鲁宣公同母弟,名肸。他反对宣公杀兄自立,终身不食其俸禄。
  • 蛇绕左轮:晋献公太子(申生)乘车时,有蛇缠绕在车的左轮上。古人视此为预兆。
  • 禨祥妖孽(jī xiáng yāo niè):禨祥,吉凶的征兆;妖孽,怪异反常的事物,被视为不祥之兆。
  • 申包胥:楚国大夫,楚君若敖氏后裔。
  • 柏举之战:公元前506年,吴国大败楚国的关键战役。柏举,地名,在今湖北麻城东北。
  • 封豕长蛇:大猪和长蛇,比喻贪婪暴虐的吴国。封,大;豕,猪。
  • 倚於庭墙立哭,日夜不绝声,水浆不入口,七日七夜:形容申包胥在秦国宫廷外求援的极度悲切与坚定,最终感动秦哀公出兵。
  • 无衣之诗:即《诗经·秦风·无衣》,是一首慷慨激昂的战歌,秦哀公赋此诗表示同意出兵。
  • 九顿首:行跪拜礼时头触地多次,表示极度感激。
  • 齐崔杼(zhù)弑其君:指春秋时期齐国大夫崔杼弑杀齐庄公的事件。
  • 太史:古代掌管史册典籍的官职。
  • 南史氏:齐国史官,与太史同族。闻太史兄弟皆因直书而死,便拿着竹简前往,准备继续记录。
  • 岑(cén)鼎:鲁国的宝器名鼎。
  • 柳下惠:春秋时鲁国贤人,以“坐怀不乱”著称,此处以其守信义的事迹说明诚信的重要性。
  • 司城子罕:宋国司城官,名子罕(即乐喜)。“司城”即司空,掌管工程的官职,因避宋武公讳改称。
  • 抟(tuán)黍:捏成团的黄米饭。黍,黄米。
  • 郑相:郑国的相国(宰相)。
  • 原宪:孔子弟子,以安贫乐道著称。
  • 环堵之室:形容居室狭小,四周只有丈把宽的墙壁。
  • 茨以生蒿:用未加工的青茅草盖屋顶。茨,用茅草覆盖屋顶;蒿,青蒿一类植物。
  • 蓬户瓮牖(wèng yǒu):用蓬草编的门,用破瓮口做的窗。形容极其贫穷。
  • 揉桑以为枢:弯曲桑木作为门轴。枢,门轴。
  • 纳履则踵决:穿鞋时鞋后跟就裂开了。踵,脚后跟;决,破裂。
  • 子髋(kuān):应为“子贡”,孔子弟子端木赐,字子贡。此处记载其与原宪的对话。
  • 中绀(gàn)而表素:里穿深青透红的衣服,外穿白衣服。绀,深青透红的颜色。
  • 商颂:《诗经》中商代的祭祀乐歌。
  • 晏子之晋:晏子出使晋国。
  • 越石甫:齐国贤人,当时因罪被囚禁为奴。
  • 左骖(cān):古代驾在车前左侧的马。骖,古代指驾在车辕两旁的马。
  • 诎(qū)乎不知己,而信(shēn)乎知己者:在不了解自己的人面前受屈辱,但在了解自己的人面前要伸展。诎,同“屈”;信,同“伸”。
  • 子列子:即列御寇,战国时期道家代表人物。
  • 郑子阳:郑国的执政者,子阳。
  • 再拜而辞:拜了两拜,推辞不受。
  • 屈原者,名平,楚之同姓大夫:屈原,名平,与楚国王室同姓(芈姓),任楚国大夫。
  • 上官大夫靳尚:楚国上官大夫,名靳尚。“上官”是官职或复姓。
  • 谗(chán):说坏话诬陷别人。
  • 离骚:屈原的代表作,中国文学史上最长的抒情诗。
  • 蓝田之会:指楚怀王与秦昭王在蓝田(今陕西蓝田)的会面,怀王被扣留。
  • 汶汶(mén mén):肮脏,污浊的样子。
  • 嘿嘿(mò mò):沉默不语的样子。此处与“以清为瘘”相对,指世人混浊。
  • 石奢:楚昭王时的官员,以正直守法著称。
  • :即大理,掌管刑狱的官职。
  • 李离:晋文公时的大理官。
  • 过听杀无辜:因判断失误错杀了无罪的人。
  • 自系(xì):自己把自己捆绑起来。
  • 印绶(yìn shòu):官印和系印的丝带,代指官职。
  • 咎(jiù)犯:即狐偃,字子犯,晋文公的舅父,故称舅犯或咎犯。
  • 艾陵:此处为人名,晋国大夫。
  • 介子推:晋文公流亡时的随从,曾“割股奉君”。文公即位后封赏功臣,他未被列入,遂隐居不出。
  • 龙缫缫(sāo sāo):形容龙蜿蜒起伏的样子。此处介子推以龙蛇比喻晋文公与其臣子的遭遇。
  • 申徒狄:传说中的古代隐士,因不满世道而投河。
  • 崔嘉:人名,劝阻申徒狄的人。
  • 濡足:湿了脚。比喻略微出力。濡,沾湿。
  • 黔敖:春秋时齐国赈济饥民的善人。
  • 蒙袂(mèi)接履:用衣袖遮着脸,拖着鞋子(形容饥饿困顿的样子)。袂,衣袖。
  • 袁旌目:人名。
  • 孤父之盗丘:地名,或指一个叫“盗丘”的地方。此处指一个来自孤父盗丘的人。
  • 欧(ǒu):通“呕”,呕吐。
  • 鲍焦:古代的廉士,因不满社会而抱木枯死。
  • 子贡:孔子弟子端木赐。
  • 公孙杵臼(chǔ jiù),程婴者:春秋时晋国赵盾的门客,在“赵氏孤儿”事件中扮演关键角色。
  • 屠岸贾(gǔ):春秋时晋国奸臣,构陷并诛灭赵氏家族。
  • 赵朔:晋国大夫,赵盾之子,被屠岸贾杀害。
  • 遗腹:父亲死后出生的孩子。
  • 苎(zhù)中:苎麻做的布袋中。苎,苎麻,可织布。
  • 文褓:绣有花纹的婴儿被褥。
  • 下宫之难:指屠岸贾在下宫诛杀赵氏全族的惨案。
  • 赵武:即赵氏孤儿,后复兴赵氏,即赵文子。
  • 大业之胄(zhòu):大业的后代。胄,后代。大业是秦赵等国的始祖。
  • 中行衍:即中行氏的祖先。
  • 人面鸟嶵(zuǐ):形容人的相貌和鸟的嘴。嶵,鸟嘴。此处形容祖先的奇异长相。
  • 张胥鄙,谭夫吾:吴国两位士人,初为朋友后绝交。

义理赏析

《新序·节士》所载诸贤,皆以持守道义为人生圭臬,其言行风骨,穿越千载而光芒不减。伯成子高辞诸侯而耕,非避世也,实以“不赏而民劝,不罚而民畏”之治境为理想,直指权力私欲对淳朴德性的侵蚀;延陵季子三让王位,践“守节”之诺,更以心许赠剑、不欺死友之行,证仁义可越生死而长存。此间节士,或如申包胥七日哭师存社稷而不受赏,或如子罕拒玉示“以不贪为宝”,皆显“公”与“私”、“义”与“利”之抉择。其精神内核,一在“不苟”——不苟从流俗,不苟取名利,不苟全性命;二在“笃守”——守道义如磐石,守信诺如四时,守底线如清流。

观其现实启示:当世纷繁,众声喧哗,人心每为外物所役。然节士之风示人以“定”与“诚”。定者,不随势俯仰,如屈原“举世皆浊我独清”之孤峙;诚者,内外如一,如太史兄弟前仆后继直书“崔杼弑君”。此非迂腐,实为文明之基石、人格之脊梁。孔子云:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”《新序》诸贤正以血肉之躯,践此“不可夺”之志,为后世立心性之范式,示人即便在困厄中,亦当持守那份源于良知的尊严与光亮。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇