吴子·料敌

战国·吴起 📄 .md 原文

章旨魏武侯对吴起说:“如今秦国在西面威胁我国,楚国在南面包围我国,赵国在北面冲击我国,齐国在东面逼近我国,燕国在后方切断…

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

hóuwèiyuējīnqínxié西
chǔdàinán
zhàochōngběi
líndōng
yànjuéhòu
hánqián
liùguóbīngshǒu
shìshén便biàn
yōunài?」
duìyuēānguójiāzhīdào
xiānjièwéibǎo
jīnjūnjiè
huòyuǎn
chénqǐnglùnliùguózhīchénzhòngérjiān
qínchénsànérdòu
chǔchénzhěngérjiǔ
yànchénshǒuérzǒu
sānjìnchénzhìéryòng
xìnggāng
guó
jūnchénjiāoshēérjiǎnmín
zhèngkuānér祿jūn
chénliǎngxīn
qiánzhònghòuqīng
zhòngérjiān
zhīdào
sānfēnzhī
lièzuǒyòu
xiéércóngzhī
chénhuài
qínxìngqiáng
dexiǎn
zhèngyán
shǎngxìn
rénràng
jiēyǒudòuxīn
sànérzhàn
zhīdào
xiānshìzhīéryǐnzhī
shìtānérjiāng
chéngguāilièsàn
shètóu
jiāng
chǔxìngruò
deguǎng
zhèngsāo
mín
zhěngérjiǔ
zhīdào
luàntún
xiānduó
qīngjìn退tuì
érláozhī
zhànzhēng
jūnbài
yànxìngquè
mínshèn
hǎoyǒng
guǎzhàmóu
shǒuérzǒu
zhīdào
chùérzhī
língéryuǎnzhī
chíérhòuzhī
shàngérxià
jǐnchēzhī
jiāng
sānjìnzhě
zhōngguó
xìng
zhèngpíng
mínzhàn
bīng
qīngjiāng
báo祿
shìzhì
zhìéryòng
zhīdào
chénérzhī
zhòngláizhī
zhuīzhī
juànshī
shì
ránjūnzhīzhōng
yǒuzhīshì
qīngkángdǐng
qīngróng
qiānzhǎnjiāng
yǒunéngzhě
ruòzhīděng
xuǎnérbiézhī
àiérguìzhī
shìwèijūnmìng
yǒugōngyòngbīng
cáijiàn
zhìzàitūnzhě
jiājuéliè
juéshèng
hòuzi
quànshǎngwèi
jiānchénzhīshì
chíjiǔ
néngshěnliào
bèi。」
hóuyuēshàn。」
ziyuēfánliàoyǒuboérzhīzhànzhěyuēfēnghán
zǎoxìngqiān
kānshuǐ
dànjiānnán
èryuēshèngxiàyán
yànxìngjiān
xíng
yuǎn
sānyuēshīyānjiǔ
liángshíyǒu
bǎixìngyuàn
xiángshù
shàngnéngzhǐ
yuējūnjié
xīnchúguǎ
tiānduōyīn
lüèsuǒ
yuēzhòngduō
shuǐde
rén
línzhì
liùyuēdàoyuǎn
shìzhòngláo
juànérwèishí
jiějiǎér
yuējiāngbáoqīng
shì
sānjūnshùjīng
shīzhù
yuēchénérwèidìng
shěérwèi
xíngbǎnshèxiǎn
bànyǐnbànchū
zhūzhě
zhī
yǒuzhànérzhīzhěliùyuēdeguǎng
rénmínzhòng
èryuēshàngàixià
huìshīliú
sānyuēshǎngxìnxíngchá
shí
yuēchéngōngliè
rènxián使shǐnéng
yuēshīzhīzhòng
bīngjiǎzhījīng
liùyuēlínzhīzhù
guózhīyuán
fánrén
zhī
suǒwèijiànérjìn
zhīnánér退tuì。」
hóuwènyuēguānzhīwàizhīnèi
chájìnzhīzhǐ
dìngshèng
wén?」
duìyuērénzhīlái
dàngdàng
jīngfánluàn
rénshù
shí
使shǐcuò
zhūhóuhuì
jūnchénwèi
gōulěiwèichéng
jìnlìngwèishī
sānjūnxiōngxiōng
qiánnéng
gǎn
bànbèi
bǎizhàndài。」
hóuwènzhīdào
duìyuēyòngbīngshěnshíérwēi
rényuǎnláixīnzhì
xínglièwèidìng
shíwèishèbèi
bēnzǒu
qínláo
wèide
shīshícóng
jīngluàndòng
shèzhǎngdàohòuxíngwèi
shèshuǐbàn
xiǎndàoxiá
chénshùdòng
jiāngshì
xīn
fánruòzhě
xuǎnruìchōngzhī
fēnbīngzhī
。」

白话译文

魏武侯对吴起说:“如今秦国在西面威胁我国,楚国在南面包围我国,赵国在北面冲击我国,齐国在东面逼近我国,燕国在后方切断我国,韩国在前方阻挡我国。六国军队四面包围,形势极为不利,我对此深感忧虑,该怎么办呢?”吴起回答说:“安定国家的方法,以预先戒备最为可贵。如今您已经有所戒备,祸患大概会远离了。请让我分析六国的风俗:齐国的军阵厚重但不坚固,秦国的军阵分散但人人各自奋勇作战,楚国的军阵严整但不能持久,燕国的军阵善于固守但不会逃跑,三晋(韩赵魏)的军阵治理有方但士兵不愿死战。齐国人性情刚强,国家富足,君臣骄傲奢侈而轻视百姓,政令宽松但俸禄不均,一个军阵里人心不齐,前面的部队强大后面的部队薄弱,所以厚重但不坚固。攻打齐国的方法,必须分兵三路,袭击其左右两翼,胁迫它的侧后,它的军阵就可以被击破。秦国人性情强悍,地形险要,政令严厉,赏罚分明,士兵互相不让步,都有战斗之心,所以分散但人人各自作战。攻打秦国的方法,必须先用小利引诱它然后假装撤退,士兵贪图财物而脱离主将,趁其混乱袭击分散的部队,设置伏兵,利用时机,它的主将就可以被擒获。楚国人性情柔弱,领土广阔,政令纷扰,百姓疲惫,所以军阵严整但不能持久。攻打楚国的方法,袭击扰乱它的营寨,先挫伤它的锐气。用轻装部队快速进攻迅速撤退,使它疲惫劳碌,不要和它正面决战,它的军队就可以被打败。燕国人性情朴实,百姓谨慎,崇尚勇武正义,缺少诡诈谋略,所以善于固守但不会逃跑。攻打燕国的方法,接触它然后逼迫它,冲击它然后让它远逃,快速袭击它的后方,这样它的上层就会猜疑下层就会恐惧,谨慎地在我们的车骑必经的路上设伏,它的主将就可以被俘虏。三晋(韩赵魏)是中原国家,人性平和,政治公平,百姓厌倦战争,熟悉军事,轻视他们的将领,看不起他们的俸禄,士兵没有拼死的决心,所以治理有方但不愿死战。攻打三晋的方法,用坚固的军阵压迫它,敌人大举来攻就抵抗,敌人撤退就追击,用以消耗它的军队。这就是这些国家的态势。然而一支军队之中,必定有勇猛如虎的勇士;力气大得能轻松扛起鼎,脚力快得能追上战马,能够拔取敌军旗帜斩杀敌军将领,必定有这样的人才。像这样的人,选拔出来区别对待,爱护并且重用他们,这就是军队的命脉。那些善于使用各种兵器、体格强健敏捷、立志吞灭敌人的,必须给予他们更高的爵位,这样才能取得胜利。厚待他们的父母妻儿,用奖赏鼓励他们,用惩罚使他们畏惧,这些就是能坚守军阵的士兵,可以和他们持久作战。能审慎地分析这些,就可以攻击两倍于我的敌人。”魏武侯说:“好。”

吴起说:“大凡判断敌情,有八种情况不需要占卜就可以与之交战:第一是疾风严寒,早起行军,砍伐树木渡河,不惧艰难;第二是盛夏酷热,晚起不停,行军急迫忍受饥渴,务求远距离奔袭;第三是军队长期滞留,粮食物资匮乏,百姓怨恨愤怒,妖异灾祸接连发生,上级无法制止;第四是军用物资已经耗尽,柴草饲料已经短缺,天气多阴雨,想抢掠也无处可抢;第五是兵员不多,地形水土不利,人马疾病流行,四周邻国不来救援;第六是路途遥远天色已晚,士兵疲惫恐惧,疲倦还没有吃饭,卸下盔甲休息;第七是将领无能官吏轻率,士兵不稳固,军队多次惊慌,部队得不到援助;第八是军阵没有摆好,营寨没有扎完,在山坡上行军涉越险路,半隐半现。像这些情况,攻击它不要犹豫。有六种情况不需要占卜就应该避开:第一是土地广大,人口富裕众多;第二是上级爱护下级,恩惠广泛施予;第三是赏罚分明,行动必定及时;第四是按功劳排列官位,任用贤能;第五是兵员众多,武器精良;第六是四周邻国的援助,大国的支持。如果这些方面不如敌人,避开它不要犹豫。这就是所谓看到可以就前进,知道困难就后退。”

魏武侯问道:“我想观察敌人的外在表现来了解它的内在实情,观察它的行动来判断它的止息,从而确定胜负,可以听您说说吗?”吴起回答说:“敌人来临时,浩浩荡荡没有顾虑,旗帜纷乱,人马频繁回头张望,这样的敌人即使有十倍于我的兵力也必定可以被一击即溃,使其手足无措。诸侯正在会盟,君臣不和,壕沟营垒没有筑成,禁令没有发布,全军喧哗不安,想前进不能,想后退不敢,这样的敌人即使只有它一半的兵力也必定可以被击败,可以百战而不危险。”

魏武侯问敌人一定可以攻击的方法。吴起回答说:“用兵必须审察敌人的虚实,攻击它的危弱之处。敌人远道而来刚刚到达,行列没有摆好可以攻击;已经吃完饭没有设防可以攻击;正在奔跑逃散可以攻击;疲惫劳顿可以攻击;没有占据有利地势可以攻击;失去时机不服从命令可以攻击;旗帜乱动可以攻击;长途行军后续部队没有休息可以攻击;渡河渡到一半可以攻击;在险要狭窄的道路上可以攻击;军阵多次移动可以攻击;将领离开士兵可以攻击;军心恐惧可以攻击。凡是遇到这些情况,挑选精锐部队冲击它,分兵接应,迅速攻击不要犹豫。”

字词精讲

  1. 陈(zhèn):通“阵”,指军队的阵型、队列。文中多次出现“齐陈”“秦陈”等,均指各国军队的阵型与作战特点。
  2. 鬭(dòu):同“斗”,战斗、争斗。“秦陈散而自鬭”形容秦军阵型分散但士兵人人奋勇,各自为战。
  3. 三晋:指战国初期的韩、赵、魏三国,它们原为晋国大夫,后瓜分晋国自立,故称“三晋”。文中“三晋陈治而不用”指这三国军队治理有方但士兵缺乏死战之心。
  4. 中国:古指中原地区,与四方蛮夷相对。此处“三晋者,中国也”强调其地处中原,文化、风俗与周边戎狄不同。
  5. 虎贲(bēn):勇士之称。《周礼》有“虎贲氏”,为王之近卫勇士。后泛指勇猛善战的将士。“虎贲之士”形容军中极勇猛之人。
  6. 搴(qiān)旗斩将:拔取敌军旗帜,斩杀敌军将领,形容作战勇猛,深入敌阵。“搴”意为拔取、夺取。
  7. 祅(yāo)祥:“祅”同“妖”,指怪异、凶兆。“祅祥数起”指不祥的异象多次出现,形容军心不安,局势不稳。
  8. 匈匈:同“汹汹”,喧扰、骚乱不安的样子。“三军匈匈”形容军队内部动荡不宁。
  9. 行阪涉险:在山坡上行军,跋涉险阻。“阪”指山坡、斜坡。
  10. 半隐半出:一半隐蔽,一半显露。形容军队在险地行进,状态不完整或行动迟缓。

义理赏析

本文通过吴起与魏武侯的对话,系统阐述了“料敌”(判断敌情)与“应敌”的军事思想,其核心义理可概括为以下几点:

  1. 重戒备,察敌俗:吴起开篇即强调“先戒为宝”,认为充分的战备是国家安全的基础。继而深入分析六国(齐、秦、楚、燕、三晋)不同的地理环境、政治状况与民众性情,从而推导出其军队在阵型、士气与弱点上的根本差异(如齐国“重而不坚”、秦国“散而自战”)。这体现了“知己知彼”的智慧,强调战争指导必须建立在对敌我双方客观、深刻的社会文化分析之上。

  2. 因势利导,因敌制胜:针对不同敌人的特点,吴起提出了极具针对性的战术。如对齐国利用其“一陈两心”而“三分之”、对秦国用“示利引去”以“乘乖猎散”、对楚国“轻进速退”以“弊而劳之”。这并非死板的教条,而是灵活运用战术的典范,其精髓在于“避实击虚”“攻敌所短”,抓住并放大敌人的结构性弱点。

  3. 识别战机,把握时机:后文提出“不卜而与之战者八”与“不占而避之者六”,以及“敌人之来……可击”的诸多具体情形,皆是教导将领如何从纷繁复杂的战场动态中,迅速识别出我方占绝对优势(敌“可击”)或处于绝对劣势(需“避之”)的关键时刻。这强调了指挥官的临机决断能力,核心在于“审敌虚实而趋其危”,即精准判断敌我虚实,果断攻击其危殆之处。

  4. 人才为本,赏罚劝畏:在论述如何战胜强敌后,吴起特别指出一支军队中“虎贲之士”与“工用五兵”者的关键作用。对于这类人才,必须“选而别之,爱而贵之”,并“厚其父母妻子,劝赏畏罚”。这体现了古代优秀的军事组织与人力资源思想:既要选拔、珍视超凡的个体战斗力,更要通过制度化的激励(厚待家属、明确赏罚)来凝聚军心,打造一支“坚陈之士”。

现实启示:吴起的论述虽针对古代战争,但其内核超越了军事范畴。它启示我们:应对复杂竞争或挑战时,充分的预先准备是成功的基石;深入调研对手的独特情况(“俗”),制定差异化策略,远胜于生搬硬套;敏锐地识别和把握“战机”(即关键转折点或对方脆弱时刻),果断行动至关重要;同时,识别、培养并激励核心人才,建立公平有效的激励机制,是任何组织保持强大战斗力的根本。 其思想精髓——重调研、辨差异、抓时机、聚人才,对于现代管理、竞争决策乃至个人发展,都具有深刻的借鉴意义。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇