说苑·杂言

西汉·刘向 📄 .md 原文

章旨贤人君子,通晓盛衰的时机,明白成败的根源,洞察治乱的规律,体察人情世故

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

xiánrénjūnzizhě
tōngshèngshuāizhīshí
míngchéngbàizhīduān
cházhìluànzhī
shěnrénqíng
zhīsuǒjiù
suīqióngchùwángguózhīshì
suīpínshòujūnzhī祿
shìtàigōngshíér
sūnshūáosānxiāngérhuǐ

qiángfēirén
tàigōngzhōuérhóubǎisuì
sūnshūáochǔérfēngshíshì
zhǒngcúnwángyuèér
jù gōujiànqián
gōngqín
érbèixíng
jǐnzhōngyōujūn
wēishēnānguó
gōng
huòfēnghóuérjué
huòérbèixíng
suǒsuǒyóu
ziguóéryángkuáng
fànyuèérmíng
zhìguòjūnérgèngxìng
jiējiànyuǎnshíwēi
érrénnéngshì
méngshēngzhīhuòzhě
bàoluànzhījūn
shúnéngzhíshēn
érhuànzāi
xiánzhěfēiwèihàiér
wéishāshēnérmíngzhǔzhībào
gànzhòuérnéngzhèngxíng
ziérnéngcúnguó
èrzizhěqiángjiànér
shìmíngzhǔzhībàoěr
wèishǐyǒuqiūháozhīduān
shìxiánrénzhì
sāinéng
dàirénránhòu
yántīng
xíngjiàn
jūnchénliǎng
zhōngshēnhuàn
jīnfēishí
yòurén
zhínéng
mǐnshìzhīluàn
yōuzhǔzhīwēi
zhīshēn
shèsāizhī
jīngchánrénzhīqián
zàoliàngzhīzhǔ
fànzhīzuì
shāngtiānxìng
huòzāi
wénxìnhóu

tiānxiàsuǒwèixián
wéiguóchuāiwēishèyǐn
suǒwèiguò
zhànshènggōng
suǒwèiqiáng
gōngshén
shìshéngāo
xiánrényòng
chánrényòngshì
zhīyòng
rénnéng
zhìgōng
shīqiūháo
huànhài
jiànqiūshān
suǒ
zhìsuǒè
wéishìhuòzāi
shīyúnrénzhī
zhī。」
zhīwèi
zishídēngshānérwàng
kuìránértànyuēbēizāi
shìyǒumíngshìqíng
rénxīnzhě
yǒurénxīn
míngshìqíngzhě。」
ziwènyuēwèi?」
zishíyuēzhěwángchàtīngzi
jǐnzhōngjiàn
juéér
tàizǎi
gōngsūnluò
tōugǒuróng
shùnchàzhīzhìér
èrzichénshēnjiāng
tóuxuányuè
zhěfèizhòng
èlái
zhǎngjuéěr
chónghóushùnzhòuzhīxīn

wángzhòu
zishēnzhī
tóusuǒ
gànjǐnzhōngpōuxīnér
jīnmíngshìqíng
kǒngyǒujuépōuxīnzhīhuò
rénxīn
kǒngyǒutóusuǒzhīhuàn
yóushìguānzhī
jūnzidàoxiáěr
chéngféngmíngzhǔ
xiádàozhīzhōng
yòujiāngwēixiǎnsāi
cóngchūzhě。」
shèzijiànqínhuìwáng
huìwángshuōzhī
shìtángchánzhī
jiàn
huìwánghuáidàizhī
fēishuō
suǒtīngzhě
zhēngwéi
fēixiánzhīzuì
gānwéi
xiànwèizhīguò
zixiáàiwèijūn
wèiguózhīqièjiàjūnchēzuìyuè
zixiázhī
rénwén
wǎnggàozhī
zixiáshànjiàjūnchēérchū
jūnwénzhī
xiánzhīyuēxiàozāi
wéizhīfànyuèzuìzāi!」
jūnyóuguǒyuán
zixiáshítáoérgān
jǐnérfèngjūn
jūnyuēàiérwàngkǒuwèi。」
zixiáshuāiéràichí
zuìjūn
jūnyuēshìchángjiǎochē
yòuchángshítáo。」
zixiázhīxíngwèibiànchū
qiánjiànxiánhòuhuòzuìzhě
àizēngzhīshēngbiàn
shùngēngzhīshínénglínrén
wéitiānzi
tiānxiàdàizhī
jūnziqióngshànshēn
tiānxià
kǒngziyuēsūnzhīqiānzhōngéryǒuqīn
nángōngxiàngshūzhīchéngchē
érdàojiāxíng
dàoyǒushíérhòuzhòng
yǒushìérhòuxíng
wēièrzizhī
qiūzhīdàofèi。」
tàigōngtiánchángzhǒng
chángwǎng
zhìtiānxiàyǒuzhì
wéngōngzhǒng
céngzijiàyáng
sūnshūáoxiāngchǔ
sānniánzhīèzàihénghòu
zhěwàngxiǎo
zhìchúrénwángzhì𥶷érzhīzhī
hánwèifǎnérzhī
hándān
ziyángyuánrénwángtáoérzhīzhī
wángzhī
xiǎozhěwàng。」
chúnkūnwèimèngziyuēxiānmíngshízhě
wéirénzhě
hòumíngshízhě
wéizhě
zizàisānqīngzhīzhōng
míngshíwèijiāshàngxiàérzhī
rénzhě?」
mèngziyuēxiàwèi
xiánshìxiàozhě

jiùtāng
jiùjiézhě
yǐn
èjūn
xiǎoguānzhě
liǔxiàhuì
sānzizhětóngdào

zhě
yuērén
jūnzirénér
tóng?」
yuēgōngzhīshí
gōngziwéizhèng
zi
zigēngwéichén
zhīxuēshén
ruòshìxiánzhězhīguó。」
yuēyòngbǎiérwáng
qíngōngyòngzhīér
yòngxiánwáng
xuē。」
yuēzhěwángbàochù
ér西shànōu
綿miánchùgāotáng
éryòushàn
huázhōuliángzhī
shànérbiànguó
yǒuzhūnèixíngwài
wéishì
gōng
kūnwèi
shìxiánzhě
yǒukūnshízhī。」
yuēkǒngziwéikòuéryòng
cóngròuzhì
tuōmiǎnérxíng
shànzhěwéiwéiròu
shànzhěwéiwéi
nǎikǒngziwēizuìxíng
wéigǒu
jūnzizhīsuǒwéi
zhòngrénshí。」
liángxiāng
huìzizhīliáng
érduòshuǐzhōng
chuánrénjiùzhī
chuánrényuēzizhīér?」
yuēliángxiāng
wǎngxiāngzhī。」
chuánrényuēzichuánzhījiānérkùn
zi
zinéngxiāngliáng?」
huìziyuēzisōuzhījiānzi
zhìānguójiā
quánshè
zizhī
méngméngwèishìzhīgǒuěr。」
西guòdōngzhōngliúér
chuánrénjiēérchūzhī
wènyuējīnzhěziānzhī?」
西guòyuēdōngshuōzhūhóuwáng。」
chuánrényǎnkǒuérxiàoyuēzizhōngliúér
néngjiù
ānnéngshuōzhūhóu?」
西guòyuēzizhīsuǒnéngxiāngwéishāng
ziwénshìzhī
jiàzhòngqiānjīn
ránzhījiānfǎng
céngzhuān
suíhóuzhīzhū
guóbǎo
rányòngzhīdàn
céngwán

héngèér
qiān
zhì
rán使shǐshǔ
céngbǎiqiánzhī
gànjiāng
zhōngzhēng
shìzhī
yángrènjīnzhǎntiě
zhì
ránzhī
céngliǎngqiánzhīzhuī
jīnzichíchéngbiǎnzhōu
chùguǎngshuǐzhīzhōng
dāngyánghóuzhī
érlínyuānliú
shìzizhīsuǒnéngěr
ruòchéngzidōngshuōzhūhóuwáng
jiànguózhīwáng
zizhīméngméng
wèishìzhīgǒuěr。」
gān使shǐ

chuánrényuēshuǐjiāněr
jūnnéng
néngwéiwángzhězhīshuō?」
gānyuērán
zhī
yǒuduǎncháng
jǐnyuàndūnhòu
shìzhǔshīyòngbīng


qiān
zhìzhīgōngshì
使shǐzhīshǔ
céngxiǎo
gànjiāngwéi
míngwéntiānxià
jiàngzhì
jīn
jīnchíérshàngxiàsuíliú
zi
shuōqiānchéngzhījūn
wànchéngzhīzhǔ
zi。」
jīnshìshìbiàn
shìbiànshí
shí
shìjūnzixiānxiāngde
ércái
guān
érfēng
zǒngzhòngérdìngjiào
rényǒuxuéyuǎnshèzhě
cānshǐér
shèzhīnèi
yòucānshǐér
shì
gèng
rénzhīxuéyuǎnshè
cháqiūháozhīzhě
shìnéngjiàntàishān
ěrtīngqīngzhuózhī調diàozhě
wénléitíngzhīshēng

wéiyǒusuǒ
bǎiréncāo觿
wéijié
qiānrénbàng
wéizhí
wànrénfēi
wéixiǎnshì
鹿chéngqún
bàozhī
fēiniǎochéngliè
yīngjiù
zhòngrénchéng
shèngrénfàn
téngshéyóu
chéngfēngérxíng
fēiqiānzhǐ
rántuō宿sù xiùqiūzhānzhīxué
suǒránzhě

yòngxīn
qiūyǐnnèijīnzhīqiáng
wàizhǎozhī
ránxiàyǐnhuángquán
shàngkěn
suǒránzhě

yòngxīn
cōngzhěěrwén
míngzhějiàn
cōngmíngxíngrénàizhě
liánchǐfēn
fēidàoérxíngzhī
suīláozhì
fēiyǒuérqiúzhī
suīqiáng
zhìzhěwéifēishì
liánzhěqiúfēiyǒu
shìyuǎnróngérmíngzhāng
shīyúnzhìqiú
yòngzāng。」
zhīwèi
chǔzhāowángzhàokǒngzi
jiāng使shǐzhízhèngérfēngshūshèbǎi
zi西wèichǔwángyuēwángzhīchényòngbīngyǒuzizhě
使shǐzhūhóuyǒuzǎizhě
zhǎngguānguānyǒuzigòngzhě
wénwángchùfēng
wángchùgǎozhījiānbǎichéngzhīde
shàngshāzhǔwéitiānzi
shìjiēyuēshèng
wángjīnkǒngzizhīxiánéryǒushūshèbǎizhīde
érsānzizuǒzhī
fēichǔzhī。」
chǔwángsuìzhǐ
shànèzhīnánfēn
shèngrénjiàn
érkuàngxiánzhě
shìxiánshènghǎn
chǎnchángxìng
yǒuqiānsuìzhīluànérbǎisuìzhīzhì
kǒngzizhījiàn
tòngzāi
āigōngwènkǒngziyuēyǒuzhìzhěshòu?」
kǒngziyuērán
rényǒusānérfēimìngzhě
rénzhī
qǐnchùshí
yǐnshíjié
láoguòzhě
gòngshāzhī
xiàwèiérshàngjūn
shìyàn
érqiúzhǐzhě
xínggòngshāzhī
shǎofànzhòng
ruòqiáng
忿fènliàngzhě
bīnggòngshāzhī
sānzhě
fēimìng
rénzhī
shīyúnrénér
wéi?』
zhīwèi。」
kǒngzizāonánchén
càizhījìng
juéliáng
zijiēyǒu
kǒngziliǎngzhùzhījiān
zijiànyuēzizhī
?」
kǒngziyīng
zhōngéryuēyóu
jūnzihǎowéijiāo
xiǎorénhǎowéishè
shuízhīzhī
zizhīércóngzhě?」
ziyuè
yuángànér
sānzhōngérchū
zhì
kǒngzixiūxiū
ziyùnjiànyuēzizhīxiū
shí?」
kǒngziyīng
zhōngéryuēyóu
zhěhuánxīnshēng
jù gōujiànxīnshēnghuì
jìnwénxīnshēngshì
yōu
yuǎn
shēnyuēzhìguǎng
yōngzhīérzhī。」
shìxìng
míngmiǎnè
zigòngzhípèiyuēèrsānzicóngziérnán
wàng!」
kǒngziyuēèshì
yún
sānzhégōngérchéngliáng
chén
càizhījiān
qiūzhīxìng
èrsānzicóngqiūzhějiēxìngrén
wénrénjūnkùnchéngwáng
lièshìkùnchéngxíng
zhětāngkùn
wénwángkùn
qíngōngkùnxiáo
huánkùnzhǎngsháo
jù gōujiànkùnhuì
jìnwénkùnshì
kùnzhīwéidào
cónghánzhī
zhīhán
wéixiánzhězhīérnányánzhī
yuēkùnhēngzhēn
rén
jiù
yǒuyánxìn。』
shèngrénsuǒrénnányánxìn。」
kǒngzikùnchén
càizhījiān
huánzhīnèi
sānjīngzhī
shí
gēngsǎn
zijiēyǒu
shīshūzhìxiū
zijìnjiànyuēfánrénwéishànzhětiānbào
wéishànzhětiānbàohuò
jīnxiānshēngxíng
wéishànjiǔ
zhěshàngyǒuxíng
yǐn!」
kǒngziyuēyóu
lái
zhī
zuò

zizhīzhěwéizhī
wángzigànwéipōuxīnér
jiànzhěwéitīng
ziwéijuédōngmén
ziliánzhěwéiyòng

shūwéièshǒuyángshānzhīxià
zizhōngzhěwéiyòng
bàozhuāngwéiérròu
jīnggōngzigāozhōngshēnxiǎn
bàojiāobàoér
jièzituīdēngshānfén
jūnzixuéshēnmóushízhězhòng
qiūzāi
xiánxiàozhěcái
wéiwéizhěrén
zhěshí
shēngzhěmìng
yǒucáishí
suīcáiyòng
gǒushí
nánzhīyǒu
shùngēngshānértáopàn
wéitiānziyáo
shuōrǎng
shìbǎnzhù
érzuǒtiānzi
dīng
yǐn
yǒushēnshìyìngchén
dǐng調diàowèiérzuǒtiānzi
chéngtāng
wàngxíngniánshímàishíjīn
xíngniánshíniúcháo
xíngniánjiǔshíwéitiānzishī
wénwáng
guǎnshùjiāo
kǎnchēzhōng
chēzhōngwéizhòng
huángōng
bǎimàiyáng
shìyángwéiqīng
qíngōng
chényǐnmíngwéntiānxià
wéilìngyǐn
érràngsūnshūáo
chǔzhuāngwáng
ziqiánduōgōng
hòu
fēizhìshuāi
qián
hòuchà
èyánchē
fēizhuàng
shìnéngzhī
使shǐwángliáng
zào
qiānzhī
zhīlánshēngshēnlín
fēiwéirénérxiāng
xuézhěfēiwéitōng
wéiqióngérkùn
yōuérshuāi
zhīhuòzhīshǐérxīnhuò
shèngrénzhīshēnniànzhījiàn
shùnxiánshèng
nánmiànzhìtiānxià
wéiyáo
使shǐshùnjiézhòuzhīshì
néngmiǎnxíng
yòuguānzhì
jiéshāguānlóngpángérzhòushāwángzigàn
dāngshìshí
guānlóngpángzhī
érgànhuìzāi
jiézhòudàozhīshìrán
jūnzixuéxiūshēnduānxíng
shí。」
kǒngzizhīsòng
kuāngjiǎnzijiāngshāyáng
kǒngzishìzhī
jiǎshìwéikǒngzizhīshě
zi
fènjiāngxiàdòu
kǒngzizhǐzhī
yuērénzhīmiǎn
shī
shūzhī

zhīxiū
shìqiūzhīguò
ruòshìyáng
fēiqiūzhīzuì
mìng
yóu
。」
zi
kǒngzizhī
sānzhōngérjiǎ
kǒngziyuēguāngāoàn
zhīdiānzhuìzhīhuàn
línshēnyuān
zhīméizhīhuàn
guānhǎishàng
zhīfēngzhīhuàn
shīzhīzhězài
shìshènsānzhě
lèirén。」
céngziyuēxiǎngshēng
jiànxíng
jūnzizhèngérwànjiēchéng
xíngfēiwéiyǐng
éryǐngsuízhī
fēiwéixiǎng
érxiǎngzhī
jūnzigōngxiānchéngérmíngsuízhī。」
zixiàwènzhòngyuēyányuānzhīwéirén
ruò?」
yuēhuízhīxìn
xiánqiū。」
yuēzigòngzhīwéirén
ruò?」
yuēzhīmǐn
xiánqiū。」
yuēzizhīwéirén
ruò?」
yuēyóuzhīyǒng
xiánqiū。」
yuēzizhāngzhīwéirén
ruò?」
yuēshīzhīzhuāng
xiánqiū。」
shìzixiàérwènyuēránzhěwéishìxiānshēng?」
yuēzuò

huínéngxìnérnéngfǎn
néngmǐnérnéng
yóunéngyǒngérnéngqiè
shīnéngzhuāngérnéngtóng
jiānzizhě
qiūwéi
suǒwèizhìshèngzhīshì
jiànjìn退tuìzhī
shēnzhīyòngzhě。」
dōngguōzihuìwènzigòngyuēzizhīmén?」
zigòngyuēyǐnkuòzhīpángduōwǎng
liángzhīménduōrén
zhīpángduōwándùn
zixiūdàotiānxià
láizhězhǐ
shì
shīyúnyuànliǔ
míngtiáo
yǒucuǐzhěyuān
guǎnwěi。』
yánzhězhīpáng
suǒróng。」
zhěnánxiáziguòchéngtàizi
tàiziwéipēng
nánxiáziyuēwénjūnzishí。」
chéngtàiziyuēnǎijūnzifǒu
zishìyān?」
nánxiáziyuēwénjūnzishàngsuǒguǎng
xiàsuǒxiáxíng
è退tuìzhīyuán
shīyúngāoshānyǎngzhǐ
jǐngxíngxíngzhǐ。』
gǎnwéijūnzizāi
zhìxiàngzhīér
kǒngziyuējiànxiányān
jiànxiánérnèishěng。』」
kǒngziguānliáng
xuánshuǐshírèn
huánliújiǔshí
biēnéngguò
黿yuántuógǎn
yǒuzhàng
fāngjiāngshèzhī
kǒngzi使shǐrénbìngérzhǐzhīyuēxuánshuǐshírèn
huánliújiǔshí
biēgǎnguò
黿yuántuógǎn
zhěnán!」
zhàngcuò
suìérchū
kǒngziwènziqiǎo
qiěyǒudàoshù
suǒnéngérchūzhě?」
zhàngyuēshǐ
xiānzhōngxìn
zhīchū
yòucóngzhōngxìn
zhōngxìncuòliú
érgǎnyòng
suǒnéngérchū。」
kǒngziwèiziyuēshuǐérshàngzhōngxìn
jiǔérshēnqīnzhī
kuàngrén?」
zishèngérjiànkǒngzi
kǒngziyuēyóu
shìzhě
zhějiāngshuǐchūmínshān
shǐ
lànshāng
zhìjiāngzhījīn
fāngzhōu
fēng

fēiwéixiàliúzhòngchuānzhīduō
jīnruòshénshèng
yánchōngshèng
tiānxiàshuíkěnjiāruòzhězāi?」
ziérchū
gǎiér
gài
kǒngziyuēyóu
zhī
ruòyánzhě
huá
fènxíngzhě

zhìéryǒunéngzhě
xiǎorén
jūnzizhīzhīwéizhīzhī
zhīwéizhī
yánzhīyào
néngzhīwéinéng
néngwéinéng
xíngzhīzhì
yányàozhī
xíngyàorén
zhīqiěrén
yǒujiāzāi
yóu
shīyuētāngjiàngchí
shèngjiào』。
zhīwèi。」
ziwènkǒngziyuējūnziyǒuyōu?」
kǒngziyuē
jūnzizhīxiūxíngwèi


yòuzhī
shìyǒuzhōngshēngzhī
zhīyōu
xiǎorénrán
wèizhīyōu
zhīyòukǒngshīzhī
shìyǒuzhōngshēnzhīyōu
zhī。」
kǒngzijiànróng
鹿qiú
ér
kǒngziwènyuēxiānshēng?」
duìyuēshénduō
tiānshēngwànwéirénwéiguì
wéirén
shì
rénnánwéiguì
wéinán
shìèr
rénshēngmiǎnqiǎngbǎo
niánjiǔshí
shìsān
pínzhěshìzhīcháng
zhěmínzhīzhōng
chùchángdàizhōng
dāngyōu?」
céngziyuēwénzizhīsānyán
wèizhīnéngxíng
zijiànrénzhīshànérwàngbǎifēi
shìzizhīshì
zijiànrényǒushànruòyǒuzhī
shìzizhīzhēng
wénshàngōngqīnxíngzhī
ránhòudàozhī
shìzizhīnéngláo
zizhīnéngláo
zizhīzhēng
zizhīshì
xuézizhīsānyánérwèinéngxíng。」
kǒngzishuōhuí
ruòyǒujūnzizhīdàoqiángxíng
ruòshòujiàn
chùdài祿
shènchíshēn。」
zhòngyuēshǐyǒujūnzizhīdàosānshìérjìngshàng
érjìngguǐ
zhínéngrén。」
kǒngziyuēqiūzhīhòu
shāng
sǔn
shānghǎoxiánzhěchù
hǎoshuōzhě。」
kǒngzijiāngxíng
gài
ziyuēzixiàyǒugài
xíng。」
kǒngziyuēshāngzhīwéirén
shénduǎncái
wénrénjiāozhě
tuīzhǎngzhě
wéiduǎnzhě
néngjiǔzhǎng。」
zixíng
zhòngyuēgǎnwènxīnjiāoqīnruò
yánguǎxíngruò
zhǎngwéishànshìérfànruò?」
zhòngyuēxīnjiāoqīn
zhōng
yánguǎxíng
xìn
zhǎngwéishànshìérfàn
!」
zijiāngxíng
zhòng
yuēzèngchē
yán?」
ziyuēqǐngyán!」
zhòngyuēqiángyuǎn
láogōng
zhōngqīn
xìn
gōng
shènzhě
chángjiǔ。」
céngzicóngkǒngzi
jǐnggōngxiàqīngpìncéngzi
céngzi
jiāngxíng
yànzisòngzhī
yuēwénjūnzizèngréncái
ruòyán
jīnlánběnsānnián
zhànzhī鹿hǎi
chéng
fēilánběnměi
yuànzixiángsuǒzhàn
suǒzhàn
qiúsuǒzhàn
wénjūnzichù
suǒqiúshì
yóushì
suǒxiūdào
wénfǎnchángxìngzhě
shèn。」
kǒngziyuēzhōngrénzhīqíng
yǒuchǐ
jiǎn
jìnyín
shī
zòngbài
yǐnshíyǒuliàng
yǒujié
gōngshìyǒu
chùyǒushù
chēyǒuxiàn
fángluànzhīyuán
liàngmíng
shànyántīng。」
kǒngziyuēqiǎoérhǎogōng
yǒngérhǎotóngshèng
zhīérhǎomóuchéng
zhěfǎnshì
chùzhòngshànchǒng
zhuānshìxián
zhězhīqíng
zhìjiāoàoérqīngjiùyuàn
shìzūnwèiwēi
rènzhòngbēng
shànchǒng。」
kǒngziyuēbiānzhīzi
cóngzhījiào
xíngzhīmín
cóngjūnzhīzhèng
yánzhīnánxíng
jūnziduàn
使shǐ
wéiluànyuán。」
kǒngziyuēzhōngyánzhīyōu
zhōngxíngzhīhuàn
wéizhìzhěyǒuzhī
kǒngsuǒchúhuàn
gōngjìngsuǒyuènán
zhōngshēnwéizhī
yánbàizhī
shèn!」
kǒngziyuēguìwéirénxiàzhě
rén
guìjìngàirénzhě
rénqīn
zhòngyán
wèizhīyán
zhòngxiàngzhī
wèizhīshí。」
kǒngziyuēérnéngrénzhě
pínér
guìérnéngguìrénzhě
jiànér
érnéngrénzhě
qióngér。」
zhòngyuēfēideérshùzhī
shēng
fēirénérzhī
tīng
rén
shāérzhī
fēirén
lóngérzhī。」
kǒngziyuēchuánfēishuǐxíng
shuǐchuánzhōng
méi
yuējūnziyán
xiǎorén!」
kǒngziyuēxiánkùn
qióng
jiǎnzhǎnérxíngzhě
zhòng。」
kǒngziyuēzhīzi
shìsuǒyǒu
zhījūn
shìsuǒ使shǐ。」
yòuyuēshànrén
lánzhǐzhīshì
jiǔérwénxiāng
zhīhuà
èrén
bàozhī
jiǔérwénchòu
zhīhuà
yuēdānzhīsuǒcángzhěchì
zhīsuǒcángzhěhēi
jūnzishènsuǒcáng。」
zigòngwènyuējūnzijiànshuǐguānyān
?」
kǒngziyuēshuǐzhě
jūnziyān
biànér
shì
suǒzhěshēng
shìrén
liúbēixiàjù gōu
jiēxún
shì
qiǎnzhěliúxíng
shēnzhě
shìzhì
bǎirènzhī
shìyǒng
綿miánruòérwēi
shìchá
shòuèràng
shìbāoméng
qīng
xiānjiéchū
shìshànhuà
zhìliàngpíng
shìzhèng
yíngqiúgài
shì
wànzhédōng
shì
shìjūnzijiànshuǐguānyāněr。」
zhìzhěshuǐ?」
yuēquányuánkuìkuì
shìzhòu
shìzhě
xúnérxíng
xiǎojiān
shìchípíngzhě
dòngérzhīxià
shìyǒuzhě
qiānrènzhīér
shìyǒngzhě
zhàngfángérqīng
shìzhīmìngzhě
qīng
xiānjiéchū
shìshànhuàzhě
zhòngrénpíngpǐnlèizhèng
wànzhīshēng
shīzhī
shìyǒuzhě
shūshūyuānyuān
shēn
shìshèngzhě
tōngrùntiāndezhījiān
guójiāchéng
shìzhīzhīsuǒshuǐ
shīyúnpànshuǐ
báocǎimáo
hóuzhǐ
zàipànyǐnjiǔ。』
shuǐzhīwèi。」
rénzhěshān?」
yuēshān𡻱
wànmínzhīsuǒguānyǎng
cǎoshēngyān
zhòngyān
fēiqíncuìyān
zǒushòuxiūyān
bǎocángzhíyān
yān
qúnérjuànyān
fāngbìngérxiànyān
chūyúnfēngtōngtiāndezhījiān
guójiāchéng
shìrénzhěsuǒshān
shīyuētàishānyányán
hóushìzhān。』
shānzhīwèi。」
yǒuliùměi
jūnziguìzhīwàngzhīwēnrùn
jìnzhī
shēngjìnérwényuǎn
zhéérnáo
quēérrěn
liánérguì
yǒuxiáshìzhīwài
shìguìzhī
wàngzhīwēnrùnzhě
jūnziyān
jìnzhě
jūnzizhìyān
shēngjìnérwényuǎnzhě
jūnziyān
zhéérnáo
quēérrěnzhě
jūnziyǒngyān
liánérguìzhě
jūnzirényān
yǒuxiájiànwàizhě
jūnziqíngyān
dàowènzhīziduōsuǒzhī
suǒzhī
shēnshúshànzhě?」
duìyuēzhīzhě
rénshǔ
suī
lèirénzhězhòngshén
ránduōsuǒzhīzhěhǎo
yòngxīnduō
suǒzhīzhěchūrénshàn
chūhàirénshàn。」
dàoyuēshànzāi!」
yuèshíyuēxiàorén
xián
zhě
duō
nìngrénzhě
jiēnéngxiāngxīnkǒuchūzhī
yòuwèirényán
zhīyóuér穿chuānjǐng
línnánérhòuzhùbīng
suīcóngér。」
líncáiwàngpín
línshēngwàng
yuǎnzuì
jūnziàikǒu
kǒngquèài
bàoàizhǎo
jiēsuǒzhìshēn
shàngjiāozhěshī祿
xiàjiāozhěhuàn
shìjūnzirénjiāo
nóngréntiánértián
jūnzishùrén
nóngshùtián
tiánzhězhǒngérzhǒngzhī
fēngnián
shìrénérshùzhī
fēngshí祿
tiānxiàshīdào
érhòurénshēngyān
guójiāzhì
érhòuxiàozishēngyān
mínzhēngfēn
érhòuhuìshēngyān
dàoshífǎn
érhòuquánmóushēngyān
fánshànzhīshēng
jiēxuézhīsuǒyóu
shìzhīzhōng
yǒuzhǔdàoyān
zhīwèi
jūnzhèngbǎixìngzhì
zhèngzisūnxiào
shìkǒngzijiāérzhī
céngzijiāérzhī
suǒránzhě
shēngérshànjiào
rénzhěhǎorén
rénzhěhǎorén
jūnzirénjiānzhì
xiǎorénrénjiānluàn
jūnzirén
yóushuǐhuǒxiāngnéngrán
érdǐngzàijiān
shuǐhuǒluàn
nǎibǎiwèi
shìjūnzishènrénzàijiān
jǐnggōngwènyànziyuēguǎrénzuòde
èrsānzijiēzuòde
ziqiāncǎoérzuòzhī
?」
yànziduìyuēyīngwénzhīwéisàngzuòde
jīngǎnsàngzhīshìshìjūn。」
gāotíngwènkǒngziyuētíng
kuàngshān
zhíde
suōzhíjīng
wènshìjūnzhīdào
yuànzigàozhī。」
kǒngziyuēzhēngànzhī
jìngzhī
dàirénjuàn
jiànjūnzizhī
jiànxiǎorén退tuìzhī
ěrèxīnérzhōngzhī
mǐnxíng
xiū
qiānzhīwàiqīnxiōng
ruòxíngmǐn

duìméntōng。」

白话译文

贤人君子,通晓盛衰的时机,明白成败的根源,洞察治乱的规律,体察人情世故。懂得选择进退去留,所以即使处境困厄也不置身于亡国的局势中,即使贫穷也不接受昏君的俸禄;因此姜太公七十岁仍未显达却不气馁,孙叔敖三次被免去相位也不后悔;为什么呢?因为他们不勉强与不合适的人结合。姜太公一旦与周室投合便封侯七百年,孙叔敖一旦与楚王投合便封荫十代;大夫文种保全了即将灭亡的越国并使其称霸,勾践却在他面前赐死;李斯在秦国积累了功勋,最终却遭受五刑。他们竭尽忠诚、为君分忧、牺牲自身以安定国家,功绩是一样的;但有的封侯不绝,有的被赐死受刑;这是因为他们所追求和依附的对象不同。所以箕子离开故国装疯,范蠡离开越国改名,智伯的弟弟离开君主改姓,他们都见识深远、明察细微,并且能以仁德之心舍弃富贵权势,以避开即将萌发的祸患。对于暴虐昏乱的君主,谁能被束缚而甘心为其效劳,最后一同遭受祸患呢?所以贤人不仅仅是怕死避害,更是为了(在暴君面前)牺牲生命也无益处,反而凸显君主的暴虐。比干为纣王而死却不能矫正其行为,伍子胥为吴国而死却不能保存其国家;这两人强谏而死,恰好证明君主的暴虐而已,没有丝毫益处。因此贤人隐藏智慧,收敛才能,等待遇到合适的君主然后才投合;这样说话无不被听从,行为不被怀疑,君臣双方都得益,终身没有祸患。如今不是合适的时机,又没有合适的君主,只是内心无法停止(忧世之情),悲悯世道混乱,担忧君主危险;以无财无势之身,走在被堵塞的道路上;在谗人面前经过,面对难以预料的君主,犯下不可测度的罪过;损伤自己的天性,难道不是很糊涂吗?所以文信侯(吕不韦)和李斯,是天下所谓的贤人,为国家谋划能揣测微妙、预见隐蔽,可以说没有失策;战胜攻取,可以说没有遇到过强敌。积累的功劳很大,权势利益很高。但贤人不被任用,谗人掌权,自己明知不被任用,他们的仁德却不能(促使他们)离去;御敌立功,没有丝毫差错;避祸趋利,却看不见如山丘般明显的危险。积累他们想要的,最终导致他们所厌恶的结局,难道不是被权势利益迷惑了吗?《诗经》说:“人知其一,莫知其他。”说的就是这种情况。

子石登上吴山四面眺望,叹息道:“可悲啊!世上有明白事情真相,却不合乎人心的;有合乎人心,却不明白事情真相的。”弟子问道:“这是什么意思?”子石说:“从前吴王夫差不听从伍子胥竭尽忠诚的极力劝谏,最后挖出他的眼睛并施以极刑;太宰嚭、公孙雒,苟且迎合以求容身,顺从夫差的心意而讨伐吴国。这两人沉尸江湖,头颅悬挂在越国的旗帜上。从前费仲、恶来革、长鼻决耳、崇侯虎顺从纣王的心意,想要迎合他,结果武王伐纣时,这四人死在牧野,头和脚分在不同的地方,而比干竭尽忠诚却被剖心而死。现在想明白事情真相,恐怕有挖眼剖心的祸患;想合乎人心,恐怕有头脚分离的危险。由此看来,君子的道路太狭窄了。确实遇不到英明的君主,在狭窄的道路上,又将危险闭塞,无路可走了。”

祁射子拜见秦惠王,惠王喜欢他,于是唐姑(应为谗人)说他的坏话,等他再次觐见时,惠王怀着怒气对待他。并不是他的说辞变了,而是惠王听信谗言改变了态度。所以把徵音当成羽音,不是琴弦的过错;把甜味当成苦味,是品尝者味觉的偏差。

弥子瑕受卫君宠爱,卫国的法律规定:擅自驾驶国君车驾的人要受刖刑(砍脚)。弥子瑕的母亲病了,有人听到消息,夜里去告诉他。弥子瑕擅自驾驶国君的车驾出宫,国君听说了,称赞他孝顺:“孝顺啊!为了母亲的缘故犯了砍脚的罪!”国君游览果园,弥子瑕吃了一个桃子觉得甜,没吃完就献给国君,国君说:“真是爱我啊,都忘了自己还没吃完。”等到弥子瑕容颜衰老,宠爱减退,得罪了国君,国君说:“这个人曾经擅自驾我的车,又曾把吃剩的桃子给我吃。”所以弥子瑕的行为与当初并没有不同,先前被视为贤德,后来却获罪,是因为君主的爱憎发生了变化。

舜在耕种时不能让邻居受惠,等到成为天子,天下人都拥戴他。所以君子在困窘时就修养自身,通达时就造福天下。

孔子说:“自从季孙氏赐给我千钟粮食,朋友们就更亲近了;自从南宫项叔让我坐他的车出行,我的主张就更容易推行了。所以道需要时机才能被重视,需要权势才能实行,没有那两位先生的赏赐,我的主张几乎要废弃了。”

太公(姜子牙)种田收获不够抵偿种子,打鱼收获不够抵偿渔网,但治理天下却有充足的智慧。文公种稻子却误种成米(比喻不得其法),曾子牧羊(比喻用非所长),孙叔敖担任楚国相国,三年不知道车轭在车衡后面,这是致力于大事的人本来就忘记小事。智伯的厨师丢失了烤肉的竹签他立刻知道,韩、魏反叛他却不知道;邯郸(赵国)或阳城君的园丁丢失了桃子他知道,但自己的国土丧失他却不知道。致力于小事的人也会忘记大事。

淳于髡对孟子说:“重视名望和实际功业的人,是为了他人(入世);轻视名望和实际功业的人,是为了自身(出世)。先生在齐国三卿之中,名望和功业对上对下都没有显现就离开了,仁者本来就是这样吗?”孟子说:“身居下位,不以自己的贤能去侍奉不贤的人,这是伯夷的态度;五次投奔成汤,五次投奔夏桀,这是伊尹的态度;不厌恶污浊的君主,不推辞低微的官职,这是柳下惠的态度。这三个人的处世之道不同,但目标是一致的。一致在哪里呢?回答是:仁。君子做到仁就行了,为什么一定要相同呢?”淳于髡说:“鲁穆公的时候,公仪子执政,子思、子庚做臣子,鲁国被削割土地却更严重。这样看来,贤人对国家并没有什么益处啊。”孟子说:“虞国不用百里奚而灭亡,秦穆公任用他而称霸,所以不用贤人就会灭亡,哪里仅仅是被削割土地呢?”淳于髡说:“从前王豹住在淇水边,河西一带的人就擅长歌唱;绵驹住在高唐,齐国西部的人就擅长唱歌。华舟、杞梁的妻子,擅长哭他们的丈夫而改变了国家的风俗。有内在的东西必定表现在外;做了事情,却没有功效,我没见过这种情况。所以是没有贤人,如果有,我必定能认出来。”孟子说:“孔子担任鲁国司寇时不被重用,参与祭祀后分送的祭肉没有送到,他便没脱下礼帽就离开了。那些不善的人认为他是为了祭肉,那些善的人认为他是为了礼仪。其实孔子是想以轻微的罪名(指未得祭肉)离开,不想苟且离去,所以君子的作为,一般人本来就无法理解。”

梁国的宰相死了,惠子想去梁国,渡河时突然掉进水里,船夫救了他。船夫问:“您急着要去哪里啊?”惠子说:“梁国没有宰相,我想去担任宰相。”船夫说:“您困在船桨之间(指落水),没有我您就死了,您怎么能去辅佐梁国呢?”惠子说:“您在船只之间划船,我不如您;至于安定国家、保全社稷,您和我比起来,就像还没睁开眼睛看东西的小狗一样糊涂。”

西闾过东渡黄河,船到中流溺水,船夫救他出来,问:“您现在想去哪里?”西闾过说:“想去东方游说诸侯王。”船夫捂着嘴笑道:“您渡河到中流就溺水,自己都救不了自己,怎么能去游说诸侯呢?”西闾过说:“不要用你的那点本事来贬低别人。你难道没听说过和氏璧吗?价值千金,但用它来纺线,连瓦砖都不如;随侯珠,是国家的珍宝,但用它来弹射,连泥丸都不如;骐骥、𫘧駬(良马),靠着车辕拉车奔跑,一天能跑千里,这是最快的了,但让它们去抓老鼠,连价值百钱的野猫都不如;干将、莫邪剑拂过钟都不出声,用来砍东西不知道锋利,挥动刃口能劈开金属、斩断羽毛、削铁如斧,这是最锋利的了,但用它们来补鞋子,连价值两文钱的锥子都不如。现在你拿着船桨驾着小船,处于广阔的水面,面对波涛,面临深渊,这恰好是你的本事所在。如果真让我去东方游说诸侯王,见到一个国家的君主,你的糊涂,和那没睁眼的小狗没什么区别。”

甘戊出使齐国,渡黄河。船夫说:“黄河的间隔很短,您不能自己渡过去,怎么能去游说王侯呢?”甘戊说:“不对,你不懂这个道理。事物各有长处和短处。谨慎忠厚,可以侍奉君主但不适合用兵;骐骥、𫘧駬,脚力能达千里,放在宫室里,让它们抓老鼠,连小猫都不如;干将剑锋利无比,天下闻名,木匠用它来砍木头,还不如斧头。现在拿着船桨在水中随波上下,我不如你;但游说千乘之国的君主,万乘之国的国君,你也不如我。”

当今时代不同则事务变化,事务变化则时势迁移,时势迁移则习俗改变;因此君子先考察土地,然后制造器具,观察风俗,调和风气,综合众人的议论来制定教化。愚人学习远射,拉开弓射出箭,已经射到五步之内,又再拉开弓射出箭;时代已经变了,却不改变他的射仪,就像愚人学习远射一样。眼睛能看清秋天毫毛末梢的人,视力却看不见泰山;耳朵能分辨清浊音调的人,却听不见雷霆的声音。为什么呢?因为他的意念发生了转移。一百个人拿着开锁的工具(觿),也做不成牢固的结;一千个人诉讼断案,也做不到公正的判决;一万个人非议,也不能使隐士显达。

麋鹿成群,虎豹会避开;飞鸟成列,鹰鹫不会攻击;众人聚集,圣人不会冒犯。腾蛇(传说中能飞的蛇)在雾露中游动,乘着风雨前行,不到千里不停歇;但到了晚上却寄宿在泥鳅鳝鱼的洞穴里,为什么呢?因为它用心不专一。蚯蚓体内没有强健的筋骨,体外没有锋利的爪牙;但向下能饮到黄泉,向上能耕耘干土。为什么呢?因为它用心专一。听觉灵敏的人耳朵能听见(细微的声音),视力好的人眼睛能看见(细微的东西),当耳朵和眼睛能发挥作用时,仁爱之心、廉耻之分就显现出来了。所以不符合正道而行动,即使劳苦也达不到目的;不是自己该拥有的而去追求,即使勉强也得不到;智者不做不该做的事,廉者不求不该得的东西;因此能远离诱惑而名声显扬。《诗经》说:“不嫉妒不贪求,做什么不好呢?”说的就是这个道理。

楚昭王召见孔子,打算让他执政并封给他七百社(古代地方行政单位)的土地。子西对楚王说:“大王的臣子中有像子路那样善于用兵的吗?出使诸侯有像宰予那样能言善辩的吗?管理百官有像子贡那样贤能的吗?从前周文王处于酆、武王处于镐之间,拥有百乘兵车的小国,征伐昏君、弑杀君主而成为天子,世人都说他们是圣王。大王现在凭借孔子的贤能,再给他七百社土地,还有那三个弟子辅助他,这对楚国并不是好事。”楚王于是打消了这个念头。善恶难以区分啊,圣人尚且被怀疑,何况是贤人呢!因此贤圣很难遇到明主,谄谀之人常常得势。所以有千年之乱而无百年之治,孔子被怀疑,难道不令人痛心吗!

鲁哀公问孔子:“有智慧的人长寿吗?”孔子说:“是的。人有三种死法不是命中注定的,而是自取的。生活起居没有规律,饮食没有节制,过度劳累或安逸,疾病会杀死他;身居下位却违逆君主,欲望无穷而索求不止,刑罚会杀死他;以少犯众,以弱欺强,愤怒时不自量力,战争会杀死他。这三种死法,不是命运,是人自找的。《诗经》说:‘一个人如果没有仪则,不死还有什么用?’说的就是这个意思。”

孔子在陈国、蔡国之间遭遇困难,断粮了,弟子们都面有饥色,孔子却在两根柱子之间歌唱。子路进见问道:“先生歌唱,符合礼仪吗?”孔子没有回应,等曲子唱完才说:“由啊,君子喜好音乐是为了消除骄傲,小人喜好音乐是为了消除畏惧,谁能理解呢?你不了解我却跟随我吗?”子路不高兴,拿起盾牌跳舞,跳完三遍走了。到了第七天,孔子仍然修习音乐不停止,子路面带怒色进见说:“先生修习音乐,是合适的时机吗?”孔子没有回应,等音乐结束才说:“由啊,从前齐桓公的称霸之心产生于莒国,勾践的称霸之心产生于会稽,晋文公的称霸之心产生于骊姬之乱,所以不处于幽困之地,思虑就不深远;不经历困窘,智慧就不广大。怎么知道我现在不是在遭遇(成就大事的)机会呢?”于是振奋起来,第二天就摆脱了困境。子贡拉着缰绳说:“我们跟随先生遭遇这样的磨难,真是终生难忘啊!”孔子说:“为什么这样说呢?古语不是说吗?多次弯曲手臂就能成为良医。在陈、蔡之间受困,是我的幸运啊。你们跟随我都是幸运的人。我听说君主不经历困顿就不能成就王业,士人不经历困顿就不能成就品行。从前商汤被困于吕地,周文王被困于羑里,秦穆公被困于崤山,齐桓公被困于长勺,勾践被困于会稽,晋文公被困于骊姬之乱。困顿这个道理,就像从寒冷到温暖,从温暖到寒冷一样,只有贤者才能独自理解并且难以言说。《易经》说:‘困卦象征亨通,守持正道,对大人吉利,没有灾祸。说了也不会被人相信。’圣人所说的,人们很难相信啊。”

孔子被困在陈国、蔡国之间,住在狭小的房屋里,铺着粗陋的席子,七天没吃饭,野菜汤里没有米粒,弟子们面带饥色,但孔子读诗书、治礼仪不停止。子路进言劝谏说:“大凡人做善事上天就用福报回报,做恶事上天就用灾祸回报。如今先生积累德行,行善已经很久了。想来还有未履行的善行吧?为何处境如此困厄呢!”孔子说:“由啊,过来,你不懂。坐下,我告诉你。你以为有智慧的人就什么都知道吗?那么王子比干为什么被剖心而死?你以为进谏就一定会被听从吗?伍子胥为什么在吴国东门被挖出眼睛?你以为廉洁的人就一定会被任用吗?伯夷、叔齐为什么饿死在首阳山下?你以为忠诚的人就一定会被任用吗?那么鲍庄为什么身体枯萎(指被刑而残)?楚国的公子高终身不得显赫,鲍焦抱着树木站立枯死,介子推隐居登山被烧死。所以君子博学深谋却生不逢时的很多,岂止是我孔丘呢!贤能与不肖是才能的问题,做与不做是人的选择,遇与不遇是时机的问题,死与生是命运的问题;有才能却没遇到时机,即使有才能也不会被任用;如果遇到时机,有什么困难呢?所以舜在历山耕种却逃到黄河边,后来成为天子是因为遇到了尧。傅说背负泥土、放下筑墙的工具,然后辅佐天子,是因为遇到了武丁。伊尹是有莘氏的陪嫁奴隶,背着鼎俎调和五味辅佐天子,是因为遇到了成汤。姜太公五十岁在棘津卖食物,七十岁在朝歌宰牛,九十岁成为天子的老师,是因为遇到了周文王。管夷吾被捆绑、蒙上眼睛,关在囚车里,从囚车中被起用成为仲父,是因为遇到了齐桓公。百里奚自己卖身换得五张羊皮,为伯氏放牧羊群,后来成为卿大夫,是因为遇到了秦穆公。沈尹名闻天下,担任令尹,却把职位让给孙叔敖,是因为遇到了楚庄王。伍子胥先前功劳很多,后来被杀,不是他的智慧衰退了,是因为先前遇到的是阖庐,后来遇到的是夫差。千里马困厄疲惫在拉盐车的途中,不是因为它没有千里马的样子,而是世人不能识别;如果千里马得到王良、造父这样的驾驭者,它怎么会没有日行千里的能力呢?芝兰生长在深林,不会因为没有人闻就不芳香。所以学习不是为了显达,而是为了穷困时不困惑,忧愁时不衰颓,这样就能知道祸福的开端而内心不惑乱,这是圣人深思熟虑、独有见识的体现。舜也是贤圣,面朝南治理天下,只因为他遇到了尧;假如舜生活在夏桀、商纣的时代,能够使自身免受刑戮就算不错了,又怎么能有官职去治理天下呢?夏桀杀死关龙逄而商纣杀死王子比干,在那个时代,难道关龙逄没有智慧,比干没有仁惠吗?这是桀纣无道的时代造成的。所以君子努力学习、修养身心、端正品行,来等待时机。”

孔子到了宋国,匡简子(应为匡人首领)将要杀死阳虎,孔子相貌很像阳虎。士兵因此包围了孔子的住处,子路愤怒,举起长戟准备下去战斗。孔子阻止他说:“为什么要让仁义之名免不了被俗人误解呢?诗书没有研习,礼乐没有修习,这是我的过错。如果(因为我)长得像阳虎,那就不是我的罪过了,是命运啊。由,来唱首歌,我应和你。”子路唱,孔子应和,唱完三遍士兵就解围了。

孔子说:“不观察高高的河岸,怎么能知道坠落的祸患;不靠近深渊,怎么能知道沉溺的祸患;不在海上观察,怎么能知道风波的祸患。失去这些东西的原因,大概就在于此吧?士人在这三个方面谨慎,就不会受人牵累。”

曾子说:“回声不会拒绝声音,镜子不会拒绝物体的形状,君子端正自身,那么万事万物都能成就。行走不是为了影子,但影子会跟随;呼喊不是为了回声,但回声会应和。所以君子先成就功业,名声自然会随之而来。”

子夏问孔子说:“颜渊的为人怎么样?”孔子说:“颜回的诚信,比我贤明。”子夏问:“子贡的为人怎么样?”孔子说:“端木赐的机敏,比我贤明。”子夏问:“子路的为人怎么样?”孔子说:“仲由的勇敢,比我贤明。”子夏问:“子张的为人怎么样?”孔子说:“颛孙师的庄重,比我贤明。”于是子夏离开坐席问道:“既然他们都比您贤明,为什么还要侍奉先生呢?”孔子说:“坐下,我告诉你。颜回能诚信却不懂变通,端木赐能机敏却不懂屈身,仲由能勇敢却不懂退缩,颛孙师能庄重却不懂随和。同时具备这四种优点的人,我孔丘做不到啊。所谓最圣明的士人,一定要懂得进退、屈伸的效用啊。”

东郭子惠问子贡说:“孔夫子的门下怎么这么混杂啊?”子贡说:“矫正木材的工具旁边弯曲的木头多,良医的门前病人多,磨刀石旁边顽钝的石头多。夫子修养道德以等待天下的人,来求学的人络绎不绝,所以混杂啊。《诗经》说:‘茂盛的柳树那里,蝉儿齐鸣;深沉的潭水边,芦苇丛生。’说的是伟大的人旁边,没有什么不能容纳的。”

从前南瑕子去拜见程太子,程太子为他烹煮鲵鱼(娃娃鱼)。南瑕子说:“我听说君子不吃鲵鱼。”程太子说:“难道你是君子吗?你为什么要侍奉(我)呢?”南瑕子说:“我听说君子向上看齐是为了增广德行,向下看齐会使德行狭隘,这是自甘堕落的根源。《诗经》说:‘高山令人仰望,大道让人行走。’我哪里敢自认为是君子呢?只是立志向他们学习罢了。孔子说:‘见到贤人就想向他看齐,见到不贤的人就自我反省。’”

孔子在吕梁观赏,瀑布有四十仞高,激流环绕九十里,鱼鳖无法通过,鼋鼍不敢居住;有一位男子,正要渡过去。孔子派人沿着河岸阻止他说:“这瀑布四十仞高,激流九十里,鱼鳖不敢通过,鼋鼍不敢居住,想来很难渡过去啊!”那男子毫不在意,于是渡水成功走了出来。孔子问他:“您是有技巧呢?还是有道术呢?能够进入水中又安全出来的原因是什么?”那男子说:“刚开始我下水时,先怀着忠信之心;我出来时,又保持着忠信之心;忠信将我的身体置于波涛之中,而我不敢有丝毫私心杂念。这就是我能进去又能安全出来的原因。”孔子对弟子们说:“水尚且可以(凭借忠信)对待,长期如此身体力行,何况对待人呢?”

子路穿着华丽的衣服去见孔子。孔子说:“由啊,这衣服飘动得多么盛气凌人啊!从前长江水发源于岷山;刚开始时,大得足以浮起酒杯(指细小),等到江的渡口,不并排两条船,不避开风浪,是不能渡过去的,难道不是因为下游汇聚了众多的河流吗?现在你衣服这么华美,脸色这么得意,天下谁还肯帮助你呢?”子路快步走出去,换了衣服再进来,神态自然如初。孔子说:“由啊,记住,我告诉你:在言语上炫耀,是浮华;在行动上张扬,是自夸。脸色显得聪明又有才能的人,是小人。所以君子知道就是知道,不知道就是不知道,这是说话的要领;能做就是能做,不能做就是不能做,这是行动的最高准则。说话要领就是明智,行动准则就是仁德;既明智又仁德,还有什么能超过呢?由啊,《诗经》说:‘商汤降生不迟缓,圣明的教化日益提升。’说的就是这个意思。”

子路问孔子:“君子也有忧愁吗?”孔子说:“没有。君子修养自己的德行还没成功时,就为自己的理想而快乐;成功之后,又为自己的智慧而快乐。因此有终身的快乐,没有一天的忧愁。小人就不是这样,他还没得到时就忧愁得不到,得到了又害怕失去。因此有终身的忧愁,没有一天的快乐。”

孔子见到荣启期,穿着鹿皮袄,弹着瑟唱歌。孔子问:“先生有什么快乐的事呢?”他回答说:“我快乐的事情很多。上天生育万物,只有人最尊贵,我已经成为了人,这是第一乐;人中男子最尊贵,我已经成为了男子,这是第二乐;人生下来难免夭折,我已经活了九十五岁,这是第三乐。贫穷是士人的常事,死亡是人生的终结,处于常态,等待终结,还有什么可忧愁的呢?”

曾子说:“我听过夫子的三句话,但没能做到。夫子见到别人的一点好处就忘记他所有的不好,所以夫子容易侍奉。夫子见到别人有好处就像自己有一样(不嫉妒),所以夫子不争。听到好事一定亲自去实行,然后教导别人,所以夫子能辛劳。夫子的能辛劳,夫子的不争,夫子的容易侍奉,我学了夫子的这三句话却没能做到。”

孔子说:“颜回啊,你有四种君子的德行:严格要求自己,虚心接受劝谏,面对俸禄时警惕,谨慎对待自身。”

孔子说:“史䲡有三种君子的德行:不做官却敬奉君主,不祭祀却敬奉鬼神,正直却能委婉待人。”

孔子说:“我死之后,子夏会一天比一天进步,子贡会一天比一天退步;子夏喜欢与比自己贤能的人相处,子贡喜欢夸耀不如自己的人。”

孔子将要出行,没有车盖。弟子们说:“子夏有车盖,可以借来用。”孔子说:“商(子夏)这个人,对待钱财很吝啬。我听说与人交往,要推崇他的长处,避开他的短处,这样才能长久。”

子路将要出行,向孔子辞行,问:“请问如何与新结交的朋友亲近?如何做到说话少而可行?如何长期做善人而不犯错误?”孔子说:“与新交的朋友亲近,靠的是忠诚吧!说话少而可行,靠的是信实吧!长期做善人而不犯错误,靠的是礼节吧!”

子路将要出行,向孔子辞行,问:“先生是送我车呢,还是送我话呢?”子路说:“请赐给我话!”孔子说:“不努力就走不远,不劳动就没有功劳,不忠诚就没有亲近的人,不守信就没有再来的可能,不恭敬就没有礼节。谨慎地做到这五件事,就可以长久了。”

曾子跟随孔子到齐国,齐景公以下卿的礼节聘请曾子,曾子坚决推辞,将要离开时,晏子送行,说:“我听说君子送人财物,不如送人言语。现在兰草的根培育三年,用鹿肉酱浸泡,制成后价值就能换一匹马,并不是兰根本身多美,而是浸泡它的配料珍贵。希望你详察浸泡你的东西(指环境、教导)。找到了好的浸泡物,也要寻求好的浸泡环境。我听说君子居住一定要选择地方,这是为了求得贤士;交游一定要选择贤士,这是为了修养道德。我听说反常理的东西会改变性情,所以不能不慎重啊。”

孔子说:“普通人的性情,有剩余就奢侈,不足就节俭,没有约束就放纵,没有标准就失误,放纵欲望就会失败。饮食有量,衣服有节制,宫室有标准,积蓄有限度,车马器物有限制,这是为了防止祸乱的根源。所以度量标准不能不明确,好的言论不能不听从。”

孔子说:“有技巧又好揣度规律的人一定精巧,勇敢又好协同的人一定胜利,智慧又好谋略的人一定成功;愚蠢的人则相反,那些身居高位独揽宠幸,专权嫉妒贤才的人,就是愚蠢者的情状。骄傲自大而轻视旧怨,所以地位尊崇必然危险,责任重大必然崩溃,独揽宠幸必然受辱。”

孔子说:“遭受过鞭打的儿子,不会听从父亲的教导;遭受过刑戮的百姓,不会听从君主的政令,这是说急切严厉难以实行。所以君子不急躁决断,不随意驱使,认为这是祸乱的根源。”

孔子说:“整天说话不给自己留下忧患,整天行事不给自己留下祸患,只有智者能做到。所以恐惧是用来消除祸患的,恭敬是用来跨越艰难的;终身奉行,一句话就可能败坏,能不慎重吗?”

孔子说:“以富贵之身而甘居人下,谁不愿意亲近?以富贵之身而敬爱他人,谁不愿意亲附?不违逆众人的言论,可以说是善于言辞了;众人归向他,可以说是懂得时机了。”

孔子说:“富贵而能使别人也富贵的人,想要贫穷都做不到;尊贵而能使别人也尊贵的人,想要卑贱都做不到;显达而能使别人也显达的人,想要穷困都做不到。”

孔子说:“不是合适的地方却栽种树木,树木就不会生长;不是合适的人却对他说话,他也不会听从;遇到合适的人,就像聚拢沙子然后下雨湿润它,自然融合;遇到不合适的人,就像聚拢聋子然后敲鼓,他们听不到。”

孔子说:“船离开水就不能航行,水进入船中,船就会沉没,所以说:君子不能不威严,小人不能不防范!”

孔子说:“依靠贤人肯定不会困顿,依靠富人肯定不会贫穷,马蹄上的老茧磨破了还继续走,是因为有很多脚互相帮助啊。”

孔子说:“不了解这个人,就看他交的朋友;不了解这个君主,就看他任用的使臣。”又说:“和善人相处,就像进入兰草芷草的房间,时间久了就闻不到香味,是因为与它同化了;和恶人相处,就像进入咸鱼铺子,时间久了就闻不到臭味,也是因为与它同化了。所以说:红色丹砂存放的地方会变红,乌黑墨汁存放的地方会变黑。君子要谨慎选择所处的环境。”

子贡问道:“君子见到大水一定要观看,为什么呢?”孔子说:“水,君子用它来比喻德行。普遍给予而无私,像德;所到之处万物生长,像仁;流向低洼曲折之处,都遵循一定的道理,像义;浅的地方流淌,深的地方不可测度,像智;奔向百仞深谷毫不犹豫,像勇;柔弱却能通达细微之处,像明察;承受污浊而不推辞,像包容;不清洁地流入,却清洁地流出,像善于教化;注入量器必定平整,像正直;满盈不求刮平,像有度;它经历万折必定向东,像意志坚定。所以君子见到大水一定要观看。”

“智者为什么喜欢水呢?”孔子说:“泉水源头奔涌,日夜不停,这像它的力量;遵循规律流动,不遗漏小的缝隙,这像它的公平;流动时向下,这像它有礼貌;冲下千仞深谷毫不犹豫,这像它的勇敢;筑起堤防就变得清澈,这像它懂得命运;不清洁地流入,却清洁地流出,这像它善于教化;众人取水平作为标准来评判万物,万物得到它就生存,失去它就死亡,这像它有德行;深远渊博,深不可测,这像它是圣人。滋润贯通天地之间,国家因此形成,这就是智者喜欢水的原因。《诗经》说:‘思念欢乐的泮水,采摘它的莼菜;鲁侯到来,在泮宫饮酒。’这就是喜欢水的说法。”“仁者为什么喜欢山呢?”孔子说:“山巍峨高耸,是万民观瞻仰望的地方。草木生长在上面,各种树木挺立在上面,飞禽聚集在上面,走兽栖息在上面,宝藏繁殖在上面,奇异之人休息在上面,养育万物而不知疲倦,四方取用而不设限制。吐出云气,在天地之间流通气息,国家因此形成,这就是仁者喜欢山的原因。《诗经》说:‘泰山高峻,鲁侯仰望。’这就是喜欢山的说法。”

玉石有六种美德,君子看重它:远看温润,近看坚实纹理,声音传播悠远,折断却不弯曲,有缺口却不软弱,有棱角却不伤人,有瑕疵必定显示在外面,因此看重它。远看温润,君子用它比喻德行;近看坚实纹理,君子用它比喻智慧;声音传播悠远,君子用它比喻道义;折断却不弯曲,有缺口却不软弱,君子用它比喻勇敢;有棱角却不伤人,君子用它比喻仁爱;有瑕疵必定显示在外面,君子用它比喻真情。

道吾问孔子:“知道得多与知道得少,哪种对自身更好呢?”孔子回答:“什么都不知道的人,是属于死人的;虽然没死,拖累别人必定很多。但是知道得多的人好,因为他们用心的地方多;所知道的东西如果出于利人就是好的,如果出于害人就是不好的。”道吾说:“好啊!”

越石父说:“不肖的人,自以为贤能;愚笨的人,自以为知识渊博;奸佞的人,都不能让内心和口里说的一致,还叫别人不要说。这就像渴了才挖井,临到危难才铸造兵器,即使想快也来不及了。”

面对财物忘记贫穷,面对生存忘记死亡,就可以远离罪过了。君子爱护自己的名誉,孔雀爱护自己的羽毛,虎豹爱护自己的爪牙,这都是用来修养自身、效法的事。与上层交往的人不会失去他的俸禄,与下层交往的人不会遭遇灾祸,因此君子选择人来交往,农夫选择田地来耕种。君子培养人才,农夫耕种田地;农夫选择种子来播种,丰收年一定得到粮食;士人选择人才来培养,时机到来时一定得到俸禄。

天下失去正道,然后仁义就产生了;国家不治理,然后孝子就产生了;百姓争斗不休,然后慈爱恩惠就产生了;正道违背时势颠倒,然后权谋就产生了。凡是好的事物的产生,都是通过学习得来的。一个家庭之中,必定有主导之道,那就是父母;所以君主端正则百姓得到治理,父母端正则子孙孝顺慈爱。因此孔子家的孩子不知道骂人,曾子家的孩子不知道发怒;之所以这样,是因为他们生来就得到了良好的教化。仁者喜欢与人和睦,不仁者喜欢与人分离,所以君子居于人群中就能治理,小人居于人群中就会混乱;君子想与人和睦,就像水火不能相容一样,但鼎在中间,水火就不会混乱,于是调和百味。所以君子不能不慎重地选择处于其间的人!

齐景公问晏子说:“我自己坐地上,各位臣子也都坐地上;先生您却独自拔草铺垫再坐下,为什么呢?”晏子回答说:“我听说:只有丧事和讼狱才坐在地上。现在我不敢用丧事和讼狱的礼节来侍奉国君了。”

齐国高廷问孔子说:“我高廷,不远涉山川,不走捷径,穿着蓑衣手持工具,带着精气神,来询问侍奉君主的道理,希望夫子告诉我。”孔子说:“用正直来干练,用恭敬来辅佐,对待他人不知疲倦,见到君子就举荐他,见到小人就斥退他;去掉你的恶心而忠诚待人,勤勉地行动,修习礼仪,即使相隔千里也会亲近如兄弟;如果行动不勤勉,礼仪不合,即使对门住着也互不相通了。”

义理赏析

《说苑·杂言》这段文字,杂引历史人物行迹与圣贤对话,核心在于阐发“时”与“位”的辩证关系,以及个体在复杂环境中自处的智慧。其义理可从三个层面把握:

首先,抉择在于审时度势。贤者如太公、孙叔敖,能“通乎盛衰之时”,故能“知所去就”,不盲从于不义的权势。比干、伍子胥虽以死谏彰显忠诚,却未能挽救危局,文中指出这仅“适足明主之暴”,其深层启示在于:纯粹的道德激情若无审慎的时势判断,可能徒劳无功。真正的智慧在于“见远识微”,懂得在适当时机保存自身与道统,如箕子佯狂、范蠡隐退。

其次,才能须与境遇相合。文中反复以“以徵为羽,非弦之罪”、“骐骥捕鼠不如狸”等比喻,说明事物各有短长,关键在于“得其时”、“得其人”。个人的才能与德行,只有在与之匹配的环境与明主之下,才能充分发挥作用。孔子论弟子各有所长,然“兼此四子者,丘不为也”,正强调至圣之士需通晓进退屈伸之变通,而非拘于一能。

最后,修养重在恒常自持。无论达与穷,君子皆应“善其身”或“利于天下”。孔子困于陈蔡仍弦歌不辍,认为“困之为道”是成就德业的必经磨砺,这体现了一种超越境遇的精神定力。真正的修养是“终身为之”,谨慎于言行的细微之处,如“响不辞声,鉴不辞形”,通过持守根本而自然成就声名。

这段文字的现实意义在于:它摒弃了非此即彼的道德教条,揭示了处世的复杂性。个人的发展不仅取决于主观的善与才,更与客观环境的“时”与“位”紧密相关。它教导我们,既要有原则的坚守,更要有审察环境、等待时机、灵活应变的现实智慧,以在动态的世界中更好地实现自身价值与社会责任的统一。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇