史记(名篇选)·滑稽列传

西汉·司马迁 📄 .md 原文

章旨本章通过淳于髡、优孟、优旃等滑稽人物的讽谏事迹,阐明了诙谐言辞切中事理可劝诫君主、排解纷争的治国智慧。

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

kǒngziyuēliùzhì
jiérén

shūdàoshì
shī
shénhuà
chūnqiū。」
tàishǐgōngyuētiāndàohuīhuī
zāi
tányánwēizhōng
jiěfēn
chúnkūnzhě
zhīzhuì婿
zhǎng滿mǎnchǐ
huáduōbiàn
shù使shǐzhūhóu
wèicháng
wēiwángzhīshíyǐn
hǎowèiyínzhǎngzhīyǐn
chénmiǎnzhì
wěizhèngqīng
bǎiguānhuāngluàn
zhūhóubìngqīn
guóqiěwēiwáng
zàidàn
zuǒyòugǎnjiàn
chúnkūnshuōzhīyǐnyuēguózhōngyǒuniǎo
zhǐwángzhītíng
sānniánfēiyòumíng
zhīniǎo?」
wángyuēniǎofēi
fēichōngtiān
míng
míngjīngrén。」
shìnǎicháozhūxiànlìngzhǎngshíèrrén
shǎngrén
zhūrén
fènbīngérchū
zhūhóuzhènjīng
jiēháiqīnde
wēixíngsānshíliùnián
zàitiánwánshìjiāzhōng
wēiwángnián
chǔbīngjiā
wáng使shǐchúnkūnzhīzhàoqǐngjiùbīng
jīnbǎijīn
chēshí
chúnkūnyǎngtiānxiào
guānyīngsuǒjué
wángyuēxiānshēngshǎozhī?」
kūnyuēgǎn!」
wángyuēxiàoyǒushuō?」
kūnyuējīnzhěchéncóngdōngfānglái
jiàndàobàngyǒurángtiánzhě
cāotún
jiǔ
zhùyuēōu滿mǎngōu
xié滿mǎnchē
fānshú
rángráng滿mǎnjiā。』
chénjiànsuǒchízhěxiáérsuǒzhěshē
xiàozhī。」
shìwēiwángnǎihuángjīnqiān
báishíshuāng
chēbǎi
kūnérxíng
zhìzhào
zhàowángzhījīngbīngshíwàn
chēqiānchéng
chǔwénzhī
yǐnbīngér
wēiwángshuō
zhìjiǔhòugōng
zhàokūnzhījiǔ
wènyuēxiānshēngnéngyǐnérzuì?」
duìyuēchényǐndòuzuì
shízuì。」
wēiwángyuēxiānshēngyǐndòuérzuì
ènéngyǐnshízāi
shuōwén?」
kūnyuējiǔwángzhīqián
zhízàibàng
shǐzàihòu
kūnkǒngéryǐn
guòdòujìngzuì
ruòqīnyǒuyán
kūngōu
dàijiǔqián
shí
fèngshāngshàngshòu
shù
yǐnguòèrdòujìngzuì
ruòpéngyǒujiāoyóu
jiǔxiāngjiàn
ránxiāng
huānrándào
qíngxiāng
yǐnliùdòujìngzuì
ruònǎizhōuzhīhuì
nánzuò
xíngjiǔliú
liùtóu
xiāngyǐnwèicáo
shǒu
jìn
qiányǒuduòěr
hòuyǒuzān
kūnqiè
yǐndòuérzuìèrcān
jiǔlán
zūnzuò
nántóng
jiāocuò
bēipánláng
tángshàngzhúmiè
zhǔrénliúkūnérsòng
luōjīnjiě
wēiwénxiāng
dāngzhīshí
kūnxīnzuìhuān
néngyǐnshí
yuējiǔluàn
bēi
wànshìjǐnrán
yán
zhīérshuāi。」
fěngjiànyān
wángyuēshàn。」
nǎizhǎngzhīyǐn
kūnwèizhūhóuzhǔ
zōngshìzhìjiǔ
kūnchángzài
hòubǎinián
chǔyǒuyōumèng
yōumèng
chǔzhīrén
zhǎngchǐ
duōbiàn
chángtánxiàofěngjiàn
chǔzhuāngwángzhīshí
yǒusuǒài
wénxiù
zhìzhīhuázhīxià
chuáng
zǎo
bìngféi
使shǐqúnchénsàngzhī
guānguǒzàngzhī
zuǒyòuzhēngzhī
wèi
wángxiàlìngyuēyǒugǎnjiànzhě
zuìzhì。」
yōumèngwénzhī
殿diànmén
yǎngtiān
wángjīngérwèn
yōumèngyuēzhěwángzhīsuǒài
chǔguótángtángzhī
qiú
érzàngzhī
báo
qǐngrénjūnzàngzhī。」
wángyuē?」
duìyuēchénqǐngdiāowèiguān
wénwèiguǒ
fēngzhāngwèicòu
jiǎwèi穿chuānkuàng
lǎoruò
zhàopéiwèiqián
hánwèiwèihòu
miàoshítàiláo
fèngwànzhī
zhūhóuwénzhī
jiēzhīwángjiànrénérguì。」
wángyuēguǎrénzhīguòzhì
wèizhīnài?」
yōumèngyuēqǐngwèiwángliùchùzàngzhī
lǒngzàowèiguǒ
tóngwèiguān
jiāngzǎo
jiànlán
liángdào
huǒguāng
zàngzhīréncháng。」
shìwángnǎi使shǐshǔtàiguān
lìngtiānxiàjiǔwén
chǔxiāngsūnshūáozhīxiánrén
shàndàizhī
bìngqiě
shǔziyuē
pínkùn
ruòwǎngjiànyōumèng
yánsūnshūáozhīzi。」
shùnián
ziqióngkùnxīn
féngyōumèng
yányuē
sūnshūáozi
qiěshí
shǔpínkùnwǎngjiànyōumèng。」
yōumèngyuēruòyuǎnyǒusuǒzhī。」
wèisūnshūáoguān
zhǎngtán
suì
xiàngsūnshūáo
chǔwángzuǒyòunéngbié
zhuāngwángzhìjiǔ
yōumèngqiánwèishòu
zhuāngwángjīng
wèisūnshūáoshēng
wèixiāng
yōumèngyuēqǐngguīzhī
sānérwèixiāng。」
zhuāngwángzhī
sānhòu
yōumènglái
wángyuēyánwèi?」
mèngyuēyánshènwèi
chǔxiāngwèi
sūnshūáozhīwèichǔxiāng
jǐnzhōngwèiliánzhìchǔ
chǔwáng
jīn
zizhuīzhīde
pínkùnxīnyǐnshí
sūnshūáo
shā。」
yīnyuēshāngēngtián
nánshí
érwèi
shēntānzhěcái
chǐ
shēnjiāshì
yòukǒngshòuqiúwǎng
wèijiānchùzuì
shēnérjiāmiè
tānānwèi
niànwèilián
fèngshǒuzhí
jìnggǎnwèifēi
liánānwèi
chǔxiāngsūnshūáochíliánzhì
fāngjīnziqióngkùnxīnérshí
wèi!」
shìzhuāngwángxièyōumèng
nǎizhàosūnshūáozi
fēngzhīqǐnqiūbǎi
fèng
hòushíshìjué
zhīyánshí
hòuèrbǎinián
qínyǒuyōuzhān
yōuzhānzhě
qínchàngzhū
shànwèixiàoyán
rándào
qínshǐhuángshí
zhìjiǔértiān
zhějiēzhānhán
yōuzhānjiànérāizhī
wèizhīyuēxiū?」
zhějiēyuēxìngshén。」
yōuzhānyuē
yīngyuēnuò。」
yǒuqǐng
殿diànshàngshàngshòuwànsuì
yōuzhānlínkǎnyuēláng!」
lángyuēnuò。」
yōuzhānyuēsuīzhǎng

xìng
suīduǎn
xìngxiū。」
shìshǐhuáng使shǐzhěbànxiāngdài
shǐhuángchángyuànyòu
dōngzhìhánguān
西zhìyōng
chéncāng
yōuzhānyuēshàn
duōzòngqínshòuzhōng
kòucóngdōngfānglái
lìng鹿chùzhī。」
shǐhuángchuòzhǐ
èrshì
yòuchéng
yōuzhānyuēshàn
zhǔshàngsuīyán
chénjiāngqǐngzhī
chéngsuībǎixìngchóufèi
ránjiāzāi
chéngdàngdàng
kòuláinéngshàng
jiùzhī
wèiěr
nánwèiyīnshì。」
shìèrshìxiàozhī
zhǐ

èrshìshā
yōuzhānguīhàn
shùniánér
tàishǐgōngyuēchúnkūnyǎngtiānxiào
wēiwánghéngxíng
yōumèngyáotóuér
xīnzhěfēng
yōuzhānlínkǎn
bàngèng
wěizāi
chǔxiānshēngyuēchénxìngjīngshùwèiláng
érhǎowàijiāchuán
qièxùnràng
zuòshìhuázhīliùzhāng
biānzhīzuǒ
lǎnguānyáng
shìhòushìhǎoshìzhězhī
yóuxīnhàiěr
shàngfāngtàishǐgōngzhīsānzhāng
shíyǒusuǒxìngchàngguōshěrénzhě
yánchénsuīdào
ránlìngrénzhǔshuō
shǎoshí
dōnghóuchángyǎng
zhuàngshí
hàozhīyuē」。
yuèzàicháo
cháozòu
yǒuzhào使shǐxìngchényóuqīngshí
yòufèngyǐnsūnyǎng
shàngshūyuēmǒusuǒyǒugōngtián
yuànjiǎqiànzhī。」
yuēzhī?」

suǒyán
wèichángtīng
yǒuzhàolìngchéngchēxíngchídàozhōng
dāngzhīshí
gōngqīngchénjiējìngzhòng
jiāzisūncóngzhěhéngbàozhǎngānzhōng
dāngdàochèdùnrénchē
duórén
wénzhōng
rěnzhìzhī
yǒuqǐngjiāshì
chùzhībiān
zòu
dāngzhìqián
miànjiàn
xiānjiànguōshěrén
wèixià
shěrényuējiàn
shùhái。」
yán
xiè
shùhái
guōshěrényánzhīyuēduō
lǎozi
xíng
xiàzhuàng
níngshàngérhuóxié
shànghái!」
shìrénzhǔliányānbēizhī
nǎixiàzhàozhǐ
zhézènzhīzhě
shí
rényǒudōngfāngshēngmíngshuò
hǎochuánshū
àijīngshù
duōsuǒguānwàijiāzhī
shuòchūzhǎngān
zhìgōngchēshàngshū
fányòngsānqiānzòu
gōngchēlìngliǎngréngòngchíshū
jǐnránnéngshèngzhī
rénzhǔcóngshàngfāngzhī
zhǐ
zhéchù
zhīèryuènǎijǐn
zhàobàiwèiláng
chángzàishìzhōng
shùzhàozhìqiántán
rénzhǔwèichángshuō
shízhàozhīshíqián
fàn
jǐnhuáiròuchí
jǐn
shùjiān
yánjiēér
yòngsuǒqián
shǎozhǎngānzhōnghǎo
suìsuǒzhě
gèng
suǒqiáncáijǐnsuǒzhīzi
rénzhǔzuǒyòuzhūlángbànzhīkuángrén」。
rénzhǔwénzhī
yuēlìngshuòzàishìwèishìxíngzhě
ruòděngānnéngzhīzāi!」
shuòrènziwèiláng
yòuwèishìzhě
chángchíjiéchū使shǐ
shuòxíng殿diànzhōng
lángwèizhīyuērénjiēxiānshēngwèikuáng。」
shuòyuēshuòděng
suǒwèishìcháotíngxiánzhě
zhīrén
nǎishìshēnshānzhōng。」
shízuòzhōng
jiǔhān
deyuēchén
shìjīnmén
gōng殿diànzhōngshìquánshēn
shēnshānzhīzhōng
hāozhīxià。」
jīnménzhě
huànzhěshǔmén
ménbàngyǒutóng
wèizhīyuējīnmén」。
shíhuìgōngxiàshìzhūxiānshēnglùn
gòngnánzhīyuēqín
zhāngdāngwànchéngzhīzhǔ
érdōuqīngxiāngzhīwèi
hòushì
jīnzixiūxiānwángzhīshù
shèngrénzhī
fěngsòngshīshūbǎijiāzhīyán
shèngshù
zhezhú
wèihǎinèishuāng
wèiwénbiànzhì
ránjǐnzhōngshìshèng
kuàngchíjiǔ
shùshínián
guānguòshìláng
wèiguòzhí
zhěshàngyǒuxíngxié
?」
dōngfāngshēngyuēshìfēizisuǒnéngbèi
shí
shí
tóngzāi
zhāng
qínzhīshí
zhōushìhuài
zhūhóucháo
zhèngzhēngquán
xiāngqínbīng
bìngwèishíèrguó
wèiyǒuxióng
shìzhějiàng
shīshìzhěwáng
shuōtīngxíngtōng
shēnchùzūnwèi
hòushì
zisūnzhǎngróng
jīnfēirán
shèngzàishàng
liútiānxià
zhūhóubīn
wēizhèn
liánhǎizhīwàiwèi
ān
tiānxiàpíngjūn
wèijiā
dòngshì
yóuyùnzhīzhǎngzhōng
xiánxiào
zāi
fāngjīntiānxiàzhī
shìmínzhīzhòng
jiéjīngchíshuō
bìngjìncòuzhě
shèngshù

kùnshí
huòshīmén
使shǐzhāng
qínbìngshēngjīnzhīshì
céngnéngzhǎng
āngǎnwàngchángshìshìláng
chuányuētiānxiàhài
suīyǒushèngrén
suǒshīcái
shàngxiàtóng
suīyǒuxiánzhě
suǒgōng。』
yuēshíshì
suīrán
ānxiūshēn
shīyuēzhōnggōng
shēngwénwài
míngjiǔgāo
shēngwéntiān。』。
néngxiūshēn
huànróng
tàigōnggōngxíngrénshíèrnián
féngwénwáng
xíngshuō
fēng
bǎisuìérjué
shìzhīsuǒ
xiūxuéxíngdào
gǎnzhǐ
jīnshìzhīchùshì
shísuīyòng
juérán
kuàiránchù
shàngguānyóu
xiàchájiē輿
tóngfàn
zhōngzi
tiānxiàpíng
xiāng
guǎǒushǎo
cháng
zizāi!」
shìzhūxiānshēngrányīng
jiànzhānggōnghòuzhòngzhōngyǒuchūyān
zhuàngshì
wén
wǎnglínshìzhī
wènzuǒyòuqúnchénshìtōngjīngshùzhě
néngzhī
zhàodōngfāngshuòshìzhī
shuòyuēchénzhīzhī
yuànměijiǔliángfànsūnchén
chénnǎiyán。」
zhàoyuē。」
yòuyuēmǒusuǒyǒugōngtiánchíwěishùqǐng
xiàchén
chénshuònǎiyán。」
zhàoyuē。」
shìshuònǎikěnyán
yuēsuǒwèizōuzhě
yuǎnfāngdāngláiguī
érzōuxiānjiàn
chǐqiánhòuruò
děng
wèizhīzōu。」
hòusuìsuǒ
xiōnghùnxiéwángguǒjiāngshíwànzhòngláijiànghàn
nǎidōngfāngshēngqiáncáishénduō
zhìlǎo
shuòqiěshí
jiànyuē「《shīyúnyíngyíngqīngyíng
zhǐfān
kǎijūnzi
xìnchányán
chányánwǎng
jiāoluànguó』。
yuànxiàyuǎnqiǎonìng
退tuìchányán。」
yuējīndōngfāngshuòduōshànyán?」
guàizhī

shuòguǒbìng
chuányuēniǎozhījiāng
míngāi
rénzhījiāng
yánshàn。」
zhīwèi
shí
jiāngjūnwèiqīngzhě
wèihòuxiōng
fēngwèizhǎngpínghóu
cóngjūnxiōng
zhìshuǐshàngérhái
zhǎnshǒu
yǒugōngláiguī
zhàojīnqiānjīn
jiāngjūnchūgōngmén
réndōngguōxiānshēngfāngshìdàizhàogōngchē
dāngdàozhēwèijiāngjūnchē
bàiyuēyuànbáishì。」
jiāngjūnzhǐchēqián
dōngguōxiānshēngpángchēyányuēwángrénxīnxìngshàng
jiāpín
jīnjiāngjūnjīnqiānjīn
chéngbànwángrénzhīqīn
rénzhǔwénzhī
suǒwèi便biàn。」
wèijiāngjūnxièzhīyuēxiānshēngxìnggàozhī便biàn
qǐngfèngjiào。」
shìwèijiāngjūnnǎibǎijīnwèiwángrénzhīqīnshòu
wángrénwén
yuējiāngjūnzhīwèi。」
wènzhīānsuǒshòu
duìyuēshòuzhīdàizhàozhědōngguōxiānshēng。」
zhàozhàodōngguōxiānshēng
bàiwèijùndōuwèi
dōngguōxiānshēngjiǔdàizhàogōngchē
pínkùnhán

wán
xíngxuězhōng
yǒushàngxià
jǐnjiànde
dàozhōngrénxiàozhī
dōngguōxiānshēngyīngzhīyuēshuínéngxíngxuězhōng
lìngrénshìzhī
shàng
xiàchùnǎishìrénzhě?」
bàiwèièrqiānshí
pèiqīngchūgōngmén
xíngxièzhǔrén
suǒtóngguāndàizhàozhě
děngdàodōuménwài
rónghuádào
míngdāngshì
suǒwèihuáibǎozhě
dāngpínkùnshí
rénshěngshì
zhìguì
nǎizhēngzhī
yànyuēxiāngshīzhīshòu
xiāngshìshīzhīpín。」
zhīwèixié
wángrénbìngshén
rénzhǔzhìwǎngwènzhīyuēzidāngwèiwáng
ānsuǒzhìzhī?」
duìyuēyuànluòyáng。」
rénzhǔyuē
luòyángyǒu
áocāng
dāngguānkǒu
tiānxiàyànhóu
xiānlái
chuánwèizhìwáng
ránguāndōngguó
wèiwáng。」
wángrénshǒutóu
xìngshén」。
wángrén
hàoyuēwángtàihòuhōng」。
zhě
wáng使shǐchúnkūnxiànchǔ
chūmén
dàofēi
jiēkōnglóng
zàozhàchéng
wǎngjiànchǔwángyuēwáng使shǐchénláixiàn
guòshuǐshàng
rěnzhī
chūéryǐnzhī
fēiwáng
jiǎojǐngér
kǒngrénzhīwángniǎoshòuzhīlìngshìshāngshā

máo
duōxiānglèizhě
mǎiérdàizhī
shìxìnérwáng
tuóguóbēnwáng
tòngliǎngzhǔ使shǐtōng
láiguò
kòutóushòuzuìwáng。」
chǔwángyuēshàn
wángyǒuxìnshìruòzāi!」
hòuzhī
cáibèizài
shí
zhēngběihǎitàishǒuxíngzàisuǒ
yǒuwénxuéshǐwángxiānshēngzhě
qǐngtàishǒu
yǒujūn」,
jūnzhī
zhūyuàngōngcáobáiyúnwángxiānshēngshìjiǔ
duōyánshǎoshí
kǒng。」
tàishǒuyuēxiānshēngxíng
。」
suì
xíngzhìgōngxià
dàizhàogōngmén
wángxiānshēnghuáiqiánjiǔ
wèishèyǐn
zuì
shìtàishǒu
tàishǒuguìbài
wángxiānshēngwèilángyuēxìngwèijūnzhìménnèiyáo。」
lángwèitàishǒu
tàishǒulái
wàngjiànwángxiānshēng
wángxiānshēngyuētiānziwènjūnzhìběihǎilìngdàozéi
jūnduìyuēzāi?」
duìyuēxuǎnxiáncái
rènzhīnéng
shǎngděng
xiào。」
wángxiānshēngyuēduìshì
shìgōng

yuànjūnduìyán
fēichénzhī
jǐnxiàshénlíngwēisuǒbiànhuà。」
tàishǒuyuēnuò。」
zhào
zhì殿diànxià
yǒuzhàowènzhīyuēzhìběihǎi
lìngdàozéi?」
kòutóuduìyánfēichénzhī
jǐnxiàshénlíngwēizhīsuǒbiànhuà。」
xiào
yuē
ānzhǎngzhězhīérchēngzhī
ānsuǒshòuzhī?」
duìyuēshòuzhīwénxuéshǐ。」
yuējīnānzài?」
duìyuēzàigōngménwài。」
yǒuzhàozhàobàiwángxiānshēngwèishuǐhéngchéng
běihǎitàishǒuwèishuǐhéngdōuwèi
chuányuēměiyánshì
zūnxíngjiārén
jūnzixiāngsòngyán
xiǎorénxiāngsòngcái。」
wèiwénhóushí
西ménbàowèilìng
bàowǎngdào
huìzhǎnglǎo
wènzhīmínsuǒ
zhǎnglǎoyuēwèi
pín。」
bàowèn
duìyuēsānlǎo
tíngyuànchángsuìliǎnbǎixìng
shōuqiánshùbǎiwàn
yòngèrsānshíwànwèi
zhùgòngfēnqiánchíguī
dāngshí
xíngshìxiǎojiāhǎozhě
yúnshìdāngwèi
pīng
zhī
wèizhìxīnzēng
xiánzhāijiè
wèizhìzhāigōngshàng
zhāngjiàngwéi
zhōng
wèiniújiǔfànshí
xíngshí
gòngfěnshìzhī
jiàchuáng
lìngshàng
zhīzhōng
shǐ
xíngshùshínǎiméi
rénjiāyǒuhǎozhě
kǒngzhùwèizhī
duōchíyuǎntáowáng
chéngzhōngkōngrén
yòukùnpín
suǒcóngláijiǔyuǎn
mínrényuēwèi
shuǐláipiàoméi
rénmínyún。」
西ménbàoyuēzhìwèishí
yuànsānlǎo
zhù
lǎosòngshàng
xìngláigàozhī
wǎngsòng。」
jiēyuēnuò。」
zhìshí
西ménbàowǎnghuìzhīshàng
sānlǎo
guānshǔ
háozhǎngzhě
lǎojiēhuì
rénmínwǎngguānzhīzhěsānèrqiānrén

lǎozi
niánshí
cóngzishírénsuǒ
jiēzēngdān
hòu
西ménbàoyuēlái
shìhǎochǒu。」
jiāngchūwéizhōng
láizhìqián
bàoshìzhī
wèisānlǎo
zhù
lǎoyuēshìzihǎo
fánwèibào
gèngqiúhǎo
hòusòngzhī。」
使shǐgòngbàotóuzhīzhōng
yǒuqǐng
yuējiǔ
zizhī!」
ziréntóuzhōng
yǒuqǐng
yuēzijiǔ
使shǐrénzhī!」
tóuzizhōng
fántóusānzi
西ménbàoyuēzishìzi
néngbáishì
fánsānlǎowèibáizhī。」
tóusānlǎozhōng
西ménbàozānqìngzhé
xiàngdàiliángjiǔ
zhǎnglǎo
bàngguānzhějiējīngkǒng
西ménbàoyuē
sānlǎoláihái
nàizhī?」
使shǐtíngyuànháozhǎngzhěrénzhī
jiēkòutóu
kòutóuqiě
éxuèliúde
huī
西ménbàoyuēnuò
qiěliúdàizhī。」

bàoyuētíngyuàn
zhuàngliúzhījiǔ
ruòjiēguī。」
mínjīngkǒng
cóngshìhòu
gǎnyánwèi
西ménbàomínzáoshíèr
yǐnshuǐguànmíntián
tiánjiēgài
dāngshí
mínzhìshǎofán

bàoyuēmínchéng
shǐ
jīnlǎozisuīhuàn
ránbǎisuìhòulìnglǎozisūnyán。」
zhìjīnjiēshuǐ
mínréngěi
shíèrjīngjuéchídào
dàohànzhī
érzhǎngwèishíèrqiáojuéchídào
xiāngjìn

shuǐ
qiězhìchídàosānwèiqiáo
mínrénlǎokěntīngzhǎng
wèi西ménjūnsuǒwèi
xiánjūnzhīshìgèng
zhǎngzhōngtīngzhìzhī
西ménbàowèilìng
míngwéntiānxià
liúhòushì
juéshí
wèifēixiánzāi
chuányuēzichǎnzhìzhèng
mínnéng
zijiànzhìdān
mínrěn
西ménbàozhì
míngǎn。」
sānzizhīcáinéngshuízuìxiánzāi
biànzhìzhědāngnéngbiézhī

白话译文

孔子说:“六经对于治理国家,作用是一致的。礼用来节制人的行为,乐用来抒发和谐的情感,书用来记载政事,诗用来表达心意,易用来表现神妙的变化,春秋用来阐明道义。”太史公说:天道广阔无边,难道不是伟大得很吗!言谈能微妙切中事理,也可以排解纠纷。

淳于髡是齐国的入赘女婿。身高不足七尺,为人滑稽,能言善辩,多次出使诸侯,从未受到屈辱。齐威王在位时喜好隐语,爱好纵情作乐,彻夜饮酒,沉溺其中不理朝政,把国事委托给卿大夫。百官治理荒乱,各国诸侯都来侵犯,国家危亡就在旦夕之间,左右近臣没人敢进谏。淳于髡用隐语劝谏他说:“都城中有只大鸟,栖息在大王的庭院里,三年不飞也不叫,不知这鸟是怎么回事?”威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就要冲上云霄;不鸣则已,一鸣就要惊人。”于是召见全国七十二个县的长官,奖赏一人,诛杀一人,然后发兵出击。诸侯震惊,都归还了侵占齐国的土地。齐威王的威名持续了三十六年。这件事记载在《田完世家》中。

齐威王八年,楚国大举发兵攻打齐国。齐王派淳于髡到赵国请求救兵,携带百斤黄金、十辆套四匹马的车。淳于髡仰头大笑,帽带都笑断了。威王说:“先生是嫌礼物太少吗?”淳于髡说:“怎敢!”威王说:“那笑难道有什么说法吗?”淳于髡说:“今天我从东方来,看见路旁有个祈求丰收的人,拿着一只猪蹄,一盂酒,祷告说:‘高地上的旱地装满竹笼,低洼的水田装满车,五谷丰登,满仓满囤。’我见他拿的祭品少而想要的太多,所以笑他。”于是齐威王增赐千镒黄金、十对白璧、百辆套四匹马的车。淳于髡辞别出发,到了赵国。赵王给他十万精兵、千辆战车。楚国听说后,连夜撤兵而去。

齐威王非常高兴,在后宫摆酒设宴,召来淳于髡赐酒。问道:“先生喝多少酒才会醉?”淳于髡回答:“我喝一斗也醉,喝一石也醉。”威王说:“先生喝一斗就醉了,怎么能喝一石呢?能说说原因吗?”淳于髡说:“在大王面前喝酒,执法官在旁边,御史在身后,我恐惧俯身跪地饮酒,不过一斗就醉了。如果有尊贵的宾客,我挽袖屈膝侍奉在前,时不时接受赏赐的残酒,举杯祝寿,多次起身应酬,不过二斗就醉了。如果是朋友交游,久不相见,突然相逢,畅叙旧情,倾诉衷肠,大约五六斗就醉了。至于乡里聚会,男女混坐,轮流敬酒,反复留连,玩六博投壶,互相招呼组队,握手不受责罚,目光直视不被禁止,前面有掉落的耳环,后面有遗失的发簪,我暗自喜欢这种情景,可以喝八斗而醉两三分。日暮酒尽,大家促膝而坐,男女同席,鞋履交错,杯盘狼藉,堂上烛火熄灭,主人留下我送走其他客人,轻薄的罗衫衣襟解开,微微闻到香气,这时候我最开心,能喝一石。所以说酒喝太多就会失礼,欢乐过度就会生悲;一切事情都是这样,说明不能走到极端,极端了就会衰败。”他以此讽谏。齐王说:“好。”于是停止了彻夜饮酒,任命淳于髡为接待诸侯宾客的主客。宗室设酒宴时,淳于髡常在旁边作陪。

这之后一百多年,楚国出了优孟。

优孟原是楚国的乐人。身高八尺,善于辩论,常通过谈笑讽谏。楚庄王时,有匹心爱的马,给它穿上锦绣衣服,安置在华美房子里,用露床做席子,喂它枣干。马因肥胖得病死了,庄王让大臣们为马治丧,想用棺椁装殓按大夫的礼仪安葬。左右近臣争论反对,认为不行。庄王下令说:“有敢因马进谏的,处死罪。”优孟听说后,走进殿门,仰天大哭。庄王惊问缘故。优孟说:“马是大王的心爱之物,凭借楚国的强大,有什么得不到的,却只用大夫的礼仪安葬它,太薄了,请用君王的礼仪安葬。”庄王说:“怎么做?”优孟回答:“我请求用雕玉做棺,用有纹理的梓木做椁,用楩枫豫章木做题凑,派士兵挖掘墓穴,老弱负土筑坟,让齐赵使臣陪祭在前,韩魏使臣护卫在后,用太牢之礼祭祀,封给万户食邑。诸侯听说后,都知道大王轻视人而看重马。”庄王说:“我的过错竟到了这种地步吗!那该怎么办?”优孟说:“请按六畜的礼仪安葬它。用土灶做椁,铜锅做棺,用姜枣调味,垫上木兰,用粮稻祭祀,用火光做衣裳,葬进人的肚肠。”于是庄王把马交给主管饮食的官员,不让天下人再议论这件事。

楚相孙叔敖知道优孟是贤人,很好地对待他。病重临终时,嘱咐儿子说:“我死后,你一定会贫困。你可以去见优孟,说你是孙叔敖的儿子。”过了几年,他儿子穷困得靠打柴为生,遇到了优孟,对他说:“我是孙叔敖的儿子。父亲临终时,嘱咐我贫困时去见优孟。”优孟说:“你不要远走他乡。”于是制作了孙叔敖的衣帽穿戴,模仿他的言谈举止。过了一年多,装扮得像孙叔敖一样,连楚王和左右近臣都分辨不出来。庄王设宴,优孟上前祝寿。庄王大惊,以为孙叔敖复活,想让他做相国。优孟说:“请让我回去和妻子商量,三天后做相国。”庄王答应了。三天后优孟回来。庄王问:“你妻子说什么?”优孟说:“妻子说千万别做,楚国的相国不值得做。像孙叔敖做楚相,竭尽忠诚廉洁来治理楚国,楚王因此称霸。如今死了,他儿子没有立锥之地,穷困得靠打柴来养活自己。一定要像孙叔敖,不如自杀。”于是唱道:“隐居耕田生活苦,难以得到食物。出来做官,贪婪卑鄙的能积攒钱财,不顾羞耻。死后家室富有,又怕受贿枉法,犯下大罪,身死家灭。贪官怎么能做呢!想做清官,奉公守法,终身不敢做错事。清官怎么能做呢!楚相孙叔敖保持廉洁至死,如今妻子儿女穷困靠打柴为生,不值得做啊!”于是庄王向优孟道歉,召见孙叔敖的儿子,封给他寝丘四百户土地,用来祭祀孙叔敖的后代,十代没有断绝。这说明懂得把握时机才值得进言。

这之后二百多年,秦国出了优旃。

优旃是秦国的侏儒艺人。善于说笑,但合乎大道。秦始皇时,设酒宴时天雨,持仪仗的卫士都淋雨受冻。优旃见了怜悯他们,对他们说:“你们想休息吗?”卫士们都说:“太好了。”优旃说:“我马上喊你们,你们赶紧答应‘诺’。”过了一会儿,殿上群臣向始皇敬酒高呼万岁。优旃靠在栏杆上大声喊:“持仪仗的卫士!”卫士应道:“诺。”优旃说:“你们虽然个子高,有什么好处,还得在雨中站着。我虽然矮小,却有幸在屋中休息。”于是始皇让持仪仗的卫士可以轮班替换休息。

秦始皇曾商议扩大皇家园林,东到函谷关,西到雍县和陈仓。优旃说:“好。在里面多放些禽兽,敌人从东边来,让麋鹿用角去顶就够了。”始皇因此停止了扩建。

秦二世即位后,又想给城墙涂漆。优旃说:“好。主上即使不说,我本来也要请求。漆城虽然让百姓花费发愁,但很美啊!漆得光亮滑溜,敌人来了爬不上来。要漆城容易,只是难找阴干的大房子。”于是二世笑了,因此停止了这工程。没过多久,二世被杀,优旃归附了汉朝,几年后去世。

太史公说:淳于髡仰天大笑,齐威王称雄诸侯。优孟摇头歌唱,打柴人因此得封。优旃倚栏高喊,持仪仗的卫士得以轮换休息。难道不也是卓越的吗!

褚先生说:我有幸凭借经学技艺担任郎官,喜欢阅读诸子百家的传记。私下不自量力,又创作了六篇滑稽故事,编在下面。可以开阔视野,启发心意,给后世好奇的人阅读,让他们心神驰骋,耳目震惊,用来增补太史公上面三篇的内容。

武帝时有个受宠的艺人郭舍人,说话言辞虽不合大道,但能让君主高兴。武帝年少时,东武侯的母亲常抚养他,武帝长大后称她“大乳母”。她大概每月进宫朝见两次。每次上书呈报,皇帝下诏让宠臣马游卿赐给乳母五十匹帛,又供给饮食养活乳母。乳母上书说:“某处有公田,希望借给我耕种。”皇帝说:“乳母想要吗?”就把田赐给她。乳母说的话,皇帝没有不听从的。还下诏让她可以在驰道上乘车行走。当时公卿大臣都敬重乳母。乳母家的子孙奴仆在长安城中横行霸道,拦截道路抢夺车马衣物。事情传到宫中,皇帝不忍依法惩处。主管官员请求把乳母的家属迁徙到边疆。奏章批准了。乳母要进宫辞行,面见皇帝。她先见了郭舍人,为他哭泣。郭舍人说:“你进宫辞行后,赶紧快走,多次回头看。”乳母照他说了,辞别后快走,多次回头看。郭舍人厉声骂道:“喂!老太婆!怎么不快走!陛下已经成年了,难道还需要你喂奶活着吗?还回头看什么!”于是皇帝怜悯她,下诏停止迁徙,惩罚了进谗言的人。

武帝时,齐地有个叫东方朔的先生,因喜好古代传世之书,爱好经术,广泛阅读诸子百家学说。东方朔刚到长安时,到公车府上书,共用了三千片奏牍。公车府派两个人一起抬他的奏书,才勉强抬得动。皇帝从上方阅读,读到哪里要停顿时,就在那里作标记,读了两个月才读完。下诏任命他为郎官,常在身边侍奉。多次召到跟前谈话,皇帝没有不高兴的。时常在御前赐他食物。吃完后,他把剩下的肉揣在怀里带走,把衣服都弄脏了。多次赐他缣帛,他挑着担子就走。就用这些赏赐的钱财,在长安城中娶年轻女子为妻。大约娶了一年就抛弃,再娶。所赐的钱财全花在女子身上。皇帝身边的郎官多半叫他“狂人”。皇帝听说后,说:“如果东方朔做事不这样,你们谁能比得上他呢!”东方朔任命儿子做郎官,又做侍谒者,常持节出使。东方朔在殿中行走,郎官对他说:“别人都认为先生是狂人。”东方朔说:“像我这样的人,所谓是在朝廷中避世隐居的人。古代的人,是到深山中避世隐居。”当时坐在酒席上,酒喝得畅快时,他蹲在地上唱道:“沉沦于世俗,避世金马门。宫殿中可以避世保全自身,何必到深山里,茅屋下去!”金马门是宦官署的门,门旁有铜马,所以叫做“金马门”。

当时在宫下聚集的博士诸先生与他辩论,都质问他说:“苏秦、张仪一遇上万乘之君,就官至卿相,恩泽惠及后世。如今先生研习先王的治国之术,仰慕圣人之义,背诵《诗》《书》百家之言,多得数不清。著书立说,自以为天下无双,可称博闻辩智了。然而竭尽全力尽忠侍奉圣明君主,旷日持久,几十年过去,官不过侍郎,职位不过执戟,是不是还有什么缺点呢?这是什么缘故?”东方朔回答:“这本来不是你们所能完全理解的。那时是那时,现在是现在,怎能相同呢!当张仪、苏秦之时,周王室衰败,诸侯不朝,以武力征伐争夺权力,以兵力相互兼并,形成十二国,不分胜负,得到士人就强盛,失去士人就灭亡,所以他们的游说能被听从实行,身居尊位,恩泽惠及后世,子孙长久荣耀。现在不是这样。圣明的君主在上,恩德遍流天下,诸侯臣服,威势震慑四夷,将四海之外纳入版图,像放在倒扣的盘子里一样安稳,天下平等,合为一家,发动做事,如同在手掌中运转。贤与不贤,有什么区别呢?如今天下广大,士民众多,竭尽精力奔走游说,像车辐聚集般纷至沓来,多得数不清。他们竭力追求道义,却被衣食所困,有人根本找不到门路。假如张仪、苏秦和我同生在今天,连掌故这样的小官也当不上,怎敢指望常侍侍郎呢!古书说:‘天下没有灾害祸患,即使有圣人,也无法施展才能;上下同心同德,即使有贤人,也无法建立功业。’所以说时代不同,事情也就不同。即使如此,怎么能不努力修身呢?《诗》说:‘鼓钟在宫中敲响,声音传到外面。鹤在幽深的沼泽鸣叫,声音传到天空。’如果能修养身心,还怕不荣耀吗?太公亲身施行仁义七十二年,遇到文王,得以推行他的学说,封在齐国,七百年不断绝。这就是士人日夜孜孜不倦,研习学问推行道义,不敢停止的原因。当今的隐士,时代虽然不用他们,但卓然独立,孤独自处,上看许由,下观接舆,谋略同于范蠡,忠诚合于伍子胥,天下太平时,与义相合,缺少同伴,本来就是常理。先生何必怀疑我呢!”于是诸位先生默默无话可答。

建章宫后阁重叠的栎树中有东西出现,形状像麋鹿。被上报后,武帝前往查看。询问身边通晓经术的大臣们,没人知道。下诏让东方朔去看。朔说:“臣知道是什么,希望赏赐美酒好饭让臣吃饱,臣才说。”下诏说:“可以。”吃完后又说:“某处有公田鱼池蒲苇数顷,陛下把它赐给臣,臣朔才说。”下诏说:“可以。”于是东方朔才肯说:“这是所谓的驺牙。远方将有归附的事,而驺牙先出现。它的牙齿前后一样,整齐没有犬齿,所以叫驺牙。”之后一年多,匈奴混邪王果然率领十万部众来投降汉朝。于是又赏赐给东方朔很多钱财。

到东方朔老了将死时,进谏说:“《诗》云‘嗡嗡的苍蝇,停在篱笆上。和乐平易的君子,不要听信谗言。谗言没有止境,会搅乱四方邻国’。希望陛下远离巧言谄媚之人,斥退谗言。”皇帝说:“现在东方朔反倒多有正直之言?”感到奇怪。过了不久,东方朔果然病死。古书说:“鸟将死时,它的鸣叫是悲哀的;人将死时,他的言语是善意的。”说的就是这种情况。

武帝时,大将军卫青是卫皇后的哥哥,封为长平侯。率军攻打匈奴,到余吾水边返回,斩杀俘虏有功归来,下诏赐金千斤。将军出宫门,齐地人东郭先生以方士身份在公车府待诏,拦在卫将军车前,拜见说:“有事禀报。”将军停车,东郭先生在车旁说:“王夫人新近受皇帝宠爱,家里贫穷。如今将军得到千斤赏金,诚然可以用一半赐给王夫人的家人,皇帝听说了一定高兴。这就是所谓奇特方便的计策。”卫将军感谢说:“先生有幸告知这方便之计,请让我接受指教。”于是卫将军就用五百金为王夫人的亲人祝寿。王夫人告诉了武帝。帝说:“大将军想不出这办法。”问他从谁那里得到的计策,回答说:“从待诏的东郭先生那里得到的。”下诏召见东郭先生,任命他为郡都尉。东郭先生在公车府待诏很久,贫困饥寒,衣服破旧,鞋不完整。在雪中行走,鞋只有面没有底,脚全踩在地上。路上的人笑话他,东郭先生应声说:“谁能穿着鞋在雪中行走,让人看去,上面是鞋,鞋下面却像人的脚呢?”等他被任命为二千石官,佩着青绶出宫门,去辞别主人。从前与他一同待诏的官员们,在都门外摆酒为他送行。他在道路上显贵荣耀,扬名当世。这就是所谓穿着粗布衣却怀揣珍宝的人。当他贫困时,没人理睬;到他显贵时,就争着依附他。谚语说:“相马因瘦瘦而失误,相士因贫穷而失误。”说的就是这种情况吧?

王夫人病重,皇帝亲自去探望问道:“你的儿子应当封王,想封在哪里?”回答说:“愿在洛阳。”皇帝说:“不行。洛阳有武库、敖仓,位于要冲,是天下的咽喉。从先帝以来,不封王在那里。然而关东地区封国没有比齐国更大的,可以封为齐王。”王夫人用手拍头,连呼“太幸运了”。王夫人死后,被称为“齐王太后薨”。

从前,齐王派淳于髡向楚国献天鹅。出了城门,在路上飞走了天鹅,他只提着空笼,编造了一套说辞,去见楚王说:“齐王派我来献天鹅,经过水边,不忍心天鹅口渴,放它出来饮水,它离开我飞走了。我想剖腹绞颈自杀。又怕人们议论大王因为鸟兽的缘故让士人自杀。天鹅是长毛的禽鸟,有很多相似的,我想买一只来替代,但这不诚实而且欺骗大王。想逃奔他国,又痛惜我们两位君主的使命不能沟通。所以前来认罪,叩头接受大王的处罚。”楚王说:“好,齐王竟有像您这样守信的使者!”优厚地赏赐他,财物比天鹅还在时还多。

武帝时,征召北海太守到皇帝巡行的驻所。有个文学卒史王先生,自愿请求与太守同行,说:“我对您有好处。”太守答应了。太守府的属官功曹说:“王先生爱喝酒,说得多做得少,恐怕不能同行。”太守说:“王先生执意要去,不能违背。”于是同行。到了宫下,在宫府门外待诏。王先生只揣着钱买酒,与卫卒仆射一起喝,每天醉酒,不理他的太守。太守入宫跪拜。王先生对守门官说:“请替我叫我的太守到门内,我从远处和他说话。”守门官替他叫来太守。太守来了,望见王先生。王先生说:“天子如果问您怎样治理北海使没有盗贼,您怎么回答?”太守回答说:“选拔贤才,根据才能任用,奖赏不同等次的人,惩罚不肖之徒。”王先生说:“像这样回答,是自我夸耀,不可取。希望您回答说:不是我的力量,都是陛下神灵威武教化改变的结果。”太守说:“好。”被召入,到了殿下,下诏问他:“你怎样治理北海,使盗贼不起?”叩头回答:“不是臣的力量,都是陛下神灵威武教化改变的结果。”武帝大笑说:“唉!怎能得到忠厚长者的话来称道呢!从哪里学来的?”回答说:“从文学卒史那里学来的。”帝问:“现在在哪里?”回答说:“在宫府门外。”下诏任命王先生为水衡丞,任命北海太守为水衡都尉。古书说:“美好的言辞可以做买卖,尊贵的行为可以推重他人。君子用言语相送,小人用财物相送。”

魏文侯时,西门豹任邺县令。西门豹到邺地,召集长老,询问民间疾苦。长老说:“苦于为河伯娶媳妇,因此贫困。”西门豹问缘故,回答说:“邺地的三老、廷掾每年向百姓征税,收钱数百万,用二三十万为河伯娶妇,与巫祝瓜分其余钱带回家。那时,巫婆巡视小户人家,看到漂亮女孩,就说这女孩应当做河伯的媳妇,就聘娶。给她洗澡沐浴,缝制丝绸新衣,闲居斋戒;在河边建斋宫,挂起红黄色帷帐,女孩住在里面。备好牛酒饭食,过十几天。一起装饰嫁妆,像嫁女儿的床席,让女孩坐在上面,漂浮在河中。开始漂浮,漂几十里就沉没。那些有漂亮女儿的人家,怕大巫祝为河伯娶去,所以多带着女儿远逃。因此城中更加空无人烟,更加贫困,这种情况由来已久。民间俗语说:‘如果不给河伯娶媳妇,水来会淹没百姓,淹死人民。’”西门豹说:“到了为河伯娶媳妇时,希望三老、巫祝、父老到河边送女儿,麻烦来告诉我,我也去送女。”大家都说:“好。”

到了那天,西门豹到河边相会。三老、官吏、豪绅、乡里父老都来了,加上观看的百姓有两三千人。那个巫婆是个老妇人,已经七十岁。带着十几个女弟子,都穿着丝绸单衣,站在大巫婆身后。西门豹说:“叫河伯的媳妇来,看她美丑。”就让女孩从帷帐中出来,来到面前。西门豹看了看,回头对三老、巫祝、父老说:“这女孩不漂亮,麻烦大巫婆替我报告河伯,需要另找好女孩,后天送去。”就让吏卒一起抱起大巫婆扔进河里。过了一会儿,说:“巫婆怎么这么久?弟子催她一下!”又把一个弟子扔进河里。过了一会儿,说:“弟子怎么这么久?再叫一人去催!”又扔一个弟子进河里。一共扔了三个弟子。西门豹说:“巫婆弟子都是女子,不能禀报事情,麻烦三老替我禀报。”又把三老扔进河里。西门豹插着簪笔,弯腰鞠躬,面对河水站了很久。长老、旁边观看的官吏都惊恐万分。西门豹回头说:“巫婆、三老不回来,怎么办?”想再让廷掾和豪绅一人去催。他们都叩头,头都磕破了,额头流血,脸色死灰。西门豹说:“好吧,暂且留他们等一会儿。”过了一会儿,西门豹说:“廷掾起来吧。看情况河伯留客太久了,你们都散了回家吧。”邺地官吏百姓非常震惊,从此以后,不敢再提为河伯娶妇的事。

西门豹就征发百姓开凿十二条渠道,引黄河水灌溉农田,田地都得到灌溉。当时百姓修渠稍嫌烦苦,不愿意干。西门豹说:“百姓可以和他们共享成果,不能和他们谋划开端。现在父老子弟虽然认为我让他们受苦,但百年之后,会让父老子孙思念我的话。”至今都得到水利,百姓因此富足。十二条渠道横穿驰道,到汉朝建立,地方官认为十二渠的桥截断了驰道,彼此太近,不合体统。想合并渠道,将到驰道处合三条渠为一座桥。邺地父老不肯听从,认为是西门君所为,贤君的法度不能更改。官员最终听任不变。所以西门豹做邺令,名闻天下,恩泽流传后世,没有断绝的时候,难道不是贤大夫吗!

古书说:“子产治理郑国,百姓不能欺骗;宓子贱治理单父,百姓不忍心欺骗;西门豹治理邺地,百姓不敢欺骗。”这三人的才能谁最贤明呢?懂得治理的人应当能辨别。

字词精讲

  • 滑稽(gǔ jī):古语有多种义项,此处指能言善辩、口齿伶俐、应对如流。与今义“引人发笑”有联系但侧重不同。
  • 赘婿(zhuì xù):古代一种婚姻习俗,指男子就婚于女家,成为女方家庭成员。在秦汉时期,赘婿社会地位较低,常被征发戍边。
  • 隐(yǐn):此处指隐语、谜语或譬喻。淳于髡用“大鸟”比喻齐威王,是战国时期策士常用的讽谏手法。
  • 长夜之饮(cháng yè zhī yǐn):通宵达旦地饮酒作乐。齐威王早期沉湎于此,是典型的君主怠政行为。
  • 说之以隐:“说(shuì)”,劝说。“以隐”,用隐语。即用隐语来劝谏。
  • 蜚(fēi):通“飞”。古字通用。
  • 一飞冲天,一鸣惊人:此成语典故出处。比喻平时默默无闻,一旦行动便有惊人之举。
  • 县令长:县的行政长官。大县称“令”,小县称“长”。
  • 冠缨索绝(guān yīng suǒ jué):冠缨,系在下巴下的帽带。索,尽、全。绝,断。指笑得太厉害,把帽带都扯断了。
  • 禳田(ráng tián):祭祀田神以祈求丰收。
  • 瓯窭(ōu jù):高地、小块田地。一说为狭小的杯子(喻指小块田)。
  • 污邪(wū xié):低洼易涝的劣田。
  • 穰穰(ráng ráng):丰盛、众多的样子。
  • 棺椁(guān guǒ):内棺外椁,古代棺木的两重结构。椁是套在棺外的大棺。
  • 题凑(tí còu):古代棺木结构的一种,用木头(如楩、枫等)的端头向内累积堆砌成椁室,形如屋檐。
  • 寝丘(qǐn qiū):古地名,在今河南沈丘县东南。此处指孙叔敖临终嘱咐其子请求的封地,因该地贫瘠,可免于后人争抢,体现其深谋远虑。
  • 抵掌(dǐ zhǎng):击掌,拍手。形容谈话融洽兴奋,手舞足蹈的样子。
  • 倡(chàng):表演歌舞的艺人。
  • 侏儒(zhū rú):身材异常矮小的人。在宫廷中常作为乐工或近侍,优旃即是此类。
  • 陛楯郎(bǐ dùn láng):执戟守卫宫殿台阶的侍卫。“陛”指宫殿台阶,“楯”通“盾”。
  • 苑囿(yuàn yòu):古代帝王及贵族饲养禽兽、进行游赏的园林。
  • 辍止(chuò zhǐ):停止,中止。
  • 荫室(yìn shì):用来遮蔽风雨日光,使漆器阴干的屋子。
  • 外家传语:指正史之外,杂记、诸子百家等非正式的文献资料。
  • 执戟(zhí jǐ):手持长戟,指在宫门当值守卫,官职较低。
  • 金马门(jīn mǎ mén):汉代宫殿门名。因门旁铸有铜马,故名。后成为学士待诏之所。
  • 驺牙(zōu yá):传说中的瑞兽名。东方朔以此附会匈奴降汉的先兆。
  • 水衡丞(shuǐ héng chéng):官名。水衡都尉的属官,掌上林苑及铸钱等事。
  • 河伯(hé bó):古代神话中的黄河之神。战国时期邺地巫祝借“河伯娶妇”之说敛财害民。
  • 廷掾(tíng yuàn):县令的属官,掌文书事务。
  • 三老(sān lǎo):古代乡、县设立的掌管教化的乡官。
  • 缇绛帷(tí jiàng wéi):橙红色的丝绸帷帐。
  • 簪笔(zān bǐ):古代御史或文官的一种仪容,将毛笔插在冠前簪发处,以示随时记事。
  • 磬折(qìng zhé):身体弯曲如磬(一种打击乐器),形容恭敬的样子。西门豹以此姿态假装等待河伯回信。
  • 民可以乐成,不可与虑始:百姓可以共享其成,但很难在事情开始时与他们共同谋划。体现古代一种“愚民”或精英治国的观念。
  • 子贱治单父,民不忍欺:宓子贱(单父宰)以德化民,百姓出于爱戴而不忍心欺骗他。这是儒家推崇的德治典范。

义理赏析

《滑稽列传》所载诸人,皆以微言讽谏、谐趣解难,展现了言语艺术的至高境界。司马迁于篇首点明“谈言微中,亦可以解纷”,道出全篇精义:在权力威严与生死祸福之间,一种看似不庄重的言说方式,反而能穿透直谏的壁垒,以巧智化解刚性的政治僵局。淳于髡以“大鸟”隐喻唤醒威王,优孟以“葬马”之讽阻止庄王失政,优旃以“漆城”之戏罢止劳民之役,皆非正言相争,而是顺着君主的荒唐逻辑推至极端,令其自悟其谬。这种“以谬纠谬”的智慧,实则是以退为进、以柔克刚的政治艺术。

更深层看,滑稽者身处边缘(赘婿、乐人、侏儒),却因无直接权势威胁而获得独特的言说空间。他们以幽默为盾牌,以诡辩为利刃,在嬉笑中完成了对权力的规训。这揭示出一种现实情境:在高度集权的体制下,正式谏诤渠道往往淤塞,而边缘性、非正式的话语反而可能成为疏通阻塞的活水。他们的成功,不依赖于道德说教或制度约束,而依赖于对人心的洞察与对言辞的精妙驾驭。

千载而下,其启示依然鲜活:真正的沟通智慧,未必在于声色俱厉的直斥,而常在于能否以对方能接受的方式,将其引向理性的彼岸。在现代生活中,无论职场进言或人际调停,这份“寓庄于谐、因势利导”的言语艺术,仍是我们可资借鉴的宝贵智慧。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇