商君书·来民

战国·商鞅(卫鞅) 📄 .md 原文

章旨(原文以论述国土规划与人口政策为主,兼论军事外交,此为逐层梳理后的白话大意)

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

de
fāngbǎizhěshānlíngchùshén
sǒuchùshén
谿liúshuǐchùshén
dōushìdàochùshén
ètiánchùshénèr
liángtiánchùshén
shízuòwàn
shānlíngsǒu谿gěicái
dōudàochùmín
xiānwángzhìfēnmínzhī
jīnqínzhīde
fāngqiānzhě
érnéngchùshénèr
tiánshù滿mǎnbǎiwàn
sǒu谿míngshānchuānzhīcáihuòbǎo
yòujǐnwéiyòng
rénchēng
qínzhīsuǒlínzhě
sānjìn
suǒyòngbīngzhě
hánwèi
xiáérmínzhòng
zháicānérbìngchù
bīnméngjiǎ
mínshàngtōngmíng
xiàtiánzhái
érshìjiānzuòchù
rénzhīyīnyángshuǐzhěguòbàn
zhīshēngmín
shìyǒuguòqínmínzhīshí
mínzhīqíng
suǒzhě
tiánzhái
érjìnzhīyǒuxìn
qínzhīyǒu
érmín西zhě
qínshìérmín
chénqièwángzhīmíngwéiguòjiàn
suǒruò
duósānjìnmínzhě
àijuéérzhòng
shuōyuēsānjìnzhīsuǒruòzhě
mínérjuéqīng
qínzhīsuǒqiángzhě
mínérjuézhòng
jīnduōjuéérjiǔ
shìshìqínzhīsuǒqiáng
érwéisānjìnzhīsuǒruò。」
wángzhòngjuéàizhīshuō
érchénqièwéirán
suǒwéimínérqiángbīngzhě
jiānggōngérchéngsuǒ
bīngyuēruòérbīngqiáng。」
yánshīsuǒgōng
érshīsuǒshǒu
jīnsānjìnshèngqínshì
wèixiānglái
zhànshèng
shǒuchéng
xiǎozhīzhàn
sānjìnzhīsuǒwángqínzhě
shèngshù
ruòér
qínnéngde
érnéngduómín
jīnwángmínghuì
zhūhóuzhīshìláiguīzhě
jīn使shǐzhīsānshì
zhījūnshì
qínjìngzhīnèi
língbǎnqiūshíniánzhēng
zhe
shízuòbǎiwàn
nǎngzhěchényányuēmínzhīqíng
suǒzhě
tiánzhái
jìnzhīyǒuxìn
qínzhīyǒu
ruòérmín西zhě
qínshìérmín。」
jīntiánzhái
zhīsānshì
suǒ
ér使shǐxíngsuǒè
ránshāndōngzhīmín西zhě
qiězhíyánzhīwèi
rán
shíkuàng
chūtiānbǎo
érbǎiwànshìběn
suǒduō
shīsuǒgōng
qínzhīsuǒhuànzhě
xìngbīngér
guójiāpín
ānérnóng
xiū
wángsuǒnéngliǎngchéng
shìzhànshèng
értiānxià
jīnqínshì
ér使shǐxīnmínzuòběn
bīngsuībǎi宿sù xiùwài
jìngnèishīzhīshí
qiángliǎngchéngzhīxiào
chénzhīsuǒwèibīngzhě
fēiwèixìngjǐn
lùnjìngnèisuǒnénggěijūnchē
lìngqínbīng
xīnmíngěichúshí
tiānxiàyǒuzhīguó
wángchūnwéinóng
xiàshíshí
qiū
dōngdòngbǎo
yáoběn
guǎngwénān
wángxíngshíniánzhīnèi
zhūhóujiāngmín
érwángwéiàijuéérzhòng
zhōujūnzhīshèng
huájūnzhīshèng
qínzhǎnshǒuérdōngzhī
dōngzhī
míng
éryóuwéigōng
wéisǔn
jīncǎomáozhīde
láisānjìnzhīmín
ér使shǐzhīshìběn
sǔn
zhànshèngtóngshí
érqínzhīwéi
fǎnxíngliǎngdēngzhī
qiězhōujūnzhīshèng
huájūnzhīshèng
zhǎngpíngzhīshèng
qínsuǒwángmínzhě
mínzhībīngshìběnzhě
chénqièwéishù
jiǎ使shǐwángzhīqúnchén
yǒunéngyòngzhī
fèizhībàn
ruòjìnqiángqín
ruòsānzhànzhīshèngzhě
wángjiāshǎngyān
jīnchénzhīsuǒyán
mínzhīyáo
guānshùqiánzhīfèi
ruòjìnqiángqínyǒuguòsānzhànzhīshèng
érwángyóuwéi
chénnéngzhī
rényǒudōngguōchǎngzhě
yóuduōyuàn
yuànyǒuwànjīn
qǐngzhōuyān

yuējiāngqiúfēng。」
érzhīsòng
yuēài
zhī。」
jīnjìnyǒumín
érqínài
àifēiyǒushīyǒu
dōngguōchǎngzhīàifēiyǒuérshī
qiěyǒuyáoshùn
dāngshíérjiànchēng
zhōngshìyǒutāng
zàiwèiérmín
wángzhě
wànshìzhīsuǒchēngwéishèngwángzhě
rándàoyóunéngyònghòu
jīnzhīsānshì
érsānjìnzhīmínjǐn
shìfēiwángxiánjīnshí
ér使shǐhòushìwéiwángyòng
ránfēishèngbiéshuō
értīngshèngrénnán

白话译文

(原文以论述国土规划与人口政策为主,兼论军事外交,此为逐层梳理后的白话大意)

一个方圆百里的国家:山岭丘陵约占十分之一,湖泊沼泽约占十分之一,河流溪谷约占十分之一,城镇道路约占十分之一,劣等田地约占十分之二,优质田地约占十分之四。这样算下来,可以供养五万劳作者。那些山陵、薮泽、溪谷可以提供所需的木材等资源,城邑和道路足以安置百姓。这是先王规划土地、分配人口的准则。

而如今秦国的国土,有五个方圆千里的区域,但能耕种的土地还占不到十分之二,登记在册的田地不足一百万亩。那些薮泽、溪谷、名山大川出产的木材、货物和珍宝,又没有被完全利用。这是人口与土地不相匹配啊。秦国相邻的国家是韩、赵、魏;秦国想要用兵的对象,是韩国和魏国。那些国家土地狭小而人口众多,百姓住宅交错杂居,外来流动人口和雇工很多。平民上无法通名于官府(指无户籍或地位),下没有田地住宅,只能依靠奸巧的营生或从事工商业来谋生。百姓在山泽水边搭棚而居的超过一半。这是因为那里的土地不足以养活那里的百姓,似乎比秦国土地不足以容纳其百姓的问题更严重。

揣度百姓的心意,他们所想要的,是田地和住宅;而晋国确实没有这些,秦国则必定有富余。像这样,百姓还不向西迁入秦国,那一定是因为秦国的士人愁苦而百姓困苦。我私下认为,大王官吏们的见识是错误的见解,这正是秦国衰弱的原因。之所以不夺取三晋的百姓,是因为吝惜爵位和看重免除徭役的优惠。他们辩解说:“三晋之所以衰弱,是因为其百姓追求享乐且轻视爵位和徭役。秦国之所以强盛,是因为其百姓甘于劳苦且看重爵位和徭役。现在如果增多爵位授予并延长免除徭役的时间,就是放弃秦国强盛的原因,而去效仿三晋衰弱的原因。”这是王吏们重视爵位、爱惜免除徭役之说,而我私下认为不是这样。我们让百姓劳苦是为了强兵,目的是为了攻打敌人实现我们想要的。兵法说:“敌人弱小则我军强大。”这是说不能丧失我们进攻的凭借,而敌人失去了他们防守的依托。如今三晋不能战胜秦国已经四代了,从魏襄王以来,在野战中不能取胜,守城则必被攻克,大大小小的战役中,三晋被秦国攻占的地方,多得数不清。像这样他们还不臣服,秦国能夺取他们的土地,却不能夺取他们的百姓。

如今大王能发布明确的恩惠:诸侯的士人前来归附正义(指归附秦国),就让他们三代免除兵役,不参与军事。秦国四境之内的山坡、土丘、洼地,开垦后十年内不征赋税,明文写入法律。这样足以供养百万劳作者。从前我说过:揣度百姓的心意,他们想要的是田地和住宅;晋国没有这些是确实的,秦国则有富余是必然的。像这样百姓还不西迁,是因为秦国的士人愁苦而百姓困苦。现在给他们田地和住宅的利益,让他们三代免除兵役,这一定能给予他们想要的,而不让他们去做厌恶的事。那么崤山以东的百姓就没有不西迁的了。这说的只是表面道理;不仅如此,充实空虚之地,产出自然宝藏,百万人口从事农本,所带来的益处很多,岂止是不丧失我们进攻的凭借吗?

秦国所忧虑的是:兴兵讨伐,国家就会贫困;安心务农,敌人就会得到休整,这是大王不能同时成就两件好事的原因。所以四代都打胜仗,但天下仍不臣服。现在让原来的秦国百姓对付敌人,让新招来的百姓从事农业根本,即使军队长期在外驻扎,国内也不会片刻失去劳动力,这是富国和强兵两件事都能成功的办法。

我所说的用兵,不是指全部动员。评估国内所能提供的兵员、车辆、战马,让原来的秦国士兵作战,新招来的百姓供给粮草。天下若有不臣服的国家,大王就在春天去干扰他们的农耕,夏天去抢夺他们的食物,秋天去收割他们的庄稼,冬天去冻坏他们的储备。用强大的武力动摇他们的根本,用宽广的文教安抚他们的后代。大王这样实行十年,诸侯将没有不归服的百姓,那大王又为什么吝惜爵位和看重免除徭役呢?周军的胜利,华军的胜利,秦国斩敌首级后向东进军。向东进军,并没有实际益处,这是明显的;但官吏们仍认为是大功,因为削弱了敌人。现在用未开垦的土地,招来三晋的百姓,让他们从事农本。这削弱敌人的效果,与战胜是同样的实惠,而秦国还能因此得到粮食,这是对内对外双重获利的计策。

况且周军之胜、华军之胜、长平之胜,秦国损失的百姓有多少,士兵和客居者不能从事农本生产的又有多少,我私下认为是数不清的。假如大王的群臣中有能运用这种策略的人,花费上述战争费用的一半,就能削弱晋国、强大秦国,相当于打了三次胜仗,大王一定会给予重赏。如今我所说的办法,百姓没有一天的劳役,官府没有一点钱财的花费,它削弱晋国、强大秦国的效果却超过三次胜仗;但大王仍认为不可行,那我真是愚钝得无法理解了。

齐国有个叫东郭敞的人,贪心很大,希望拥有万金。他的门徒请求他周济,他不给,说:“我将用这些钱来求取封赏。”他的门徒愤怒地离开他去了宋国,说:“吝惜自己没有的东西,反而会失去已有的东西,真不如给他一点实际的利益。”如今晋国有我们想要的百姓,秦国却吝惜给予他们免除徭役的优惠,这是吝惜自己并不拥有的(爵位、复免),却会失去我们真正拥有的(潜在的百姓资源),这与东郭敞吝惜自己并不拥有的(万金)而失去门徒,有什么不同呢?

况且古代有尧、舜,在当时就被称颂;中古有商汤、周武王,在位时百姓顺服。这四位君王,是万世称颂的圣王。但他们的治国之道尚且不能被后世直接套用。如今秦国让新民三代免除赋役,那么三晋的百姓就可以被完全招来。这难道不是大王在当今贤明而有力,使得后世能为大王所用吗?然而,若不是圣人别出心裁的见解,听从圣人的道理确实是困难的。

字词精讲

  1. 方百里 / 方千里:指纵横各百里或千里的地域面积,是古代表示国土规模的说法。
  2. 处什一:“什”通“十”。此处意为占十分之一。古代常用分数表示比例。
  3. 山陵、薮(sǒu)泽、谿(xī)谷:分别指山地、湖泊沼泽、溪流河谷,代表不同的地理环境和资源类型。
  4. 恶田、良田:劣质田地与优质田地,反映土地肥力与产出的差异。
  5. 食作夫五万:供养五万个劳动力(“夫”指成年男子,代指劳力)。
  6. 制土分民:规划土地与分配人口,是古代国家管理的基本制度。
  7. 秦之地,方千里者五:秦国国土面积大约相当于五个纵横千里的区域(极言其广阔)。
  8. 薮泽谿谷名山大川之材物货宝:泛指自然界产出的木材、物产、货物和珍宝。
  9. 人不称(chèn)土:人口数量与国土规模不相匹配。“称”指相当、符合。
  10. 宾萌:指外来的依附民或流动人口。“萌”通“氓”,民。
  11. 贾(gǔ)息:经营商业,追求利息利润。泛指从事工商业。
  12. 复阴阳泽水者:在山泽水边(“阴阳”指山之北水之南,泛指各处)搭棚而居的人,形容其居住条件简陋、漂泊不定。
  13. 意民之情:揣度、推想百姓的心意。
  14. 士戚而民苦:指秦国原有的士人忧愁、百姓劳苦,导致没有吸引力。
  15. 爱爵而重复(chóng fù):“爱”吝惜。“重”看重。“复”指免除徭役或兵役的优待。此指秦国官吏因吝惜爵位和复免待遇而不愿招徕外民。
  16. 苦民而强兵:使百姓(通过劳作)变得刻苦耐劳,从而实现军队强大。体现了商鞅“耕战”的核心思想。
  17. 敌弱而兵强:引自兵法,意为通过削弱敌人来使自己(在相对意义上)变得更强。
  18. 陵阪(bǎn)丘隰(xí)不起十年征:新开垦的山坡、丘陵、洼地等生荒地,十年内不征赋税。是鼓励垦荒的优惠政策。
  19. 兴兵而伐,则国家贫;安居而农,则敌得休息:指出秦国面临的两难困境:打仗则经济受损,休战则敌人喘息。商鞅的“来民”策旨在解决这一矛盾。
  20. 以故秦事敌,而使新民作本:让原有的秦国百姓参军作战,让新招来的百姓从事农业生产,实现兵农分工。
  21. 春违其农,夏食其食,秋取其刈(yì),冬冻其葆:概括了骚扰和打击敌国经济的四种季节性手段。“违”干扰;“刈”割下的庄稼;“葆”通“保”,储备。
  22. 大武摇其本,广文安其嗣:以强大的武力动摇敌国根本,以宽广的文教安抚其后代(为征服后统治做准备)。
  23. 两登:双重收获,指对内富国与对外弱敌两方面都成功。
  24. 东郭敞之喻:用寓言讽刺秦国官吏吝惜(并不真正拥有的)爵复优待,反而会失去招徕民众、增强国力的实际机会。

义理赏析

《来民》篇集中体现了商鞅及法家功利主义与现实主义的政治经济思想。其核心论点可归纳为:

  1. 资源与人口的优化配置:商鞅深刻认识到,国家的强盛不仅取决于领土大小,更取决于土地与人口的匹配度以及资源的开发利用效率。秦国地广人稀,资源闲置;三晋地狭人稠,民生困苦。通过政策引导人口从资源匮乏地区向资源富余地区流动,是提升整体国力的有效途径。
  2. 政策引导与利益驱动:商鞅的策略并非空洞说教,而是建立在对人性“趋利避害”的准确判断上。他主张以实实在在的利益——给予田宅、三代免役——来吸引三晋之民,认为这比吝惜有限的爵赏能获得更大的战略收益。这种思维跳出了传统“爱爵重复”的保守观念,以国家整体功利为最高标准。
  3. 富国与强兵的辩证统一:文章尖锐地指出了秦国“战则国贫,农则敌休”的两难困境。而“来民”政策巧妙地化解了这一矛盾:招徕的新民专事农耕(本业),为国家创造财富和粮食;原有的秦民则可专心作战。这样,战争对国内经济的冲击被降到最低,实现了“境内不失须臾之时”的富国与强兵“两成”。
  4. 战略纵深的构建:招徕的不仅是劳动力,更是战略资源和潜在兵力。使“诸侯之士来归义”,既能削弱对手实力(削弱敌国民众基础),又能增强自身底蕴。这与单纯军事征服相比,是更深层次、更可持续的胜利。商鞅将“取其地”与“夺其民”并重,体现了对国家综合实力的长远考量。
  5. 对历史与传统的超越:文末以尧舜汤武之道亦难直接应用于后世为喻,委婉地批评了因循守旧的思想,强调政策必须因时、因势而变。他提出的“来民”之策,正是一种基于当下现实、追求实效的“圣别说”。

其对后世的启示在于:**国家的发展需要全局性、战略性思维,要善于利用区域间的发展不平衡,通过制度性安排引导要素(如人口、资源)合理流动,以实现整体效益最大化。**同时,任何重大决策都需算“大账”、看长远,敢于突破陈规,以实实在在的利益和可预期的制度保障来凝聚人心、达成目标。商鞅的分析虽然带有鲜明的耕战时代烙印,但其对人地关系、政策激励和战略成本的分析,仍具穿越时空的智慧光芒。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇