墨子·兼爱下

战国·墨翟及其弟子 📄 .md 原文

章旨墨子说:仁人所做的事情,一定要致力于兴办天下的有利之事,消除天下的有害之事

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

ziziyányuērénrénzhīshìzhě
qiúxìngtiānxiàzhī
chútiānxiàzhīhài。」
rándāngjīnzhīshí
tiānxiàzhīhàishúwéi
yuēruòguózhīgōngxiǎoguó
jiāzhīluànxiǎojiā
qiángzhījiéruò
zhòngzhībàoguǎ
zhàzhīmóu
guìzhīáojiàn
tiānxiàzhīhài
yòuwéirénjūnzhězhīhuì
chénzhězhīzhōng
zhězhī
zizhězhīxiào
yòutiānxiàzhīhài
yòujīnrénzhījiànrén
zhíbīngrèn
yào
shuǐ
huǒ
jiāoxiāngkuīzéi
yòutiānxiàzhīhài。」
chángběnyuánruòzhònghàizhīsuǒ
shēng
àirénrénshēng
yuēfēirán
yuēcóngèrénzéirénshēng
fēnmíngtiānxiàèrénérzéirénzhě
jiān
bié
bié
ránzhījiāobiézhě
guǒshēngtiānxiàzhīhàizhě
shìbiéfēi。」
ziziyuēfēirénzhěyǒuzhī
ruòfēirénérzhī
zhīyóushuǐjiùhuǒ
shuōjiāngyān。」
shìziziyuējiānbié
ránjiānzhībiézhī
yuēwéirénzhīguó
ruòwéiguó
shuíguógōngrénzhīguózhězāi
wéizhěyóuwéi
wéirénzhīdōu
ruòwéidōu
shuídōurénzhīdōuzhězāi
wéiyóuwéi
wéirénzhījiā
ruòwéijiā
shuíjiāluànrénzhījiāzhězāi
wéiyóuwéi
ránguó
dōuxiānggōng
rénjiāxiāngluànzéi
tiānxiàzhīhài
tiānxiàzhī
yuētiānxiàzhī
chángběnyuánruòzhòngzhīsuǒshēng
shēng
èrénzéirénshēng
yuēfēirán
yuēcóngàirénrénshēng
fēnmíngtiānxiààirénérrénzhě
bié
jiān
yuējiān
ránzhījiāojiānzhě
guǒshēngtiānxiàzhīzhě。」
shìziziyuējiānshì
qiěxiāngběnyányuērénrénzhīshìzhě
qiúxìngtiānxiàzhī
chútiānxiàzhīhài。』
jīnběnyuánjiānzhīsuǒshēng
tiānxiàzhīzhě
běnyuánbiézhīsuǒshēng
tiānxiàzhīhàizhě。」
shìziziyuēbiéfēiérjiānshìzhě
chūruòfāng
jīnjiāngzhèngqiútiānxiàzhīérzhī
jiānwéizhèng
shìcōngěrmíngxiāngshìtīng
shìgōngqiángxiāngwéidòngwéizǎi
éryǒudàoxiāngjiàohuì
shìlǎoérzizhě
yǒusuǒshìyǎngzhōngshòu
yòuruòtóngzhīzhě
yǒusuǒfàngzhǎngshēn
jīnwéijiānwéizhèng
ruò
shítiānxiàzhīshì
suǒjiēwénjiānérfēizhě
?」
ránértiānxiàzhīshìfēijiānzhězhīyán
yóuwèizhǐ
yuēshàn
suīrán
yòngzāi?」
ziziyuēyòngér
suījiāngfēizhī
qiěyānyǒushànéryòngzhě
chángliǎngérjìnzhī
shuíwéièrshì
使shǐshìzhězhíbié
使shǐshìzhězhíjiān
shìbiéshìzhīyányuēnéngwéiyǒuzhīshēn
ruòwéishēn
wéiyǒuzhīqīn
ruòwéiqīn。』
shì退tuìyǒu
shí
hán
bìngshìyǎng
sàngzàngmái
biéshìzhīyánruò
xíngruò
jiānshìzhīyánrán
xíngrán
yuēwénwéigāoshìtiānxiàzhě
wéiyǒuzhīshēn
ruòwéishēn
wéiyǒuzhīqīn
ruòwéiqīn
ránhòuwéigāoshìtiānxià。』
shì退tuìyǒu
shízhī
hánzhī
bìngshìyǎngzhī
sàngzàngmáizhī
jiānshìzhīyánruò
xíngruò
ruòzhīèrzhě
yánxiāngfēiérxíngxiāngfǎn
dāng使shǐruòèrshìzhě
yánxìn
xíngguǒ
使shǐyánxíngzhīyóujié
yánérxíng
rángǎnwèn
jīnyǒupíngyuánguǎng
bèijiǎyīngzhòujiāngwǎngshí
shēngzhīquánwèishí
yòuyǒujūnzhīyuǎn使shǐ
yuè

jīng
wǎngláifǒuwèifǒuwèishí
rángǎnwèn
shíjiāngèjiāshì
fèngchéngqīn
qièzi
értuōzhī
shíjiānzhīyǒushì
biézhīyǒushì
wéidāng
tiānxià
suīfēijiānzhīrén
tuōzhījiānzhīyǒushì
yánérfēijiān
jiān
yánxíngfèi
shítiānxiàzhīshì
suǒjiēwénjiānérfēizhīzhě
?」
ránértiānxiàzhīshìfēijiānzhězhīyán
yóuwèizhǐ
yuēshì
érjūn?」
chángliǎngérjìnzhī
shuíwéièrjūn
使shǐjūnzhězhíjiān
使shǐjūnzhězhíbié
shìbiéjūnzhīyányuēènéngwéiwànmínzhīshēn
ruòwéishēn
tàifēitiānxiàzhīqíng
rénzhīshēngdeshàngzhī
zhīyóuchíérguò』。
shì退tuìwànmín
shí
hán
bìngshìyǎng
sàngzàngmái
biéjūnzhīyánruò
xíngruò
jiānjūnzhīyánrán
xíngrán
yuēwénwéimíngjūntiānxiàzhě
xiānwànmínzhīshēn
hòuwéishēn
ránhòuwéimíngjūntiānxià。」
shì退tuìwànmín
shízhī
hánzhī
bìngshìyǎngzhī
sàngzàngmáizhī
jiānjūnzhīyánruò
xíngruò
ránjiāoruòzhīèrjūnzhě
yánxiāngfēiérxíngxiāngfǎn
cháng使shǐruòèrjūnzhě
yánxìn
xíngguǒ
使shǐyánxíngzhīyóujié
yánérxíng
rángǎnwèn
jīnsuìyǒu
wànmínduōyǒuqíndòngněi
zhuǎngōuzhōngzhě
zhòng
shíjiāngzhīèrjūnzhě
jiāngcóng
wéidāng
tiānxià
suīfēijiānzhě
cóngjiānjūnshì
yánérfēijiān

yánxíng
shítiānxiàsuǒjiēwénjiānérfēizhīzhě
?」
ránértiānxiàzhīshìfēijiānzhězhīyán
wèizhǐ
yuējiānrén
suīrán
wéizāi
jiānzhīwéi
yóuqiètàishānchāojiāng
jiānzhězhíyuànzhī
wéizhīzāi?」
ziziyuēqiètàishānzhàojiāng
zhījīn
shēngmínérlái
wèichángyǒu
jīnruòjiānxiāngài
jiāoxiāng
xiānshèngliùwángzhěqīnxíngzhī。」
zhīxiānshèngliùwángzhīqīnxíngzhī
ziziyuēfēizhībìngshìtóngshí
qīnwénshēng
jiàn
suǒshūzhú
lòujīnshí
zuópán
chuánhòushìzisūnzhězhīzhī。」
tàishìyuēwénwángruòruòyuè
zhàzhàoguāngfāng西。」
yánwénwángzhījiānàitiānxiàzhī
zhīyuè
jiānzhàotiānxiàzhīyǒu
wénwángjiān
suīzizizhīsuǒwèijiānzhě
wénwángyān
qiěwéitàishìwéirán
suīshìyóushì
yuēyǒuqún
xiántīngzhènyán
fēiwéixiǎozi
gǎnxíngchēngluàn
chǔnyǒumiáo
yòngtiānzhī
ruòěrqúnduìzhūqún
zhēngyǒumiáo。』
zhīzhēngyǒumiáo
fēiqiúzhòngguì
gàn祿
ěr
qiúxìngtiānxiàzhī
chútiānxiàzhīhài。」
jiān
suīzizizhīsuǒwèijiānzhě
qiúyān
qiěwéishìwéiránsuītāngshuōyóushì
tāngyuēwéixiǎozi
gǎnyòngxuán
gàoshàngtiānhòuyuējīntiānhàn
dāngzhènshēn
wèizhīzuìshàngxià
yǒushàngǎn
yǒuzuìgǎnshè
jiǎnzàixīn
wànfāngyǒuzuì
dāngzhènshēn
zhènshēnyǒuzuì
wànfāng。」
yántāngguìwéitiānzi
yǒutiānxià
ránqiědànshēnwéishēng
shuōshàngguǐshén。』
tāngjiān
suīzizizhīsuǒwèijiānzhě
tāngyān
qiěwéishìmìngtāngshuōwéirán
zhōushīyóushì
zhōushīyuēwángdàodàngdàng
piāndǎng
wángdàopíngpíng
dǎngpiān
zhíruòshǐ
ruò
jūnzizhīsuǒ
xiǎorénzhīsuǒshì』,
ruòyánfēidàozhīwèi
zhěwénwéizhèng
jūnfēnshǎngxiánbào
yǒuqīnxiōngzhīsuǒā。」
wénjiān
suīzizizhīsuǒwèijiānzhě
wényān
shítiānxiàzhīrén
suǒjiēwénjiānérfēizhīzhě

ránértiānxiàzhīfēijiānzhězhīyán
yóuwèizhǐ
yuēzhōngqīnzhī
érhàiwéixiào?」
ziziyuēchángběnyuánzhīxiàozizhīwéiqīnzhě
shíxiàozizhīwéiqīnzhě
rénàiqīn
rénzhīèzéiqīn
shuōguānzhī
rénzhīàiqīn
ránèxiāncóngshì
ruòxiāncóngshìàirénzhīqīn
ránhòurénbàoàiqīn
xiāncóngshìèrénzhīqīn
ránhòurénbàoàiqīn
xiāncóngshìàirénzhīqīn
ránhòurénbàoàiqīn
ránzhījiāoxiàozizhě
guǒ
xiāncóngshìàirénzhīqīnzhě
tiānxiàzhīxiàoziwéiérwéizhèng
chángběnyuánzhīxiānwángzhīsuǒshū
zhīsuǒdàoyuēyánérchóu
érbàotóutáo
bàozhī。』
yánàirénzhějiànài
érèrénzhějiànè
shítiānxiàzhīshì
suǒjiēwénjiānérfēizhīzhě

wéinánérwéixié
chángyǒunánérwéizhě
jīnglíngwánghǎoxiǎoyào
dānglíngwángzhīshēn
jīngguózhīshìfàn
érhòuxìng
yuánérhòuxíng
yuēshíwéinánwéi
ránhòuwéiérlíngwángshuōzhī
wèishìérmín
qiúxiāngshàng
zhěyuèwángjù gōujiànhǎoyǒng
jiàoshìchénsānnián
zhīwéiwèizhīzhī
fénzhōushīhuǒ
érjìnzhī
shìyǎnqiánliè
shuǐhuǒér
yǒushèngshù
dāngzhīshí
ér退tuì
yuèguózhīshìwèichàn
fénshēnwéinánwéi
ránhòuwéizhīyuèwángshuōzhī
wèishìérmín
qiúxiāngshàng
zhějìnwéngōnghǎo
dāngwéngōngzhīshí
jìnguózhīshì
zhī
yángzhīqiú
liànzhīguān
qiězhī
jiànwéngōng
chūjiànzhīcháo
wéinánwéi
ránhòuwéiérwéngōngshuōzhī
wèishìérmín
qiúxiāngshàng
shìyuēshí
fénzhōu

tiānxiàzhīzhìnánwéi
ránhòuwéiérshàngshuōzhī
wèishìérmín

qiúxiāngshàng
jīnruòjiānxiāng
yǒuqiěwéi
shèng
wéiyǒushàngshuōzhīzhěér
gǒuyǒushàngshuōzhīzhě
quànzhīshǎng
wēizhīxíng
wéirénzhījiùjiānxiāngàijiāoxiāng
zhīyóuhuǒzhījiùshàng
shuǐzhījiùxià
fángzhǐtiānxià
jiānzhěshèngwángzhīdào
wánggōngrénzhīsuǒān
wànmínshízhīsuǒ
jūnziruòshěnjiānérxíngzhī
wéirénjūnhuì
wéirénchénzhōng
wéirén
wéirénzixiào
wéirénxiōngyǒu
wéirén
jūnziruòwéihuìjūn
zhōngchén

xiàozi
yǒuxiōng

dāngruòjiānzhīxíng
shèngwángzhīdàoérwànmínzhī

白话译文

墨子说:“仁人所做的事情,一定要致力于兴办天下的有利之事,消除天下的有害之事。”那么在当今世上,天下最大的害是什么呢?回答是:“比如大国攻打小国,大家族扰乱小家族,强者掠夺弱者,人多者欺压人少者,狡诈者谋害愚昧者,高贵者傲视卑贱者,这些都是天下的害。还有君主不施恩惠,臣子不忠诚,父亲不慈爱,子女不孝顺,这又是天下的害。再比如现在的人们轻视他人,拿着兵器、毒药、水、火,互相残害,这又是天下的害。”如果探究这些害的根源,它们从何产生呢?这难道是从爱人利人中产生的吗?必定不是,而是从恶人贼人中产生的。辨别天下恶人贼人的行为,是“兼”还是“别”呢?必定是“别”。那么,这种“别”的行为,果真是产生天下大害的原因吗?因此,“别”是错误的。
墨子说:“反对一种东西必须提出替代的东西,如果反对它却没有替代的东西,就像用水去救火一样,那说法肯定行不通。”所以墨子说:“用‘兼’来替代‘别’。那么‘兼’可以替代‘别’的原因是什么呢?回答是:假如对待别人的国家,就像对待自己的国家一样,那么谁还会发动自己的国家去攻打别人的国家呢?为别人着想就像为自己着想一样。对待别人的都城,就像对待自己的都城一样,那么谁还会发动自己的都城去攻打别人的都城呢?为别人着想就像为自己着想一样。对待别人的家族,就像对待自己的家族一样,那么谁还会扰乱别人的家族呢?为别人着想就像为自己着想一样。既然这样,国家、都城不互相攻打,家族不互相扰乱残害,这难道是天下的害吗?还是天下的利呢?必定说是天下的利。如果探究这些利的根源,它们从何产生呢?这难道是从恶人贼人中产生的吗?必定不是,而是从爱人利人中产生的。辨别天下爱人利人的行为,是“别”还是“兼”呢?必定是“兼”。那么,这种“兼”的行为,果真是产生天下大利的原因吗?”因此墨子说:“‘兼’是对的。而且我曾说过:‘仁人所做的事情,一定要致力于兴办天下的有利之事,消除天下的有害之事。’现在我探究‘兼’所产生的,是天下的大利;我探究‘别’所产生的,是天下的大害。”所以墨子说:“‘别’是错误的,‘兼’是正确的,就像这个道理一样。
现在我将为天下兴利除害而采取‘兼’作为准则,因此耳聪目明的人互相帮助视听,四肢强壮的人互相帮助劳作,而且有道义的人互相教导。这样,年老而没有妻子儿女的人,有人供养终其天年;年幼弱小失去父母的孤儿,有人依靠而成长。如果现在以‘兼’为准则,就能得到这些好处。我不知道天下人为什么都听到‘兼’的说法却反对它,原因是什么呢?”
然而,天下反对‘兼’的人,言论还没有停止。他们说:“这固然好。但是,怎么实行呢?”墨子说:“如果实行不了,即使我也会反对。哪有好的东西却不能实行呢?现在我们来尝试比较一下。假设有两个士人,一个士人主张‘别’,另一个士人主张‘兼’。那么,主张‘别’的士人说:‘我怎么能像对待自己一样对待朋友的身体,像对待自己的父母一样对待朋友的父母呢?’所以,当他看到朋友饥饿就不给食物,寒冷就不给衣服,生病不侍养,死亡不埋葬。主张‘别’的士人这样说,也这样做。主张‘兼’的士人则不然,他这样说,也这样做:‘我听说在天下成为高尚的人,一定要像对待自己一样对待朋友的身体,像对待自己的父母一样对待朋友的父母,这样才可以在天下成为高尚的人。’所以,当他看到朋友饥饿就给食物,寒冷就给衣服,生病就侍养,死亡就埋葬。主张‘兼’的士人这样说,也这样做。这两个人,言论相反,行为相悖吗?假如这两个人说话算数,行为果断,使言行一致如同符节相合,没有说了不做的。那么请问,现在有平原广野在这里,有人披甲戴盔将要去参加战斗,生死未卜;又有君主派大夫出使到巴、越、齐、荆等地,能否归来也不可知。那么请问,他应该将家室、父母、妻子儿女托付给谁呢?是托付给主张‘兼’的人,还是主张‘别’的人?我认为在这种情况下,天下即使是愚昧的男女,即使反对‘兼’的人,也必定会托付给主张‘兼’的人。这些人嘴上反对‘兼’,但选择时却取‘兼’,这就是言行不一。我不知道天下人为什么都听到‘兼’的说法却反对它,原因是什么呢?”
然而,天下反对‘兼’的人,言论还没有停止。他们说:“或许可以选择士人,但不能选择君主吧?”墨子说:“现在我们来尝试比较一下。假设有两个君主,一个君主主张‘别’,另一个君主主张‘兼’。那么,主张‘别’的君主说:‘我怎么能像对待自己一样对待万民的身体呢?这太不符合人情了。人生在地上时间短暂,就像四匹马拉的车飞驰过缝隙一样。’所以,他看到万民饥饿就不给食物,寒冷就不给衣服,生病不侍养,死亡不埋葬。主张‘别’的君主这样说,也这样做。主张‘兼’的君主则不然,他这样说,也这样做:‘我听说在天下成为明君,一定要先考虑万民,后考虑自己,这样才可以在天下成为明君。’所以,他看到万民饥饿就给食物,寒冷就给衣服,生病就侍养,死亡就埋葬。主张‘兼’的君主这样说,也这样做。那么这两个人,言论相反,行为相悖吗?假如这两个君主说话算数,行为果断,使言行一致如同符节相合,没有说了不做的。那么请问,现在有瘟疫流行,万民多数困苦寒冷饥饿,死在沟壑中的人已经很多了。如果要选择君主,应该追随哪一个呢?我认为在这种情况下,天下即使是愚昧的男女,即使反对‘兼’的人,也必定会追随主张‘兼’的君主。这些人嘴上反对‘兼’,但选择时却取‘兼’,这就是言行相悖。我不知道天下人为什么都听到‘兼’的说法却反对它,原因是什么呢?”
然而,天下反对‘兼’的人,言论还没有停止。他们说:“‘兼’固然是仁义,但是,怎么能实行呢?我比喻‘兼’不能实行,就像挟持泰山跨越江河一样。所以‘兼’只是愿望而已,怎么能实行呢?”墨子说:“挟持泰山跨越江河,从古至今,自从有人类以来,还没有过。但是,像兼相爱、交相利,这是古代圣王亲自实行过的。”怎么知道古代圣王亲自实行过呢?墨子说:“我没有和他们同处一个时代,亲耳听到他们的声音,亲眼看到他们的容貌。但从他们写在竹帛上、刻在金石上、雕在盘盂上、传给后世子孙的文字中,我知道了。”《泰誓》说:“文王像太阳和月亮一样,光辉照耀四方和西土。”这说的就是文王兼爱天下之广博宏大,如同日月,普照天下没有偏私。这就是文王的兼爱。即使我所说的兼爱,也是效法文王。
“而且不仅《泰誓》如此,《禹誓》也是这样。禹说:‘众人听我说,不是我敢作乱,而是有苗作乱,我奉天命惩罚它,我率领你们各位诸侯,去征讨有苗。’禹征讨有苗,不是为了追求富贵、福禄、耳目之乐,而是为了兴天下之利,除天下之害。”这就是禹的兼爱。即使我所说的兼爱,也是向禹学习。
“而且不仅《禹誓》如此,《汤说》也是这样。汤说:‘我履,用黑色的公牛,告于上天后土说:如今大旱,应该归罪于我,不知得罪了天地上下,有善不敢隐瞒,有罪不敢赦免,上帝心中明白。万方有罪,归罪于我;我有罪,不牵连万方。’这说的就是汤贵为天子,富有天下,却不怕牺牲自己,来祭祀上帝鬼神。”这就是汤的兼爱。即使我所说的兼爱,也是效法汤。
“而且不仅《誓命》和《汤说》如此,《周诗》也是这样。《周诗》说:‘王道广大,不偏不倚;王道平和,不偏不党。像箭一样直,像磨刀石一样平,君子践行,小人效法。’如果我的话不是说道理,那么古代文王、武王执政,平均分配,赏赐贤能,惩罚暴虐,不偏袒亲戚兄弟。”这就是文王、武王的兼爱。即使我所说的兼爱,也是效法文王、武王。我不知道天下人为什么都听到‘兼’的说法却反对它,原因是什么呢?”
然而,天下反对‘兼’的人,言论还没有停止。他们说:“或许这违背了父母的利益,反而有害于孝道吧?”墨子说:“现在来探究孝子为父母考虑的人。我不知道孝子为父母考虑,是希望别人爱利自己的父母,还是希望别人恶贼自己的父母呢?从道理上看,必定是希望别人爱利自己的父母。那么我应该先做什么才能得到这个呢?如果我先去爱利别人的父母,然后别人回报我以爱利我的父母呢?还是我先去恶贼别人的父母,然后别人回报我以爱利我的父母呢?必定是我先去爱利别人的父母,然后别人回报我以爱利我的父母。那么,孝子这样做,果真是不得已吗?难道不先去爱利别人的父母吗?或者认为天下的孝子愚昧而不足以作为准则吗?探究先王的记载,《大雅》说:‘没有话语不回响,没有恩德不回报。’‘投我以桃,报之以李。’这就是说爱别人的人必定被爱,恶别人的人必定被恶。我不知道天下人为什么都听到‘兼’的说法却反对它,原因是什么呢?”
或许认为难而不能实行吗?曾经有难却可以实行的事情。从前荆灵王喜欢细腰,当灵王在世时,荆国士人吃饭不超过一捧,站稳才起身,扶墙才走路。所以节食是很难做到的,但为了灵王而做,灵王喜欢,没过多久民风就改变了,因为士人追求迎合君主。从前越王句践喜欢勇敢,教导士臣三年,用智慧仍不能理解,就焚船失火,击鼓进攻,士人倒在前面,伏水火而死的不计其数。在这个时候,不击鼓就退却,越国士人可以说是颤抖了。所以焚身是很难做到的,但为了越王而做,越王喜欢,没过多久民风就改变了,因为士人追求迎合君主。从前晋文公喜欢粗布衣服,当文公在世时,晋国士人穿粗布衣服,母羊皮裘,白色丝帽,粗布鞋,入朝见文公,出朝也穿着。所以穿粗布衣服是很难做到的,但为了文公而做,文公喜欢,没过多久民风就改变了,因为士人追求迎合君主。因此,节食、焚身、穿粗布衣服,是天下最难做到的事情,但为了君主而做,君主喜欢,没过多久民风就改变了。为什么呢?因为士人追求迎合君主。现在像兼相爱、交相利,既有好处又容易实行,好处多得计算不完,我认为只是没有君主喜欢罢了。如果有君主喜欢,用奖赏荣誉鼓励,用刑罚威慑,我认为人们趋向兼相爱、交相利,就像火向上烧、水向下流一样,在天下不可阻挡。
所以,兼爱是圣王之道,是王公大人得以安定,万民衣食得以充足的原因。所以君子不如审视兼爱并努力实行,做君主必须施恩,做臣子必须忠诚,做父亲必须慈爱,做子女必须孝顺,做兄长必须友爱,做弟弟必须尊敬兄长。所以君子如果想成为施恩的君主、忠诚的臣子、慈爱的父亲、孝顺的子女、友爱的兄长、尊敬的弟弟,就应当实行兼爱,不可不行。这是圣王之道,是万民的大利。

字词精讲

  • 墨子(mò zǐ):名翟,战国时期思想家,墨家学派创始人,主张兼爱、非攻等。
  • 兼爱(jiān ài):墨子核心思想,主张无差别地爱所有人,不分亲疏贵贱。
  • 别(bié):指差别、偏爱,与“兼”相对,强调亲疏有别,墨子批判为祸害之源。
  • 兴天下之利(xīng tiān xià zhī lì):兴办对天下有利的事业。
  • 除天下之害(chú tiān xià zhī hài):消除对天下有害的事物。
  • 敖(áo):通“傲”,傲慢。
  • 交相亏贼(jiāo xiāng kuī zéi):互相损害、残害。
  • 本原(běn yuán):探究根源。
  • 符节(fú jié):古代用作凭证的信物,比喻言行一致。
  • 荆(jīng):古国名,即楚国。
  • 巴(bā):古国名,在今四川一带。
  • 越(yuè):古国名,在今浙江一带。
  • 齐(qí):古国名,在今山东一带。
  • 疠疫(lì yì):瘟疫。
  • 《泰誓》(tài shì):《尚书》篇名,相传为周武王伐纣时的誓词。
  • 《禹誓》(yǔ shì):《尚书》篇名,记载大禹征讨有苗的誓词。
  • 有苗(yǒu miáo):古族名,传说居于南方,大禹时曾征讨。
  • 《汤说》(tāng yuō):《尚书》篇名,记载商汤祷雨的言辞。
  • 玄牡(xuán mǔ):黑色公牛,祭祀用牺牲。
  • 《周诗》(zhōu shī):指《诗经》中的周代诗歌。
  • 《大雅》(dà yǎ):《诗经》组成部分,多为贵族作品。
  • 荆灵王(jīng líng wáng):即楚灵王,春秋时期楚国君主,好细腰。
  • 越王句践(yuè wáng gōu jiàn):春秋时期越国君主,卧薪尝胆,好勇。
  • 晋文公(jìn wén gōng):春秋时期晋国君主,五霸之一,好苴服。
  • 苴服(jū fú):粗布衣服。
  • 赏贤罚暴(shǎng xián fá bào):赏赐贤能,惩罚暴虐。
  • 阿(ē):偏袒,庇护。
  • 悌(tì):敬爱兄长,儒家伦理之一。

义理赏析

墨子《兼爱下》核心义理在于阐述“兼爱”思想的优越性与可行性。他通过对比“兼”与“别”,指出天下祸乱之源在于“别”,即人与人之间以自我为中心的差别对待,导致攻伐、欺凌与残害。而“兼爱”主张平等互爱,视人如己,从而能消除冲突,实现天下大利。墨子不仅从逻辑上论证,还借助现实例子(如士人、君主的选择)和历史典故(文王、禹、汤、文武的实践),强调兼爱并非空想,而是有历史依据、可付诸行动的道德准则。他进一步驳斥“兼爱难行”的质疑,以君主喜好引领民风转变,说明兼爱符合人性向利避害的本质,只要有权力者倡导,便如水趋下般自然推行。
现实启示在于:墨子的兼爱思想超越了传统亲疏伦理,倡导普遍关怀与互利精神。在现代社会,这有助于促进社会和谐、减少暴力冲突、推动公益事业。它提醒我们,个人与集体利益并非对立,通过换位思考和互助合作,可以构建更公正、温暖的社会。同时,墨子强调“兴利除害”的实践性,启示政策制定者应以民生福祉为本,倡导平等与共善,方能实现长治久安。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇