学道首页 / 古籍书库 / 孟子 / 滕文公上

孟子·滕文公上

战国·孟子及其弟子 📄 .md 原文

章旨滕文公做太子时,要到楚国去,途经宋国会见了孟子

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

téngwéngōngwéishìzi
jiāngzhīchǔ
guòsòngérjiànmèngzi
mèngzidàoxìngshàn
yánchēngyáoshùn
shìzichǔfǎn
jiànmèngzi
mèngziyuēshìziyán
dàoér
chéngwèijǐnggōngyuēzhàng
zhàng
wèizāi?』
yányuānyuēshùnrén
rén
yǒuwéizhěruòshì。』
gōngmíngyuēwénwángshī
zhōugōngzāi?』
jīnténg
juéchángduǎn
jiāngshí
yóuwéishànguó
shūyuēruòyàomíngxuàn
juéchōu。』」
téngdìnggōnghōng
shìziwèirányǒuyuēzhěmèngzichángyánsòng
xīnzhōngwàng
jīnxìngzhì
使shǐziwènmèngzi
ránhòuxíngshì。」
rányǒuzhīzōuwènmèngzi
mèngziyuēshàn
qīnsàngsuǒjǐn
céngziyuēshēngshìzhī
zàngzhī
zhī
wèixiào。』
zhūhóuzhī
wèizhīxué
suīrán
chángwénzhī
sānniánzhīsàng
shūzhī
zhōuzhīshí
tiānzishùrén
sāndàigòngzhī。」
rányǒufǎnmìng
dìngwéisānniánzhīsàng
xiōngbǎiguānjiē
yuēzōngguóxiānjūnzhīxíng
xiānjūnzhīxíng
zhìzizhīshēnérfǎnzhī

qiězhìyuēsàngcóngxiān。』」
yuēyǒusuǒshòuzhī。」
wèirányǒuyuēwèichángxuéwèn
hàochíshìjiàn
jīnxiōngbǎiguān
kǒngnéngjǐnshì
ziwèiwènmèngzi。」
rányǒuzhīzōuwènmèngzi
mèngziyuērán
qiúzhě
kǒngziyuējūnhōng
tīngzhǒngzǎi
zhōu
miànshēn
wèiér
bǎiguānyǒu
gǎnāi
xiānzhī。』
shàngyǒuhàozhě
xiàyǒushényānzhě
jūnzizhī
fēng
xiǎorénzhī
cǎo
cǎoshàngzhīfēngyǎn。』
shìzàishìzi。」
rányǒufǎnmìng
shìziyuērán
shìchéngzài。」
yuè
wèiyǒumìngjiè
bǎiguānrénwèiyuēzhī
zhìzàng
fāngláiguānzhī
yánzhī
zhīāi
diàozhěyuè
téngwéngōngwènwéiguó
mèngziyuēmínshìhuǎn
shīyúnzhòuěrmáo
xiāoěrsuǒ
chéng
shǐbǎi。』
mínzhīwéidào
yǒuhéngchǎnzhěyǒuhéngxīn
héngchǎnzhěhéngxīn
gǒuhéngxīn
fàngxiéchǐ
wéi
xiànzuì
ránhòucóngérxíngzhī
shìwǎngmín
yānyǒurénrénzàiwèi
wǎngmínérwéi
shìxiánjūngōngjiǎnxià
mínyǒuzhì
yángyuēwéirén
wéirén。』
xiàhòushìshíérgòng
yīnrénshíérzhù
zhōurénbǎiérchè
shíjiēshén
chèzhě
chè
zhùzhě

lóngziyuēzhìdeshànzhù
shàngòng
gòngzhějiàoshùsuìzhīzhōngwéicháng
suì
láng
duōzhīérwéinüè
guǎzhī
xiōngnián
fèntiánér
yíngyān
wéimín
使shǐmínrán
jiāngzhōngsuìqíndòng
yǎng
yòuchēngdàiérzhī
使shǐlǎozhìzhuǎngōu
zàiwéimín?』
shì祿
téngxíngzhī
shīyúngōngtián
suì。』
wéizhùwéiyǒugōngtián
yóuguānzhī
suīzhōuzhù
shèwéixiángxuéxiàojiàozhīxiángzhě
yǎng
xiàozhě
jiào
zhě
shè
xiàyuēxiào
yīnyuē
zhōuyuēxiáng
xuésāndàigòngzhī
jiēsuǒmíngrénlún
rénlúnmíngshàng
xiǎomínqīnxià
yǒuwángzhě
lái
shìwéiwángzhěshī
shīyúnzhōusuījiùbāng
mìngwéixīn』,
wénwángzhīwèi
zixíngzhī
xīnzizhīguó。」
使shǐzhànwènjǐngde
mèngziyuēzizhījūnjiāngxíngrénzhèng
xuǎnér使shǐzi
zimiǎnzhī
rénzhèng
jīngjièshǐ
jīngjièzhèng
jǐngdejūn
祿píng
shìbàojūnmànjīngjiè
jīngjièzhèng
fēntiánzhì祿zuòérdìng
téngrǎngdebiǎnxiǎo
jiāngwéijūnziyān
jiāngwéirényān
jūnzizhìrén
rényǎngjūnzi
qǐngjiǔérzhù
guózhōngshén使shǐ
qīngxiàyǒuguītián
guītiánshí
èrshí
chūxiāng
xiāngtiántóngjǐng
chūxiāngyǒu
shǒuwàngxiāngzhù
bìngxiāngchí
bǎixìngqīn
fāngérjǐng
jǐngjiǔbǎi
zhōngwéigōngtián
jiājiēbǎi
tóngyǎnggōngtián
gōngshì
ránhòugǎnzhìshì
suǒbiérén
lüè
ruòrùnzhī
zàijūnzi。」
yǒuwéishénnóngzhīyánzhěxíng
chǔzhīténg
zhǒngménérgàowéngōngyuēyuǎnfāngzhīrénwénjūnxíngrénzhèng
yuànshòuchánérwéimáng。」
wéngōngzhīchù
shùshírén
jiē
kǔn
zhīwéishí
chénliángzhīchénxiāngxīn
lěiérsòngzhīténg
yuēwénjūnxíngshèngrénzhīzhèng
shìshèngrén
yuànwéishèngrénmáng。」
chénxiāngjiànxíngéryuè
jǐnxuéérxuéyān
chénxiāngjiànmèngzi
dàoxíngzhīyányuēténgjūn
chéngxiánjūn
suīrán
wèiwéndào
xiánzhěmínbìnggēngérshí
yōngsūnérzhì
jīnténgyǒucānglǐn
shìmínéryǎng
xián?」
mèngziyuēzizhǒngérhòushí?」
yuērán。」
zizhīérhòu?」
yuēfǒu
zi。」
ziguàn?」
yuēguàn。」
yuēguàn?」
yuēguàn。」
yuēzhīzhī?」
yuēfǒu
zhī。」
yuēziwèizhī?」
yuēhàigēng。」
yuēzizèngcuàn
tiěgēng?」
yuērán。」
wéizhī?」
yuēfǒu
zhī。」
xièzhě
wéitáo
táoxièzhě
wéinóngzāi
qiěziwéitáo
shějiēzhūgōngzhōngéryòngzhī
wèifēnfēnránbǎigōngjiāo
zizhīdànfán?」
yuēbǎigōngzhīshì
gēngqiěwéi。」
ránzhìtiānxiàgēngqiěwéi
yǒurénzhīshì
yǒuxiǎorénzhīshì
qiěrénzhīshēn
érbǎigōngzhīsuǒwéibèi
wéiérhòuyòngzhī
shìtiānxiàér
yuēhuòláoxīn
huòláo
láoxīnzhězhìrén
láozhězhìrén
zhìrénzhěrén
zhìrénzhěréntiānxiàzhītōng
dāngyáozhīshí
tiānxiàyóuwèipíng
hóngshuǐhéngliú
fànlàntiānxià
cǎochàngmào
qínshòufánzhí
dēng
qínshòurén
shòuniǎozhīdào
jiāozhōngguó
yáoyōuzhī
shùnérzhìyān
shùn使shǐzhǎnghuǒ
lièshānérfénzhī
qínshòutáo
shūjiǔ
yuèluò
érzhùzhūhǎi
juéhàn
páihuái
érzhùzhījiāng
ránhòuzhōngguóérshí
dāngshìshí
niánwài
sānguòménér
suīgēng

hòujiàomínjià
shù
shúérmínrén
rénzhīyǒudào
bǎoshí

érjiào
jìnqínshòu
shèngrényǒuyōuzhī
使shǐwéi
jiàorénlúnziyǒuqīn
jūnchényǒu
yǒubié
zhǎngyòuyǒu
péngyǒuyǒuxìn
fàngxūnyuēláozhīláizhī
kuāngzhīzhízhī
zhīzhī
使shǐzhī
yòucóngérzhènzhī。』
shèngrénzhīyōumín
érxiágēng
yáoshùnwéiyōu
shùn
gāotáowéiyōu
bǎizhīwéiyōuzhě
nóng
fēnréncáiwèizhīhuì
jiàorénshànwèizhīzhōng
wèitiānxiàrénzhěwèizhīrén
shìtiānxiàrén
wèitiānxiàrénnán
kǒngziyuēzāiyáozhīwéijūn
wéitiānwéi
wéiyáozhī
dàngdàngmínnéngmíngyān
jūnzāishùn
wēiwēiyǒutiānxiàéryān!』
yáoshùnzhīzhìtiānxià
suǒyòngxīnzāi
yònggēngěr
wényòngxiàbiànzhě
wèiwénbiànzhě
chénliáng
chǔchǎn
yuèzhōugōng
zhòngzhīdào
běixuézhōngguó
běifāngzhīxuézhě
wèinénghuòzhīxiān
suǒwèiháojiézhīshì
zizhīxiōngshìzhīshùshínián
shīérsuìbèizhī
zhěkǒngziméi
sānniánzhīwài
ménrénzhìrènjiāngguī
zigòng
xiāngxiàngér
jiēshīshēng
ránhòuguī
zigòngfǎn
zhùshìchǎng
sānnián
ránhòuguī

zixià
zizhāng
ziyóuyǒuruòshìshèngrén
suǒshìkǒngzishìzhī
jiàngcéngzi
céngziyuē
jiānghànzhuózhī
qiūyángbàozhī
shàng。』
jīnnánmánshézhīrén
fēixiānwángzhīdào
zibèizizhīshīérxuézhī
céngzi
wénchūyōuqiānqiáozhě
wénxiàqiáoéryōuzhě
sòngyuēróngshìyīng
jīngshūshìchéng。』
zhōugōngfāngqiěyīngzhī
zishìzhīxué
wéishànbiàn。」
cóngzizhīdào
shìjiǎèr
guózhōngwěi
suī使shǐchǐzhītóngshìshì
zhīhuò
chángduǎntóng
jiǎxiāngruò
qīngzhòngtóng
jiǎxiāngruò
duōguǎtóng
jiǎxiāngruò
xiǎotóng
jiǎxiāngruò。」
yuēzhī
zhīqíng
huòxiāngbèi
huòxiāngshén
huòxiāngqiānwàn
ziértóngzhī
shìluàntiānxià
xiǎotóngjiǎ
rénwéizhīzāi
cóngzizhīdào
xiāngérwéiwěizhě
néngzhìguójiā?」
zhězhī
yīnérqiújiànmèngzi
mèngziyuēyuànjiàn
jīnshàngbìng
bìng
qiěwǎngjiàn
zilái!」
yòuqiújiànmèngzi
mèngziyuējīnjiàn
zhí
dàojiàn
qiězhízhī
wénzizhě
zhīzhìsàng
báowéidào
zitiānxià
wéifēishìérguì
ránérzizàngqīnhòu
shìsuǒjiànshìqīn。」
zigàozi
ziyuēzhězhīdào
zhīrénruòbǎochìzi』,
yánwèi
zhīwéiàichàděng
shīyóuqīnshǐ。」
zigàomèngzi
mèngziyuēzi
xìnwéirénzhīqīnxiōngzhīziwéiruòqīnlínzhīchìzi
yǒuěr
chìzijiāngjǐng
fēichìzizhīzuì
qiětiānzhīshēng
使shǐzhīběn
érzièrběn
gàishàngshìchángyǒuzàngqīnzhě
qīn
érwěizhī
guòzhī
shízhī
yíngruìchuàizhī
sǎngyǒu
érshì

fēiwèirén
zhōngxīnmiàn
gàiguīfǎnéryǎnzhī
yǎnzhīchéngshì
xiàozirénrénzhīyǎnqīn
yǒudào。」
zigàozi
ziránwéixiányuēmìngzhī。」

白话译文

滕文公做太子时,要到楚国去,途经宋国会见了孟子。孟子阐述人性本善的道理,开口不离尧舜。

太子从楚国返回,又来见孟子。孟子说:“太子怀疑我的话吗?道理只有一个罢了。成覸(jiàn)对齐景公说:‘他是大丈夫,我也是大丈夫,我怕他什么呢?’颜渊说:‘舜是什么样的人?我是什么样的人?有作为的人也应像他那样。’公明仪说:‘文王是我的老师,周公难道会骗我吗?’如今的滕国,截长补短,将近五十里方圆,仍然可以治理成一个好国家。《尚书》说:‘如果药吃了不让人头晕目眩,那病是治不好的。’”

滕定公去世了。太子对然友说:“以前在宋国,孟子曾跟我讲过一些话,我心里始终没忘。现在不幸遭遇大丧,我想派您去请教孟子,然后再办丧事。”

然友到邹国去问孟子。孟子说:“这不很好吗!父母的丧事本来就该竭尽心力。曾子说过:‘父母在世时按礼侍奉,去世后按礼安葬,按礼祭祀,可以称得上孝了。’诸侯的礼仪,我没有专门学过;不过,我曾经听说过:守丧三年,穿粗麻布孝服,喝稀粥,从天子到百姓,夏、商、周三代都是这样。”

然友回来复命,太子决定实行三年丧礼。父老百官都不愿意,说:“我们的宗主国鲁国的先君都没有实行过,我们的先君也没有实行过,到您这里却要改变,不行。况且古书上说:‘丧葬祭祀要遵从祖先的做法。’”太子说:“我是从(周礼)那里传承下来的。”于是对然友说:“我以前没认真研习学问,喜好跑马舞剑。现在父老百官都对我不满,恐怕他们不能在大丧事上尽力,您替我再去问问孟子。”

然友又到邹国去问孟子。孟子说:“对啊。这事不能强求于别人。孔子说:‘国君去世,太子把政事交给宰相。自己喝粥,面色深黑,走到灵位就哭,大小官员没有敢不哀伤的,因为太子带头了。’上位的人喜好什么,下面的人必定加倍喜好。‘君子的品德像风,小人的品德像草。草被风吹,必定会倒伏。’这件事全在于太子自己。”

然友回来复命。太子说:“是啊。这确实取决于我。”太子在丧庐住了五个月,没有发布任何命令和禁令。大小官员和族人都表示认可。到了举行葬礼时,四方诸侯都来观礼,太子面容悲戚,哭泣哀伤,前来吊唁的人都很满意。

滕文公问如何治理国家。孟子说:“百姓的生产事务不可耽搁。《诗经》说:‘白天去割茅草,晚上搓绳子;赶紧修缮房屋,又要开始播种百谷。’百姓的规律是:有固定产业的才有恒心,没有固定产业的就没有恒心。如果没有恒心,就会放纵邪僻,无所不为。等到他们犯罪,然后加以处罚,这是陷害百姓。哪有仁德的君主在位却做陷害百姓的事呢?所以贤明的君主必定恭敬节俭、以礼对待臣下,向百姓征税有节制。阳虎说过:‘要发财就不会仁爱,要仁爱就不会发财。’

“夏朝每家五十亩地实行‘贡’法,商朝每家七十亩地实行‘助’法,周朝每家百亩地实行‘彻’法,其实税率都是十分之一。‘彻’是通的意思;‘助’是借的意思。龙子说:‘管理土地,没有比‘助’法更好的,没有比‘贡’法更差的。’‘贡’法是比较若干年的收成取一个平均数作为固定税额。丰年,粮食遍地,多征收些不算暴虐,却征收得少;荒年,连施肥的力气都没有,还必须征收满额。作为百姓的父母,却使他们终年劳苦,连父母都养不起,还要借债来凑足税额。致使老弱饿死在沟壑之中,这哪里还算得上百姓的父母呢?滕国本来实行世卿世禄制度。《诗经》说:‘雨落在公田里,顺便也滋润我的私田。’只有‘助’法才有公田。由此看来,就是周朝其实也实行的是‘助’法。

“设立庠、序、学、校来教育百姓。庠,是教养的意思;校,是教导的意思;序,是习射的意思。夏朝叫‘校’,商朝叫‘序’,周朝叫‘庠’,‘学’这个名称三代都用,都是用来讲明人与人之间的伦理关系的。上层明白了人伦,下层百姓就会相亲相爱。如果有实行王道的君主兴起,必定会来效法学习,这样就能成为王者的老师。《诗经》说‘周虽然是个古老的邦国,但它的天命是新的’,说的就是文王。您努力实行吧,也可以使您的国家气象一新。”

(滕文公)派毕战来问井田制。孟子说:“您的君主将要实行仁政,经过选择派您来,您一定要尽力!仁政,必须从划分田界开始。田界划分不正确,井田就不均匀,作为俸禄的谷物就不公平。所以暴虐的官吏一定会搞乱田界。田界划正了,分配田地、制定俸禄就可以轻而易举地确定了。滕国土地狭小,但也有做官的人,也有种地的农夫。没有官员就无人管理农夫,没有农夫就无人养活官员。请考虑在郊野实行九分抽一的‘助’法,在国都实行十分抽一的‘赋’法。卿以下官员一定要有圭田,圭田五十亩。其余成年男子给二十五亩。丧葬和迁居都不出本乡,同乡共井的田地。出入互相友爱,防盗御灾互相帮助,有疾病互相照顾,那么百姓就会和睦亲近。一里见方为一井,一井九百亩,其中一百亩是公田。八家各私有百亩田地,共同耕种公田。公田的事做完了,然后才敢做私田的事,这就是区别官与民的办法。这只是一个大略。至于如何调整完善,就在于国君和您了。”

有个研习神农学说的许行,从楚国到滕国,登门告诉滕文公说:“我这个远方之人听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。”滕文公给了他住处,他的几十个门徒都穿着粗麻衣服,靠打草鞋、织席子为生。

陈良的门徒陈相和他的弟弟陈辛,背着农具从宋国到滕国,说:“听说您实行圣人的政治,您也是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。”陈相见到许行非常高兴,完全抛弃了他原来的学问而向许行学习。

陈相去见孟子,转述许行的话说:“滕君确实是贤明的君主;不过,还没真正懂得治国之道。贤君应该和百姓一起耕种才有饭吃,自己做饭并处理政务。现在滕国有粮仓财库,这是盘剥百姓来奉养自己,怎么能算贤明呢?”

孟子说:“许子一定自己种粟才吃饭吗?”陈相说:“对。”

“许子一定自己织布才穿衣吗?”陈相说:“不,许子穿粗麻衣服。”

“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴。”

孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢帽。”

孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粟换的。”

孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“那样会妨碍农耕。”

孟子说:“许子用锅甑做饭,用铁器农具耕田吗?”陈相说:“对。”

“自己做的吗?”陈相说:“不,用粟换的。”

孟子说:“用粟换取器具,不能算是损害了陶工铁匠;陶工铁匠也用他们的器具换取粟米,难道是损害了农夫吗?况且许子为什么不自己制陶冶铁,什么东西都从自己家里拿来用?为什么要忙忙碌碌地和各种工匠交易?为什么许子这样不怕麻烦呢?”陈相说:“各种工匠的活儿,本来就不可能一边耕种一边干啊。”

孟子说:“那么治理天下难道就可以一边耕种一边干吗?有官吏的工作,有百姓的工作。况且一个人的生活,需要各种工匠的产品。如果一定要自己生产的东西才使用,这是让天下人都疲于奔命。所以说:有的人劳心,有的人劳力;劳心的人管理别人,劳力的人被人管理;被管理的人养活别人,管理别人的人靠别人养活;这是天下的普遍原则。

“在尧的时候,天下还不太平,洪水泛滥,到处横流。草木茂盛,禽兽成群,五谷没有收成,禽兽威胁人类。各种野兽的足迹遍布中国各地。尧独自为此忧虑,推举舜来总领治理工作。舜派益掌管火政,益放火烧山泽,禽兽都逃跑了。禹疏通九河,疏导济水漯水,让它们流入大海;开凿汝水汉水,疏导淮水泗水,让它们流入长江,然后中原地区才能耕种收获。在这个时候,禹在外奔波八年,三次经过家门都没进去,即使他想耕种,可能吗?后稷教百姓种植庄稼,栽培五谷,五谷成熟了,百姓才得以养育。人有个道理,就是吃饱了、穿暖了、住得安逸而没有教化,就和禽兽差不多了。圣人为此忧虑,派契做司徒,用人伦道德来教育百姓:父子有亲情,君臣有道义,夫妇有内外之别,长幼有尊卑次序,朋友有诚信。尧说:‘督促他们,纠正他们,帮助他们,使他们各得其所,再进一步提高他们的品德。’圣人为百姓忧虑到这种地步,还有闲暇去耕种吗?

“尧把得不到舜这样的人作为自己的忧虑,舜把得不到禹和皋陶这样的人作为自己的忧虑。那以百亩田地种不好为忧虑的,是农夫。把钱财分给别人叫做恩惠,把善道教给别人叫做忠,为天下找到合适的人才叫做仁。所以把天下让给别人容易,为天下找到合适的人才难。孔子说:‘伟大啊,尧这样的君主!只有天最伟大,只有尧能效法天,他的恩德浩大无边,百姓简直无法形容!舜真是个好君主!崇高啊,拥有天下却不占有它!’尧舜治理天下,难道是不用心思吗?只是不用在耕种上罢了。

“我只听说用华夏文明改变蛮夷,没听说被蛮夷改变的。陈良是楚地人,喜好周公、孔子的学说,北来中原学习。北方的学者,没有谁能超过他。他就是所谓豪杰之士。你们兄弟跟随他几十年,老师一死就背叛了他。从前孔子去世,三年之后,弟子们收拾行装准备回去,进去向子贡作揖告别,相对哭泣,都泣不成声,然后才离开。子贡返回,在墓旁筑室独居三年,然后才回去。后来,子夏、子张、子游认为有若像圣人,想用侍奉孔子的礼节侍奉他,勉强曾子同意。曾子说:‘不行。就像用长江汉水洗涤过,用秋日阳光曝晒过,洁白无瑕,无人可比。’现在这个说话像伯劳鸟叫的南方蛮子,非议先王之道,你们背叛自己的老师去学他,这和曾子就大不相同了。我只听说从幽暗山谷飞出来迁到高大树木上的,没听说从高大树木飞下去进入幽暗山谷的。《鲁颂》说:‘要痛击戎狄,要惩罚荆舒。’周公正要痛击他们,你们却向他们学习,这也是不善于变化了。”

陈相说:“如果实行许子的学说,市场上的价格就不会有欺诈,国都里没有弄虚作假。即使让小孩去市场,也不会受骗。布帛长短相同,价格就相同;麻线丝絮轻重相同,价格就相同;五谷多少相同,价格就相同;鞋子大小相同,价格就相同。”孟子说:“各种东西的品质不同,是事物的本性。有的相差一倍五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。你把它们混同起来,这是扰乱天下。大鞋小鞋同一个价钱,人们难道肯做吗?照许子的学说,是带领大家互相作假,怎么能治理国家呢?”

墨家学者夷之通过徐辟请求见孟子。孟子说:“我本来愿意见他,不过我现在还在生病,病好了,我会去见他,夷子不必过来!”

另一天又请求见孟子。孟子说:“我现在可以见他了。不直言,道理就显现不出来;我就直说。我听说夷子是墨家的。墨家办理丧事,以薄葬为原则。夷子想用这个改变天下,难道认为不这样就不高贵吗?然而夷子安葬自己的父母却很丰厚,这是用他所轻贱的方式侍奉父母啊。”

徐辟把这话告诉了夷子。夷子说:“儒家的道理,古人说‘如同保护婴儿’,这话是什么意思呢?我认为这就是说爱没有差别等级,但实行起来从父母开始。”

徐辟把这话告诉孟子。孟子说:“夷子大概以为人们爱自己哥哥的孩子和爱邻居的婴儿是一样的吗?他只是取了个比喻罢了。婴儿在地上爬,快要掉到井里了,这不是婴儿的过错。而且上天生育万物,使它们只有一个本源,而夷子却有两个本源。大概上古时代有过不安葬父母的人。父母死了,就抬起来扔到山沟里。过几天路过那里,狐狸在吃尸体,苍蝇蚊虫在叮咬他。那人额头冒出汗,斜着眼睛不忍正视。这汗,不是出给别人看的,是内心的惭愧表露在脸上。于是回去取了筐和铲子把尸体掩埋了。掩埋尸体确实是对的,那么孝子仁人安葬他们的父母,也必定有道理了。”

徐辟把这话告诉夷子。夷子怅然若失,过了一会儿说:“我明白这个道理了。”

字词精讲

  • 世子:古代帝王或诸侯的嫡长子,即王位或爵位的继承人。
  • 道性善:阐述人性本善的理论。这是孟子哲学的核心观点之一。
  • 称尧舜:开口不离尧舜之道。尧舜是儒家推崇的古代圣王。
  • 成覸(jiàn):人名,齐景公时的贤臣。
  • 公明仪:曾子的弟子,鲁国贤人。
  • 絙长补短:即“截长补短”,指计算土地面积。滕国面积狭小。
  • 若药不瞑眩(miàn xuàn),厥疾不瘳(chōu):出自《尚书·说命》。意思是如果药物吃了不使人头晕目眩(药力发作),病就不会好。比喻要推行善政,必须下决心克服阻力,经历一个痛苦的过程。
  • 大故:指父母或君主的丧事,特指国君之丧。
  • 自尽:竭尽自己的心力。这里指尽心竭力办好丧事。
  • 齐疏(zī shū)之服:用粗麻布做的丧服。“齐”指丧服下缘缝边(区别于斩衰的毛边),“疏”指布质粗疏。
  • 飦(zhān)粥:稀饭。“飦”同“饘”,厚粥。
  • 歠(chuò)粥:喝粥。
  • 冢宰(zhǒng zǎi):周代官名,为百官之长,相当于后世的宰相。
  • 草尚之风必偃(yǎn):草被风吹过,必定倒伏。“尚”通“上”,加;“偃”倒下。比喻上行下效。
  • 民事不可缓:百姓的农业生产(生计)是当务之急,不可拖延。
  • 恒产:固定的产业(主要指土地)。
  • 罔民:张网捕捉,引申为陷害、坑害百姓。
  • 阳虎:又名阳货,鲁国季氏的家臣,曾专权。
  • 贡、助、彻:夏、商、周三代的赋税制度名称。“贡”是定额纳贡;“助”是借民力助耕公田(劳役地租);“彻”是通盘计算的什一税(实物地租)。
  • 龙子:古代贤人。
  • 盻(xì)盻然:恨视的样子,形容怨恨不满。
  • 圭(guī)田:古代供卿、大夫祭祀用的田地。
  • 余夫:指劳动力有余的家庭中的成年男子(通常指未成年或已成年但未分家的男子)。
  • 井地/井田:古代的一种土地制度。将土地划分为“井”字形方块,八家各分私田一块,共同耕种中间的公田。
  • 庠(xiáng)序学校:古代地方学校的名称。“学”是中央的学校。这些学校都是用来申明“人伦”(父子、君臣等道德关系)的。
  • 毕战:滕国大臣。
  • 经界:土地、疆界的划分。
  • 谷禄:以谷物作为官员的俸禄。
  • 野/国:郊野/国都。古代都城及近郊为“国”,郊外为“野”。
  • 为神农之言者:研习、传播农家学说的人。农家主张君主应当与民并耕而食,自给自足。
  • 许行:农家代表人物。
  • 受一廛(chán)而为氓(méng):接受一处住所而成为您的百姓。“廛”指平民一家所居的房地,“氓”指从别处迁来的百姓。
  • 衣褐(hè):穿着粗麻短衣。“褐”是用粗毛或粗麻编织的短衣,为贫者所服。
  • 捆屦(jù):编草鞋。
  • 陈良:楚国儒者。
  • 并耕而食,饔飧(yōng sūn)而治:和百姓一起耕种来养活自己,自己做饭同时治理国家。“饔”早饭,“飧”晚饭。
  • 厉民:剥削、损害百姓。
  • 釜甑(fǔ zèng):炊具。釜是锅,甑是蒸笼。
  • 陶冶:制陶和冶铁的工匠。
  • 百工:各种手工业工匠。
  • :奔走道路,不得休息。指天下人疲于奔命。
  • 劳心者治人,劳力者治於人:脑力劳动者统治人,体力劳动者被人统治。这是孟子社会分工论的核心表述。
  • 食(sì)人/食於人:供养别人/被别人供养。
  • 敷治:敷布治理,即全面治理。
  • :舜的臣子。
  • :治理洪水的圣王。
  • 后稷:周的始祖,舜时主管农事。
  • 契(xiè):商的始祖,舜时主管教化。
  • 司徒:主管教化、民政的官职。
  • 放勋:尧的名字。
  • :通“背”,背叛。
  • 用夏变夷:用华夏文明(礼义文化)改变蛮夷。
  • 鴃(jué)舌:伯劳鸟的叫声。比喻言语难懂。孟子用以蔑称许行为南蛮之人。
  • 相率而为伪:互相引领着作假。
  • 墨者夷之:墨家学者,名叫夷之。
  • 徐辟:孟子的弟子。
  • :直言,直率地指出问题。
  • 若保赤子:出自《尚书·康诰》,意为如同保护初生的婴儿。夷之用此来解释墨家的“兼爱”。
  • 爱无差等,施由亲始:爱没有亲疏厚薄的区别,但实行起来从父母开始。
  • 一本/二本:一个本源/两个本源。孟子认为人对父母的爱是基于血缘这一自然的、唯一的本源;墨家主张兼爱(爱无差等),如同有两个本源,这违背了人的本性。

义理赏析

本章是《孟子》中极为重要的一篇,集中展现了孟子的政治哲学与社会思想,核心义理与现实启示主要有三:

一、性善论是仁政的基石与动力 孟子以“性善”和“言必称尧舜”开启对话,奠定了全章的理论根基。他认为人性本有善端(如恻隐、羞恶、辞让、是非),这是人人可以为尧舜的内在依据。滕文公从“疑吾言”到“是诚在我”的转变,以及最终“吊者大悦”的效果,生动说明了道德感化的巨大力量。现实启示在于:良好的治理始于对人性本善的信念,领导者的以身作则(“上有好者,下必甚焉”)是推行善政最有效的途径。

二、“恒产”与“恒心”:经济基础决定道德秩序 孟子明确指出“有恒产者有恒心”,将百姓的生计保障(土地制度)与道德稳定直接挂钩。他批判“罔民”的暴政,主张“取民有制”,反对竭泽而渔。其设计的“井田制”方案(“请野九一而助,国中什一使自赋”),不仅关乎税收公平(“助”法优于僵化的“贡”法),更蕴含着构建基层共同体的理想:“出入相友,守望相助,疾病相扶持”。这对当今社会的启示是:保障民生、提供公平的发展机会(“恒产”),是维护社会稳定(“恒心”)、实现社会和谐的基础;社会建设应注重培育互助共济的社群精神。

三、社会分工与各安其位的“通义” 面对许行“贤者与民并耕而食”的绝对平均主义主张,孟子以严密的逻辑和历史事实,系统阐述了社会分工的必要性与正当性。他提出“或劳心,或劳力”是天下“通义”,并列举尧、舜、禹、稷、契等圣人“忧民”而不暇耕的史实,证明“劳心者”承担的是更复杂、更根本的治理与教化责任。这绝非为阶级压迫辩护,而是揭示社会高效运转的客观规律。陈相的“物之不齐,物之情也”之辩,进一步强调了尊重事物客观差异、反对机械平均的重要性。这对今天的启示在于:一个健康的社会必须承认并尊重不同分工(包括脑力与体力劳动)的价值,并致力于构建“无君子莫治野人,无野人莫养君子”的互依共赢关系;同时,反对任何违背客观规律、扼杀个体差异的乌托邦幻想。

综上,孟子通过与滕文公、农家、墨家的对话,构建了一套从人性论到经济制度,再到社会分工理论的完整体系,其核心是以仁心行仁政,在尊重客观规律与人性的基础上,建立一个有保障、有教化、有分工的和谐社会。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇