吕氏春秋(名篇选)·察今

战国·吕不韦(主编) 📄 .md 原文

章旨本章主张治国需因时变法,批判死守先王旧制,强调察今知古、灵活应变以适应时代变迁。

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

yuē──
shàngxiānwángzhī
fēixián
wèiér
xiānwángzhī
jīngshàngshìérláizhě
rénhuòzhī
rénhuòsǔnzhī
ér
suīrénsǔn
yóuruòér
dōng
xiàzhīmìng
jīnzhī
yánérdiǎnshū
zhīmìngduōtōngjīnzhīyánzhě
jīnzhīduōzhīzhě
shūzhīmín
yǒushì
suǒwèitóng
suǒwèi
kǒuhūnzhīmìng
ruòzhōuchēguānwèishēngzhītóng
rénshì
fǎnxiāngfěi
tiānxiàzhīxuézhěduōbiàn
yándào
qiúshí
xiānghuǐ
shèngwèi
xiānwángzhī
ér
suī
yóuruò
fánxiānwángzhī
yǒuyàoshí
shízhì
suījīnérzhì
yóuruò
xiānwángzhīchéng
érsuǒwèi
xiānwángzhīsuǒwèizhě
xiānwángzhīsuǒwèizhěrén
érrén
cházhīrén
chájīnzhī
jīn
réntóngěr
yǒudàozhīshì
guìjìnzhīyuǎn
jīnzhī
suǒjiàn
zhīsuǒjiàn
shěntángxiàzhīyīn
érzhīyuèzhīxíng
yīnyángzhībiàn
jiànpíngshuǐzhībīng
érzhītiānxiàzhīhán
biēzhīcáng
chángròu
érzhīhuòzhīwèi
dǐngzhī調diào
jīngrénsòng
使shǐrénxiānbiǎoshuǐ
shuǐbào
jīngrénzhī
xúnbiǎoérshè
zhěqiānyǒurén
jūnjīngérhuàidōushě
xiàngxiānbiǎozhīshídǎo
jīnshuǐbiànérduō
jīngrénshàngyóuxúnbiǎoérdǎozhī
suǒbài
jīnshìzhīzhǔ
xiānwángzhī
yǒushì
shíxiānwángzhīkuī
éryuēxiānwángzhīérzhīwèizhì
bēizāi
zhìguóluàn
shǒuérbiànbèi
bèiluànchíguó
shìshí
biàn
zhīruòliáng
bìngwànbiàn
yàowànbiàn
bìngbiànéryàobiàn
xiàngzhīshòumín
jīnwèishāngzi
fánshìxúndòng
biànzhěyīnshíérhuà
ruòlùnguò
gǎnzhě
zhòngshù
shǒuzhě
yǒu
yīnshíbiànzhě
xiánzhǔ
shìyǒutiānxiàshíshèng
jiētóng
fēixiāngfǎn
shíshì
yuēliángjiànduàn
xié
liángqiān
ào
chénggōngmíngzhě
xiānwángzhīqiān
chǔrényǒushèjiāngzhě
jiànzhōuzhōngzhuìshuǐ
zhōuyuēshìjiànzhīsuǒcóngzhuì。」
zhōuzhǐ
cóngsuǒzhěshuǐqiúzhī
zhōuxíng
érjiànxíng
qiújiànruò
huò
wèiguótóng
shí
ér
wèizhì
nánzāi
yǒuguòjiāngshàngzhě
jiànrénfāngyǐnyīngérértóuzhījiāngzhōng
yīngér
rénwèn
yuēshànyóu。」
suīshànyóu
zishànyóuzāi
rènbèi
jīngguózhīwèizhèng
yǒushì

白话译文

君主为什么不效法先王的法度呢?并不是先王的法度不好,而是因为它不可能被效法。先王的法度,是经过上古时代流传下来的,有人增补过,有人删减过,怎么能直接效法呢?即使没有人增补或删减,也还是不能直接效法。东方和华夏的名称,古今的法度,语言不同而典章有异,所以古代的名称大多不通晓今天的语言,今天的法度大多不符合古代的法度。不同风俗的人民,与此相似。他们所做的欲望相同,但表达欲望的方式不同。口头表达的名称不令人愉快,就像舟车、衣冠、滋味、声色的不同,人们自以为是,反而互相诽谤。天下的学者大多善辩,言辞锋利颠倒,不追求实际,致力于互相诋毁,以取胜为目的。先王的法度,怎么能效法呢?即使能够得到,也还是不能效法。凡是先王的法度,都切合当时的时势,但时势不会与法度一起到来。法度虽然今天还存在,也还是不能效法。所以要选择先王现成的法度,但效法的是他们制定法度的原则。先王制定法度的原则是什么呢?先王制定法度的原则是以人为本。而自己也是人,所以省察自己就可以了解别人,省察今天就可以了解古代,古今是一样的,别人和我是相同的。有道德学问的人,贵在以近处了解远处,以今天了解古代,以增进所见,来知道所不见。所以观察堂下的阴影,就能知道日月的运行、阴阳的变化;看到瓶中的水结冰,就能知道天下的寒冷、鱼鳖的潜藏;尝一块肉,就能知道一锅的味道、一鼎的调味。楚国人想要袭击宋国,派人先在澭水中设立标记。澭水突然上涨,楚国人不知道,顺着标记在夜间渡水,淹死的有一千多人,军队惊乱如同城市中的房舍崩塌。先前设立标记的时候是可以渡水的,现在水已经变化而增多了,楚国人还顺着标记渡水,这就是他们失败的原因。当今的君主,效法先王的法度,与此相似。他们的时代已经与先王的法度不相适应了,却说“这是先王的法度”而效法它来治理国家,难道不可悲吗?所以治理国家没有法度就会混乱,死守法度而不变就会悖谬,悖谬和混乱不能维持国家。世道变化,时代推移,改变法度是适宜的。好比良医,疾病千变万化,药物也千变万化。疾病变化而药物不变,原本长寿的人,现在变成短命的人了。所以凡是做事必须依照法度来行动,改变法度要根据时代而变化。按照这个道理就不会有错误的事务了。那些不敢议论法度的人,是普通百姓;死守法度的人,是官吏;根据时代变化法度的人,是贤明的君主。所以统治天下的七十一位圣人,他们的法度都不同,并不是故意相反,而是时势不同。所以说好剑只期望它能砍断东西,不期望它是镆铘名剑;好马只期望它能日行千里,不期望它是骥骜名马。那成就功名,就是先王的“千里马”啊。楚国有个渡江的人,他的剑从船上掉到水里,他急忙在船上刻下记号说:“这是我剑掉下去的地方。”船停了,他从刻记号的地方下水去找剑。船已经行驶了,而剑没有动,像这样找剑,不也很糊涂吗?用旧法来治理国家,与此相同。时代已经变迁了,而法度不变,用这样的方法来治理,岂不困难吗?有人经过江边,看见一个人正要将婴儿投入江中,婴儿啼哭,那人问为什么,回答说:“这孩子的父亲擅长游泳。”他的父亲虽然擅长游泳,他的孩子难道就擅长游泳吗?这样处理事情也必定是悖谬的。楚国的治理政务,与此相似。

字词精讲

好的,这是一份针对《吕氏春秋·察今》原文的字词精讲:

  • :名词,法度、法规;在句首“上胡不法”中活用为动词,意为“效法、取法”。
  • :动词,经历、经过。“经乎上世而来”指经历上古流传至今。
  • :不定代词,有人。
  • 损益:增减。损,减损;益,增益。指后世对先王之法有所增删修改。
  • 东、夏:即“东夷”与“华夏”。代指不同地域、不同文化传统的族群。其对事物的称谓(命)与典章制度(典)都不同。
  • 惛(mèn):通“闷”,指言语憋闷,互不理解。此句言各地语音不通,造成沟通障碍。
  • 相诽:互相指责、非议。诽,毁谤,批评。
  • :善辩,指言辞上的争论。
  • 要(yào):切合,适应。“有要于时”意为先王之法都有其适应的特定时代背景。
  • :缺损,不合。指(当今的)时代已经与先王制定法度时的情况有了差异。
  • 所以为法:用来制定法规的原则或依据。文章强调应效法古人立法的精神实质,而非其具体条文。
  • 脟(luán):同“臡”,指切成块的肉。
  • 镬(huò):古代的大锅,用于烹煮。
  • :古代烹煮食物的青铜礼器,三足两耳。此处与镬同指烹调器具。
  • :标记。此处作动词,指立木桩为标记。下文“循表”即顺着标记。
  • 暴益:突然上涨。暴,突然。益,同“溢”,水涨。
  • 都舍:城郭房舍。此处形容军队惊溃之声势如同城池房舍崩塌。
  • :先前,当初。
  • 悖(bèi):谬误,行不通。“守法而弗变则悖”意为死守法规不知变通是行不通的。
  • 殇(shāng)子:未成年而夭折的孩子。比喻良药用错会导致原本健康的人死亡。
  • :致力于,追求。此处“务以相毁”指一心只想诋毁对方。
  • :缘故,目的。“以胜为故”指以取胜为目的。
  • 镆邪(mò yé):也作“莫邪”,古代名剑。传说中的宝剑。
  • 骥骜(jì ào):千里马的别称。骥、骜皆指良马。
  • 遽(jù):立刻,马上。刻舟求剑故事中“遽契其舟”指急忙在船边刻下记号。
  • 契(qì):刻。指刻记号。
  • 徙(xǐ):迁移,变动。与“时已徙矣”相应,指时代已经变迁。
  • :牵,拉着。投婴于江的故事中“引婴儿”指拉着小孩。
  • 任物:处理事情,对待事物。指“用旧法治国”和“凭父善游推断子善游”都是错误的处理方式。

义理赏析

《察今》篇以生动的比喻与深刻的思辨,揭示了“法随时移”的治理智慧。作者首先指出,先王之法虽贤,却因流传中的增删、古今语俗之异而不可盲目效法,强调法律本质在于“因时”而立。真正的效法,应学习先王“以人为本”的立法精神,并通过“察今”以知古——因为古今人性相通,当下实况可为历史之镜。文中以“荆人袭宋”“刻舟求剑”“投婴于江”等寓言,形象批判了固守旧制、不知变通的愚行,譬如时移水涨却仍按旧标夜涉,或见父善游便断子善游,皆悖理逆时。

此篇义理在于揭示变通与守常的辩证关系:治国需法,但法若僵化则成桎梏;变法非弃旧,而是顺时势、察实情以革新。这启示我们,无论是社会制度还是个人决策,皆不可脱离实际而泥古不化。在当今时代,此理尤为鲜明:政策需随社会发展而调整,学习应把握经典之精神而非字句,人生亦须因环境变化而灵活应对。唯有以“察今”为基,方能避免“求剑若此”之惑,实现真正的进步与和谐。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇