国语·鲁语上

春秋战国·左丘明(旧题) 📄 .md 原文

章旨长勺之战前,曹刿问鲁庄公凭什么与齐国作战

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

zhǎngsháozhīzhàn
cáoguìwènsuǒzhànzhuānggōng
gōngyuēàishímín
àishēngshén。」
duìyuēhuìběnérhòumínguīzhīzhì
mínérhòushénjiàngzhī
ruòmínérpíngjūnzhèngshì
jūnzizhìérxiǎorén
dòngwéishí
cáiguòyòng
cáiyòngkuì
néng使shǐgòng
shùyòngmíntīng
qiúfēng
jīnjiānghuìxiǎo
gōng
xiǎoxián
gōngyōu
xián
mínguī
yōu
shén
jiāngzhàn
mínqiúkuìcái
érshénqiúyōuxiǎngzhě
běn。」
gōngyuētīngsuīnéngchá
qíngduànzhī。」
duìyuēshì
zhīzhōngxīnmín
zhìsuī
jiāngzhìyān。」
zhuānggōngguānshè
cáoguìjiànyuē

suǒzhèngmín
shìxiānwángzhìzhūhóu
使shǐniánwáng
xiāngcháo
zhōngjiǎnghuì
zhèngbānjuézhī
shuàizhǎngyòuzhī
xùnshàngxiàzhī
zhìcáiyòngzhījié
jiānyóuhuāngdài
tàigōngzhīérguānmínshè
jūnwéishìérwǎngzhī
fēi
xùnmín
érshè
zhùshí
shōujùnérzhēng
yào
jīnshèérwǎngguān
fēixiānwángzhīxùn
tiānzishàng
zhūhóuhuìzhīshòumìngyān
zhūhóuxiānwáng
xiāngōng
qīngzuǒzhīshòushìyān
chénwénzhūhóuxiānghuì
yòu
jūnshū
shūér
hòuguān?」
gōngtīng
suì
zhuānggōngdānhuángōngzhīyíng
érjué
jiàngshīqìngyángōngyuēchénwénshèngwánggōngzhīxiānfēngzhě
hòuzhīrén
使shǐxiànè
wéihòushìzhāoqiánzhīlìngwén
使shǐzhǎngjiānshì
néngshèjiějiǔ
jīnxiānjūnjiǎnérjūnchǐ
lìng。」
gōngyuēshǔměizhī。」
duìyuējūn
érqiánzhīlìng
chényuēshù。」
gōngtīng
āijiāngzhì
gōng使shǐ
zōng覿yòng
zōngrénxiàzhǎnyuēfēi。」
gōngyuējūnzuò。」
duìyuējūnzuòérshùnzhī
shū
chéncóngyǒu
zhīshūhòu
gǎngào
zhìguòzǎo

gàoqián
nán

qín
niǎo
zhāng
jīnzhí
shìnánbié
nánzhībié
guózhījié
。」
gōngtīng

zāngwénzhòngyánzhuānggōngyuēwéilínzhīyuán
jiézhūhóuzhīxìn
zhòngzhīhūnyīn
shēnzhīméngshì
guózhījiānshìwéi
zhùmíng
cángbǎocái
mínzhītiǎnbìngshìdài
jīnguóbìng
jūnmíngqǐng?」
gōngyuēshuí使shǐ?」
duìyuēguóyǒujǐn
qīngchūgào
zhīzhì
chénbèiqīng
chénqǐng。」
gōng使shǐwǎng
cóngzhěyuējūnmìngzi
ziqǐngzhī
wéixuǎnshì?」
wénzhòngyuēxiánzhěbìngérràng
guānzhědāngshìnán
zàiwèizhěmínzhīhuàn
shìguójiāwéi
jīn
fēibìng
zàishàngxià
guānérduò
fēishìjūn。」
wénzhòngchàngguīgào
yuētiānzāiliúxíng

jǐnjiànjiàng
mínléi
zhōugōng
tàigōngzhīmìng
zhígòngshìzhīgòngérhuò
tiǎnxiānjūnzhī
gǎngàozhì
shūzhíshì
jiù
使shǐnénggòngzhí
wéiguǎjūnèrsānchénshíshòujūn
zhōugōng
tàigōngbǎishénshíyǒngxiǎngérlàizhī!」
rénguīérzhī
xiàogōnglái
zāngwénzhònggào
bìngyān
wènzhǎnqín
duìyuē
huòwénzhī
chùjiàoxiǎo
chùxiǎoshì
suǒluàn
wén
ruòwéixiǎoérsuì
guó
使shǐjiāluàn
luànzàiqián
?」
wénzhòngyuēguó
bǎiwéizhě
jiāng
yuànzizhīxíngyān
?」
zhǎnqín使shǐgāokàoshī
yuēguǎjūnnìng
néngshìjiāngzhī
使shǐjūnshèng
bàozhī
gǎnkào輿shī。」
hóujiàn使shǐzhěyuēguókǒng?」
duìyuēxiǎorénkǒng
jūnzifǒu。」
gōngyuēshìxuánqìng
qīngcǎo
shìér?」
duìyuēshìèrxiānjūnzhīsuǒzhí
zhěchéngwángmìngxiānjūnzhōugōngxiānjūntàigōngyuēgōngzhōushì
jiāxiānwáng
de
zhìzhīshēng
shìshìzisūnxiānghài。』
jūnjīnláitǎozhīzuì
使shǐtīngcóngérshìzhī
mǐnshè
tānrǎngde
érxiānwángzhīmìng
zhènzhūhóu
shìkǒng。」
hóunǎiwéipíngérhái
wēnzhīhuì
jìnrénzhíwèichénggōngguīzhīzhōu
使shǐzhènzhī

zhū
zāngwénzhòngyángōngyuēwèijūn紿dàizuì
xíngér
yǒuyǐnzhě
yǐnnǎihuì
xíngyòngjiǎbīng
yòngyuè
zhōngxíngyòngdāo
yòngzuān
báoxíngyòngbiān
wēimín
zhěchénzhīyuán
xiǎozhězhìzhīshìcháo
xíngsān
shìyǐn
jīnjìnrénzhènwèihóu
tǎo使shǐzhě
huìérèshāzhī
yǒuzhūhóuzhīqǐng
miǎnzhī
chénwénzhībānxiāng
néngyǒuqīn
zhūhóuzhīhuàn
zhūhóuzhī
suǒxùnmín
jūnqǐngwèijūnshìqīnzhūhóu
qiědòngjìn
jìnxīnzhūhóu
yuēqīn
è。』」
gōngshuō
xíngèrshí
nǎimiǎnwèihóu
shìjìnpìn
jiāzhūhóuděng
juétóng
hòuhǎohuò
wèihóuwénzāngwénzhòngzhīwéi
使shǐyān
yuēwàichénzhīyányuèjìng
gǎnjūn。」
jìnwéngōngjiěcáodefēnzhūhóu
gōng使shǐzāngwénzhòngwǎng
宿sù xiùzhòngguǎn
zhòngguǎnréngàoyuējìnshǐérzhūhóu
jiěyǒuzuìzhīdefēnzhūhóu
zhūhóuwàngfēnérqīnjìn
jiējiāngzhēngxiān
jìnbān
qīnxiānzhě
zixíng
zhībānzhǎngéryòuxiān
zhūhóushuíwàngzhī
ruòshǎoān
kǒng。」
cóngzhī
huòdezhūhóuwéiduō
fǎn
mìng
wéizhīqǐngyuēdezhīduō
zhòngguǎnrénzhī
chénwénzhīyuēshànyǒuzhāng
suījiànshǎng
èyǒuxìn
suīguì。』
jīnyánérjìng
zhāng
qǐngshǎngzhī。」
nǎichūérjuézhī
hǎiniǎoyuēyuán」,
zhǐdōngménzhīwàisān
zāngwénzhòng使shǐguórénzhī
zhǎnqínyuēyuèzāi
zāngsūnzhīwéizhèng

guózhījié
érjié
zhèngzhīsuǒchéng
shènzhìwéiguódiǎn
jīnérjiādiǎn
fēizhèngzhī
shèngwángzhīzhì
shīmínzhī
qínshìzhī
láodìngguózhī
néngzāizhī
nénghànhuànzhī
fēishì
zàidiǎn
lièshānshìzhīyǒutiānxià
ziyuēzhù
néngzhíbǎibǎishū
xiàzhīxìng
zhōuzhī
wéi
gònggōngshìzhījiǔyǒu
ziyuēhòu
néngpíngjiǔ
wéishè
huángnéngchéngmìngbǎi
míngmíngòngcái
zhuānnéngxiūzhī
néngsānchénmín
yáonéngdānjūnxíngmín
shùnqínmínshìér
gǔnzhànghóngshuǐér
néngxiūgǔnzhīgōng
wéiérmín
míngqínguānérshuǐ
tāngkuānzhìmínérchúxié
qínbǎiérshān
wénwángwénzhāo
wángmínzhīhuì
yǒushìhuángérzhuān
jiāoyáoérzōngshùn
xiàhòushìhuángérzhuān
jiāogǔnérzōng
shāngrénshùnér
jiāomíngérzōngtāng
zhōurénérjiāo
wénwángérzōngwáng

néngshuàizhuānzhě
yǒushìbàoyān
zhù
néngshuàizhě
xiàhòushìbàoyān
shàngjiǎwēi
néngshuàizhě
shāngrénbàoyān
gāo
wáng
néngshuàizhě
zhōurénbàoyān
fán
jiāo
zōng
bào
zhěguózhīdiǎn
jiāzhīshèshānchuānzhīshén
jiēyǒugōnglièmínzhě
qiánzhélìngzhīrén
suǒwéimíngzhì
tiānzhīsānchén
mínsuǒzhānyǎng
dezhīxíng
suǒshēngzhí
jìnjiǔzhōumíngshānchuān
suǒchūcáiyòng
fēishìzàidiǎn
jīnhǎiniǎozhì
zhīérzhī
wéiguódiǎn
nánwéirénqiězhì
rénzhějiǎnggōng
érzhìzhěchù
gōngérzhī
fēirén
zhīérnéngwèn
fēizhì
jīnhǎiyǒuzāi
guǎngchuānzhīniǎoshòu
héngzhīzāi。」
shìsuì
hǎiduōfēng
dōngnuǎn
wénzhòngwénliǔxiàzhīyán
yuēxìnguò
zhīzhīyán。」
使shǐshūwéisān
wéngōngchímèngwénzizhīzhái
使shǐwèizhīyuēziwàizhīkuānzhě。」
duìyuēwèi
zhèngzhījiàn
shǔ
wèizhībiǎo
chē
biǎozhīzhāng
zhái
zhāngzhī
祿
zhīshí
jūnzhějiànzhèng
wéizhī
jīnyǒuláimìngchénzhīshǔchē
éryuējiāngér
wéikuān。』
shǔ
suǒcháoqiánjūnmìng
chénxiānchénzhīshǔ
chē
wéiér
shìjūnmìng
gǎnwénmìng
ruòzuì
qǐng祿chēérwéishǔ
wéirénsuǒmìng。」
gōng
zāngwénzhòngwénzhīyuēmèngsūnshànshǒu
gàiérshǒuhòu!」
gōngchíjìngzizhīzhái
zhī
duìyuēxiānchénhuìmìng
cháng

zhēng
xiǎngzhīsuǒzhìjūnzuòzhěyǒushù
chūshòushìzhīzhìjūnmìngzhě
yǒushù
jīnmìngchéngèngwài
wéiyǒuzhībānmìngshì
nǎiwéi
qǐngcóngbān。」
gōng
xiàwéizōng
zhēngjiānggōng
zōngyǒuyuēfēizhāo。」
yuēwéizōng
míngzhěwéizhāo
wéi
chángzhīyǒu!」
yǒuyuēzōngmiàozhīyǒuzhāo
shìzhīzhǎngyòu
érděngzhòuzhīqīnshū

zhāoxiào
zhìjìnghuáng
zhāoxiàozhīzhì
gōng
shǐshūshì
zōng
zhùshūzhāo
yóukǒng
jīnjiāngxiānmíngérhòu
xuánwángzhǔguǐtāng
wángwén

shāng
zhōuzhīzhēng
wèichángtāngwén

wéi
wèiruòshāng
zhōuérgǎicháng
nǎi?」
tīng
suìzhī
zhǎnqínyuēxiàyǒuyāng
zōngyǒuzhīyánshùn
yòuwèiyǒumíngyān
fànshùnxiáng
xùnmínxiáng
shénzhībānxiáng
míngérzhīxiáng
fànguǐdàoèr
fànréndàoèr
néngyāng?」
yuēwèizhī
ruòxuèqiáng
jiāngshòuchǒngméi
suīshòuérméi
wéiyāng。」
zàng
fén
yānchèshàng
tiānzishìgōng
bǎoláibēn
xuāngōng使shǐrénshūmìngwénziyuētàizidànshājūn
érbǎolái
àishén
wéizhī
jīnshòu
mìng。」
zhī
érgèngshūyuētàizishājūnérqièbǎolái
shíqióngyòuqiúěr
wéiliúzhī
jīntōng
mìngmíng
yǒumìng
gōngzhī
rénduì
gōngzhízhī
yuēwéijūnmìngzhě
wénzhī?」
duìyuēchénfèn
chìwénzhī
chénwényuēhuǐzhěwéizéi
yǎnzéizhěwéicáng
qièbǎozhěwéiguǐ
yòngguǐzhīcáizhěwéijiān』,
使shǐjūnwéicángjiānzhě

chénwéijūnmìngzhě
shā。」
gōngyuēguǎrénshítān
fēizizhīzuì。」
nǎishězhī
xuāngōngxiàlànyuān
duànérzhī
yuēzhěhánjiàng
zhé
shuǐshìjiǎng
míng
dēngchuānqín
érchángzhīqǐnmiào
xíngzhūguó
zhùxuān
niǎoshòuyùn
shuǐchóngchéng
shuǐshìjìnluō
biēwéixiàkào
zhùshēng
niǎoshòuchéng
shuǐchuāngkǒuyuǎn
shuǐ使shǐyòngjìnluō
shèjǐngè
shímiàopáo
chùgōngyòng
qiěshānchá
yāo
jìnkūnér
shòuzhǎng
niǎoluǎn
chóngshěhuì
fānshù
zhīxùn
jīnfāngbiéyùn
jiàozhǎng
yòuxíngwǎng
tān。」
gōngwénzhī
yuēguòérkuāng
shàn
shìliáng
wéi
使shǐyǒucángzhī
使shǐwàngshěn。」
shīcúnshì
yuēcángzhìzhīwàng。」
zishūshēngjìnxièwénzi
zhī
shòu
guī
bàoguówèizhīyuēzichéngshūzhī
xìnràng
zhī?」
duìyuēwénzhī
hòudòng
néngrènzhòng
zhòngguó
dòng
chéngshūjiārènliǎngguóér
cún
wáng
zhī
kǒngyān
chéngshìyǒusānwángshǎoérduōchǒng
wèixiàérshàngzhèng
gōngér祿
jiēyuàn
jūnjiāoérduō
shèngérguī
xīnjiā
xīnjiā
yīnmínnéngjiù
yīnmín
fēiduōyuànmínsuǒshǐ
wéiyuànsān
wèiduō
shēnzhīnéngdìng
yānnéngrénzhī!」
bàoguóyuēxìnruòzi
ruòbàoshìyǒuxìn

jīnziyuǎnràng
cháng。」
jìnrénshāgōng
biānréngào
chénggōngzàicháo
gōngyuēchénshājūn
shuízhīguò?」
duì
yuējūnzhīguò
jūnrénzhě
wēi
shīwēiérzhìshā
guòduō
qiějūnzhě
jiāngmínérzhèngxiézhě
ruòjūnzònghuíérmínshì
mínpángyǒuyóushěngzhī
xiéduō
ruòxiélínmín
xiànérzhèn
yòngshànkěnzhuān
néng使shǐ
zhìtiǎnmièérzhī
jiāngānyòngzhī
jiébēnnáncháo
zhòujīng
liúzhì
yōuměi
jiēshìshù
jūnzhě
mínzhīchuān
xíngércóngzhī
měièjiējūnzhīyóu
mínnéngwéiyān。」
wénzixiāngxuān
chéng
zhīqiè
shízhī
zhòngsūnjiànyuēziwéishàngqīng
xiāngèrjūn
qiè
shí
rénziwéiài
qiěhuáguó!」
wénziyuēyuànzhī
ránguānguórén
xiōngzhīshíérèzhěyóuduō
shìgǎn
rénzhīxiōngshíè
érměiqiè
nǎifēixiāngrénzhě
qiěwénróngwéiguóhuá
wénqiè。」
wénzigàomèngxiànzi
xiànziqiúzhī
shìzizhīqièguòshēngzhī
guòlángyǒu
wénziwénzhīyuēguòérnénggǎizhě
mínzhīshàng。」
使shǐwéishàng

白话译文

长勺之战前,曹刿问鲁庄公凭什么与齐国作战。庄公说:“我不会吝惜把衣食施舍给百姓,也不会吝惜把祭品玉帛献给神灵。”曹刿回答说:“只有施恩于根本,百姓才会心悦诚服地归附;百姓和睦,神灵才会降下福泽。如果能把恩德广布于民,并公平地处理政务,让为官者专心治理,百姓努力生产;行动不违农时,财物使用不超过礼制;那么财用就不会匮乏,所有人也都能尽力供奉祭祀。多次役使百姓,他们无不听从;祈求福佑,无不丰盛。如今您只是用小恩小惠赐予部分人,祭祀时也只独自恭敬。小恩小惠不能普遍,独自恭敬不算优厚。恩德不普遍,民心不会归附;祭品不优厚,神灵不会赐福。这凭什么去作战呢?百姓追求的是财用不匮乏,而神灵要求的是祭祀的祭品丰盛富足。所以,不能不从根本做起。”庄公说:“我处理诉讼案件,虽然不能做到明察秋毫,但一定会根据实情来裁断。”曹刿回答:“这就对了。这是真心为百姓着想,即使智慧达不到,也必将因此而成功。”

鲁庄公要去齐国观看祭祀社神的活动,曹刿劝阻道:“不行。礼制是用来端正百姓行为的。所以先王制定诸侯制度,让他们五年朝见天子四次,由王巡视一次。诸侯朝会完毕就在盟会上讲习礼仪,以此端正位次排列的道义,统率长幼的次序,训导上下关系的准则,规定财物使用的限度,期间就不可能荒废懈怠。如今齐国抛弃了太公的礼法,在社祭活动中让百姓恣意游乐,您作为国君却前往观看,这不是先王传下的常规,用什么来训导百姓呢?立春时举行社祭,是为了帮助农时;秋收后举行冬祭,是为了进献谷物新收成。现在齐国搞社祭您却去观看游观,这不是先王的教导。天子祭祀上帝,诸侯参与并接受命令。诸侯祭祀先王、先公,卿大夫辅助并处理具体事务。我没有听说诸侯之间互相参与祭祀的,而且这种祭祀又不合礼法。国君的一举一动都会被史官记载,记载了不合礼法的事,后代子孙怎么效法呢?”庄公不听,还是去了齐国。

鲁庄公油漆了桓公庙的柱子,还雕刻了椽子。工匠之长庆向庄公进言:“我听说圣明的王公受封时,会给后人留下法度,使他们不陷于恶政。这样做是为了让后代彰明前人的美名,让他们长久地审视借鉴,所以能巩固不衰。如今先君节俭而您却奢侈,美好的德行被取代了。”庄公说:“我们这些人是想要美化它。”庆回答说:“这对君王没有益处,反而取代了前人的美德,所以我说还是停止为好。”庄公不听。

哀姜嫁到鲁国,庄公让大夫和宗族女眷见面时都用玉帛作为礼物。宗人夏父展说:“这不合旧例。”庄公说:“国君制定了,就成了新例。”夏父展回答:“国君制定的,如果合顺道就成了惯例,如果悖逆,史书也会记载您的悖逆。我作为臣子,跟随有司,害怕悖逆的事被记录在历史上,所以不敢不说。男女见面的礼物,不过是枣子、栗子,以表达虔诚。男子用玉、帛、禽、鸟,以显示身份。现在让妇女执用玉帛,这使男女没有区别。男女之别,是国家的重大礼节,不能没有。”庄公不听。

鲁国发生饥荒,臧文仲对庄公说:“为了结交邻国,取得诸侯的信任,加深婚姻关系,巩固盟誓,救济国家的急难才是重要的。铸造名贵的礼器,储藏珍宝钱财,才是等待救治百姓的困苦。如今国家困难了,您何不用名贵的礼器向齐国请求购买粮食呢?”庄公说:“派谁去呢?”臧文仲回答:“国家有饥荒,派卿大夫去外国请求购买粮食,这是古代的制度。我身为卿,请让我出使齐国。”庄公派他前往。

随行的人说:“国君没有命令您去,您自己请求,这不是在选择任务吗?”臧文仲说:“贤明的人以国家急难为要事而谦让安逸,在官位就要承担事务不避危难,在上位要体恤百姓的忧患,这样国家才不会出错。现在我不去齐国,就是不把国家急难当回事。在上位不体恤下属,在官位却懒惰,不是侍奉君主的道理。”

臧文仲带着鬯酒和圭玉去齐国请求购买粮食,说:“天灾流行,降临我国,饥荒接连发生,百姓羸弱接近死亡。我们非常担心无法履行对周公、太公的祭祀,不能完成进贡的职责而获罪。现在献上先君遗留下来的礼器玉帛,冒昧地向贵国求助积存的粮食,来缓解贵国的负担,也拯救我国,使我们能够继续供奉祭祀。这不仅我国国君和臣子们蒙受贵国恩赐,周公、太公以及各位神灵也会永远享受并依赖贵国!”齐国人归还了玉器,卖给了鲁国粮食。

齐孝公来攻打鲁国,臧文仲想用外交辞令去交涉,但苦于没有好言辞,就去请教展禽(柳下惠)。展禽回答说:“我听说,大国处于小国之上,小国处于大国之下,是用来抵御祸乱的,没听说靠言辞的。如果作为小国却去挑衅,激怒大国,使它把祸乱加给自己,祸乱就在眼前了,言辞有什么用呢?”臧文仲说:“国家危急了!只要有任何有用的东西,我们都会去寻求。我希望用您的言辞去行贿齐国,可以吗?”展禽派乙喜带着膏沐去犒劳齐军,说:“我们国君不才,不能好好侍奉边界的官员,使您盛怒,劳师动众暴露在我国的郊野,谨此犒劳您的军队。”齐孝公接见使者说:“鲁国害怕了吗?”使者回答:“小人害怕了,君子则不怕。”齐孝公说:“你们房屋空荡,田野荒芜,凭什么不害怕呢?”使者回答:“依靠的是两国先君的职责。从前周成王命令我们先君周公和贵国先君太公说:‘你们作为周室的股肱之臣,辅佐先王。赐给你们土地,以牺牲为质,世世代代子孙不互相侵害。’您如今来讨伐我国,想必也是要让我们服从而宽恕我们,必然不会灭掉我们的国家;难道是为了贪图土地,而抛弃先王的命令吗?那又凭什么来安抚诸侯呢?我们依靠这个才不害怕。”齐孝公于是答应讲和,然后回师。

温地会盟时,晋国人抓住了卫成公,把他押回周都,派医生用鸩酒毒害他,没有毒死,医生也没有被杀。臧文仲对鲁僖公说:“卫国国君是被欺骗而无辜的。刑罚只有五种,没有暗杀的,暗杀就是讳恶不彰。大刑是动用军队,其次是斧钺斩首,中刑是刀锯砍脚、割鼻,其次是钻笮刺字、割耳朵,轻刑是鞭打,用来威慑百姓。所以重刑在原野执行,轻刑在市朝执行,五种刑罚在三个地方执行,这就是不隐讳。如今晋国人暗害卫侯不死,也不追究他们的使者,是因为想隐讳并厌恶杀戮。如果有诸侯为他请求,一定会赦免他。我听说,诸侯之间互相体恤,才能和睦相亲。诸侯的忧患,由诸侯来体恤,以此来训导百姓。您何不为卫侯请求,以向诸侯显示我们顾念亲谊,也借此打动晋国?晋国刚刚得到诸侯拥护,或许也会说:‘鲁国不抛弃亲谊,我们也不能对它不好。’”僖公很高兴,送去了二十对玉璧,于是卫成公被赦免。

从此晋国聘问鲁国,规格高于其他诸侯一等,爵位相同的,馈赠的礼物也更丰厚。卫成公听说这是臧文仲办的,派人去给他送礼。臧文仲推辞说:“外臣的言辞不出国境,不敢涉及国君的事。”

晋文公把曹国的土地分给诸侯。鲁僖公派臧文仲前去,他住在重地的馆舍。重地馆舍的人告诉他说:“晋国刚刚成为霸主,想要巩固诸侯,所以把有罪国家的土地分给诸侯。诸侯没有不希望分到土地而想亲近晋国的,都将争先恐后;晋国即使不按原来的位次分配,也一定会优先分给先行到达的人,您不可以不赶快走。鲁国的位次靠前而又先行到达,诸侯还有谁比得上呢?如果稍有耽搁,恐怕就来不及了。”臧文仲听从了,分到的土地比其他诸侯多。返回后,向国君复命,并为那人请求说:“我分到这么多土地,是重地馆舍人的功劳。我听说:‘善行显明,即使低贱也该奖赏;恶行有迹,即使尊贵也该惩罚。’现在他一句话就拓展了我国疆域,他的善行很显著,请奖赏他。”于是鲁僖公让他出仕并授予爵位。

有一种叫“爰居”的海鸟,停在鲁国都城东门外三天。臧文仲让国人祭祀它。展禽说:“臧孙处理政事,太越礼了!祭祀,是国家的重大制度;而制度,是政事成功的保障。所以要慎重地制定祭祀作为国家的常法。如今无缘无故增加祭祀,不是政事应该做的。

“圣王制定祭祀的标准是:对民众施行了法度的就祭祀他,为事务勤勉而死的就祭祀他,以辛劳安定国家的就祭祀他,能抵御大灾的就祭祀他,能抵御大祸患的就祭祀他。不属于这类功绩的,就不在祭祀的常法之内。从前烈山氏掌管天下时,他的儿子柱,能种植各种谷物蔬菜;夏朝兴起,周弃继承了他,所以祭祀他为谷神。共工氏称霸九州时,他的儿子后土,能治理九州的土地,所以祭祀他为社神。黄帝能为百物命名,使民众明晰并共享财物,颛顼能遵循黄帝的事业。帝嚳能排列日月星辰使百姓安定,尧能竭力均平刑法使百姓有准则,舜勤勉于民事而死在野外,鲧堵塞洪水被杀,禹能用德行修正鲧的功业,契担任司徒而使百姓和睦,冥勤于职守而淹死,汤用宽厚治理民众并消除邪恶,稷辛勤种植百谷而死于山中,文王以文德昭著,武王除掉害民的恶人。所以有虞氏禘祭黄帝,祖祭颛顼,郊祭尧而宗祭舜;夏后氏禘祭黄帝,祖祭颛顼,郊祭鲧而宗祭禹;商人禘祭舜,祖祭契,郊祭冥而宗祭汤;周人禘祭嚳,郊祭稷,祖祭文王而宗祭武王。幕,能遵循颛顼之道,有虞氏为他举行报祭;杼,能遵循禹的事业,夏后氏为他举行报祭;上甲微,能遵循契的事业,商人为他举行报祭;高圉、大王,能遵循稷的事业,周人为他举行报祭。大凡禘、郊、祖、宗、报,这五种是国家法定的祭祀。

“此外,加上社稷山川的神灵,都是对百姓有功绩的。以及前代的哲人和有美德的人,这是民众所尊崇的凭借;以及天上的日月星辰,这是百姓所仰望的;以及地上的金木水火土五行,这是百姓生存繁殖的根本;以及九州的名山大川,这是出产财物器用的来源。不属于这些的,就不在祭祀常法之内。

“如今海鸟来了,自己不懂就祭祀它,还作为国家常法,这很难说是仁爱且明智了。仁者讲究功效,智者能处理事物。没有功绩而祭祀,不是仁;不知道又不去询问,不是智。或许今年海上要有灾祸吧?大江大河的鸟兽,总是知道躲避灾祸的。”

这一年,海上多大风,冬天温暖。臧文仲听了展禽的话后说:“确实是我错了,柳下季的话不能不效法。”让人把这些话记录下来,制成三份简策。

鲁文公想要拆换孟文子(公孙敖之子庆父之后)的住宅,派人对他说:“我想让你在城外给你一处更宽敞的宅子。”孟文子回答说:“官位,是建立政事的根本;官署,是官位的标志;车服,是标志的显示;住宅,是显示的处所;俸禄,是处所的供给。国君根据这五者来建立政事,这是不可改变的原则。现在有司来命令我交换官署和车服,却说:‘将要交换你的处所,是为了宽敞便利。’官署,是用来早晚恭敬执行君命的地方。我住在先臣的官署里,使用着他的车服,为了个人利益而交换处所,这是侮辱君命。我不敢听从命令。如果我有罪,就请让我交还俸禄和车服,离开官署,住处听任乡里人安排。”鲁文公没有同意。臧文仲听说后说:“孟孙善于职守,大概可以弥补他父亲穆伯的过错,在鲁国保持家族地位吧!”

鲁文公又想拆换郈敬子(郈惠伯之后)的住宅,郈敬子也用类似的话推辞说:“先臣惠伯从司里那里接受了任命,春秋祭祀时奉献给国君的祭肉是有定数的。出使外国接受作为信物的币玉来传达君命,也是有定数的。现在命令臣子迁到城外居住,如果有司按官位等级来安排事务,恐怕是违背礼制的吧!请让我跟随司徒按官位等级迁徙。”鲁文公也同意了。

夏父弗忌担任宗伯,在进行冬祭时要将鲁僖公的神位升到鲁闵公之上。主管宗庙的官员说:“这不合昭穆次序。”夏父弗忌说:“我是宗伯,有功德的为昭,其次为穆,有什么固定不变的!”官员说:“宗庙的昭穆次序,是用来排列辈分长幼、区分亲疏的。祭祀,是为了彰显孝道。各自向祖先献上敬意,这是孝道的极致。所以乐工和史官记载世代,宗伯和祝官记载昭穆,还怕有逾越。现在要将有功德的僖公置于先祖之前,从玄王到主癸,没有比商汤更伟大的;从后稷到王季,没有比文王、武王更伟大的。商、周举行蒸祭时,未曾将汤与文王、武王升到先祖之上,是为了不逾越。鲁国不如商、周,却改变常规,恐怕不行吧?”夏父弗忌不听,还是把僖公的神位升了上去。

展禽说:“夏父弗忌必定要遭殃。主管官员的话是合乎礼制的,而僖公又没有什么功德可彰显。违背礼制不吉祥,用悖逆来训导百姓也不吉祥,改变神灵的次序不吉祥,没有功德而升格祭祀也不吉祥,触犯鬼道两次,触犯人道两次,怎能不遭殃呢?”有人说:“不一定。如果他气血强盛,将会长寿善终,即使长寿善终,也不能说没有遭殃。”等到夏父弗忌下葬时,坟墓失火,浓烟直冲云霄。

莒国的太子仆杀了莒纪公,带着他的宝物逃奔到鲁国。鲁宣公派人拿着诏书命令季文子说:“莒太子不惜因为我的缘故杀了他的国君,还带着宝物来投奔,他真是非常爱戴我。为我给他一块封地。今天必须授予,不得违抗命令。”里革遇到了送信的人,改写了诏书说:“莒国太子杀了他的国君又偷了他的宝物来投奔,他不知道自己处境困窘还想接近我们,为我把他流放到东方边远之地。今天必须执行,不得违抗命令。”第二天,有司来复命,鲁宣公质问。仆人把里革改书的事说了。宣公抓住里革,说:“违背君命,你听说过这样的事吗?”里革回答:“臣下拼死改写诏书,何止听说过!臣下听说:‘破坏法则的人是贼,窝藏贼人的是藏,偷窃宝物的是宄,使用宄财的是奸。’假如让国君成为窝藏奸邪的人,这是不能不除掉的。臣下违背君命,也是不能不杀的。”宣公说:“我确实贪婪,不是你的罪过。”于是赦免了他。

鲁宣公夏天在泗水深潭边捕鱼,里革割断了他的渔网并扔掉,说:“古时候大寒过去,蛰伏的动物开始活动,虞人(掌管山泽的官)就在此时整治渔网,捕捉大鱼,捕捞水中之物,进献于宗庙,并在国内实行,这是帮助阳气宣发。鸟兽怀孕,水中生物长成,虞人就禁止用大网小网捕捉,只用竹笼、鱼笱等捕取鱼鳖,用来作为夏天的祭品,这是帮助生物生长繁殖。鸟兽长成,鱼鳖开始潜伏,虞人就禁止使用各类渔猎工具,设置陷阱,用来充实宗庙厨房,储备物产以备用度。而且,山林不砍伐幼嫩的枝条,湖泽不伤害初生的草木,捕鱼禁止捕捞鱼子和小鱼,打猎让幼小的麋鹿长大,对鸟不取其卵不毁其巢,对昆虫留取其幼虫弃其成虫,这是为了使万物繁殖,是古代的训诫。现在鱼正在产卵,不让鱼生长,又撒下渔网,这是贪得无厌啊!”

宣公听说后说:“我有过错而里革纠正我,不是很好吗!这是好渔网啊,让我得到了古训。让有司把它收藏起来,使我不忘这次教诲。”师存陪侍在旁,说:“收藏渔网不如把里革放在您身边,更不会忘记教诲啊。”

子叔声伯出使晋国,为季文子(季孙行父,曾被晋扣留)谢罪。郤犫(晋国郤錡)想送给他封邑,他不接受。回国后,鲍国对他说:“您为什么拒绝苦成叔(郤犫)的封邑呢?是想表示谦让呢,还是知道那封地不可要呢?”子叔声伯回答:“我听说,栋梁不厚重,就不能承担重任。没有比国家更重的了,没有比德行更像栋梁的了。苦成叔家族想要承担两国的重任却无大德,他的家族保存不了,灭亡没有多久了。就好比疾病,我怕它传染啊。苦成叔家有三个灭亡的原因:缺少德行却受宠多,地位低下却想掌权,没有大功却想享厚禄,这些都是怨恨的根源。他的国君骄横而且多私心,打了胜仗回来,必定会建立新的采邑。建立新采邑,不依靠百姓就不能取代旧贵族;依靠百姓,没有众多的怨民,怨恨就无从开始。这三方面都积怨,可以说是树敌太多了。他自身都难保,哪能给人封邑呢!”鲍国说:“我的信义不如您,如果鲍氏家族有灾祸,我是预料不到的。现在您考虑长远而推辞封邑,必定能长久立足了。”

晋人杀了晋厉公,边境官吏把这事报告给鲁成公,当时成公正在朝堂。成公说:“臣子杀了君主,是谁的过错呢?”大夫们没人回答,里革说:“是国君的过错。统治百姓的人,他的威权是很大的。失去威权以至于被杀,他的过错太多了。而且做君主的,本应是管理百姓、纠正他们邪念的人。如果君主放纵私欲,抛弃政事,百姓中的邪僻无从考察,那么邪僻就更多了。如果用邪僻之道统治百姓,陷入困境而无法振兴,任用善人又不能专一,就不能役使百姓,以至于国家灭亡也没有人顾惜,那还要君主做什么呢?夏桀逃亡到南巢,商纣在京城被杀,周厉王被流放到彘地,周幽王在戏地被杀,都是这个道理。做君主的,是百姓的河流湖泊。百姓跟随他的行为,美丑都由君主造成,百姓能做什么呢?”

季文子(季孙行父)辅佐鲁宣公、成公两代国君,家里没有穿丝绸的妾,没有吃粮食的马。仲孙它(孟献子之子)劝谏说:“您是鲁国的上卿,辅佐两位国君了,妾不穿丝绸,马不吃粮食,别人会认为您吝啬,而且也不为国家增添光彩啊!”季文子说:“我也愿意这样。然而我看国内百姓,他们的父兄吃粗粮穿破衣的还有很多,所以我不敢。别人的父兄吃粗粮穿破衣,而我的妾和马却穿得好吃得好,这恐怕不是辅佐国君的人该做的吧!况且我听说,高尚的德行才是国家的荣耀,没听说妾和马的奢华是国家的荣耀。”

季文子把这话告诉了孟献子,孟献子把儿子关了七天禁闭。从此,仲孙它的妾穿的布不超过七升(粗布),马的饲料只用稂莠(杂草)。季文子听说后说:“犯了错误能够改正的,是百姓中的上等人。”任命他为上大夫。

字词精讲

  1. 爱 (ài):此处意为吝惜、舍不得。如“不爱衣食于民”。
  2. 济 (jì):成功,完成。“必将至焉”中的“至”有达成之意,可与“济”联系理解。
  3. 咸 (xián):普遍,周遍。“小赐不咸”指小恩小惠不能普及众人。
  4. 优 (yōu):丰裕,丰厚。“独恭不优”指独自恭敬不算优厚。
  5. 本 (běn):根本,根基。“故不可以不本”强调施政和祭祀的根本在于民众和德行。
  6. 社 (shè):土地神,也指祭祀土地神的活动。“观社”即观看社祭。
  7. 楹 (yíng):厅堂前部的柱子。“丹桓宫之楹”指漆红桓公庙的柱子。
  8. 桷 (jué):方形的椽子。“刻其桷”指雕刻椽子。
  9. 替 (tì):废弃,衰落。“令德替矣”指美好的德行被取代、丧失。
  10. 觌 (dí):相见,会见。特指用于诸侯、大夫、士之间的正式见面礼。
  11. 贽 (zhì):初次见面时所执的礼物。“夫妇贽不过枣、栗”规定了夫妇见面的礼物规格。
  12. 虔 (qián):恭敬。“以告虔也”指用枣栗表达恭敬之情。
  13. 籴 (dí):买进粮食。“请籴于齐”指向齐国购买粮食。
  14. 鬯 (chàng):古代祭祀用的一种香酒。“鬯圭”是盛放鬯酒的玉制礼器。
  15. 繄 (yī):语气词,表示推测或希望。“繄其有司”意为“或许是其属官”。
  16. 眚 (shěng):过错,灾异。“大罪眚灾肆赦”是《尚书》中的语句,里革引申其意。
  17. 稔 (rěn):庄稼成熟。“岁稔”指丰收之年。文中“岁亦弗稔”指庄稼不熟。
  18. 辟 (bì):君主,或指法度。“百辟”指众诸侯。
  19. 辟 (pì):开垦,开辟。“一言而辟境”指一句话拓展了疆域。
  20. 荐 (jiàn):一再,屡次。“饥馑荐降”指饥荒接连发生。
  21. 踬 (zhì):跌倒,失败。“纣踣于京”指商纣王在京城败亡。
  22. 稔 (rěn):此处读rěn,指熟悉。“吾无忘谂(稔)”指不会忘记这个教训。“谂”通“稔”,意为知晓、熟悉。
  23. 罟 (gǔ):网的总称。文中“断其罟”指割断渔网。
  24. 鲲 (kūn):鱼子或小鱼。“鱼禁鲲鲕”指禁止捕捞鱼卵和小鱼。
  25. 鲕 (ér):鱼苗,小鱼。常与“鲲”连用。
  26. 槎 (chá):砍伐。“山不槎蘗”指不砍伐山上初生的嫩枝。
  27. 蘗 (niè):树木砍去后又长出来的新芽、嫩枝。
  28. 夭 (yāo):初生的草木。“泽不伐夭”指不砍伐湖泽中幼嫩的草木。
  29. 鷇 (kòu):待哺食的雏鸟。“鸟翼鷇卵”指保护雏鸟和鸟卵。
  30. 蚔 (chí):蚁卵。“虫舍蚔喙”指舍弃蚁卵和蝗虫的幼虫(一说“喙”指蝗虫),以供昆虫繁殖。
  31. 稔 (rěn):此处读rěn,指熟悉。“吾无忘谂(稔)”指不会忘记这个教训。“谂”通“稔”,意为知晓、熟悉。
  32. 升 (shēng):古代布帛的计量单位,幅宽二尺二寸,八十缕为一升。七升布是粗布。
  33. 饩 (xì):马饲料,特指精饲料。“马饩不过稂莠”指马只喂杂草。

义理赏析

本篇《鲁语上》通过一系列君臣对话与历史事件,集中展现了春秋时期鲁国政治的核心理念与礼制实践,其义理精微,对今日仍有深刻启示。

  1. 民本与祭祀的根本原则:开篇曹刿论战,明确提出“惠本而后民归之志,民和而后神降之福”。这颠覆了当时“小赐”、“独恭”的功利性祭祀观,指出政治与宗教(祭祀)的根本都在于民心向背与德行积累。神灵的福佑是民众和睦的自然结果,而非通过形式化的祭品可以换取的。这种“重人轻神”、以民为本的理性精神,是儒家政治思想的重要源头。它启示现代治理者,任何形式的“形象工程”或短期施惠,若不能惠及广大民众、建立公平正义的制度根基,都难以获得持久的支持。

  2. 礼制的规范与维护:文中多处强调“礼”的规范作用。曹刿谏阻“观社”,是因其破坏了诸侯行动的等级规范与事功意义;夏父展反对“觌用币”,是为维护“男女有别”的人伦大节;匠师庆劝谏庄公“丹楹刻桷”,是忧其奢侈破坏先君节俭的“令德”。这些事例说明,“礼”不仅是仪式,更是维护社会秩序、承载道德价值、防止政治失范的“大节”与“常法”。它提醒我们,任何社会的运行都需要基本的规则与界限,这些规则(“礼”)需要被尊重和维护,以防止权力的任意与社会的失序。

  3. 生态智慧与可持续发展:里革断罟的故事,生动体现了古人“取之有度,用之有节”的生态观。他依据时令、动物生命周期来规范渔猎行为(“助宣气”、“助生阜”、“畜功用”),并明确反对“贪无艺”的过度索取。这不仅是朴素的环保意识,更是将资源利用与天地运行规律、社会长治久安相结合的深刻智慧。它警示现代人,对自然资源的开发利用必须遵循客观规律,考虑可持续性,过度贪婪必将导致生态失衡与社会危机。

  4. 为官之道与个人德行:季文子“无衣帛之妾,无食粟之马”,并阐述“以德荣为国华”的理念,树立了为官清廉、以身作则的典范。他认为官员的荣耀应来自德行,而非奢靡的物质享受,这与后世“先天下之忧而忧”的精神一脉相承。同时,里革敢于修改君命、直谏过失,孟文子、郈敬子坚守职责不轻易迁居,都体现了忠于职守、坚守原则的士人风骨。这启示今天的公职人员,应注重内在修养与公共责任,而非外在的排场与私利。

综上所述,《鲁语上》所载之言行,虽时隔两千余年,但其探讨的民本、礼制、生态、德行等主题,超越了时代,构成了中国传统政治文化中宝贵的思想资源。它告诉我们,一个稳定、良善的社会,必然建立在关爱民众、遵守规则、敬畏自然和崇尚德行的基础之上。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇