国语·晋语一

春秋战国·左丘明(旧题) 📄 .md 原文

章旨(武公攻打翼城,杀了哀侯,武公对栾共子说:“如果您不死,我会带着您去见天子,让您当上卿,执掌晋国的政权

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

gōng
shāāihóu
zhǐluángòngziyuē
zijiàntiānzi
lìngziwéishàngqīng
zhìjìnguózhīzhèng。」
yuēchéngwénzhīmínshēngsān
shìzhī。』
shēngzhī
shījiàozhī
jūnshízhī
fēishēng
fēishízhǎng
fēijiàozhīshēngzhī
shìzhī
wéisuǒzài
zhìyān
bàoshēng
bào
rénzhīdào
chéngǎnfèirénzhīdào
jūnxùn
qiějūnzhīchéngzhīcóng
wèizhīdài
cóngjūnérèr
jūnyānyòngzhī?」
suìdòuér
xiàngōngboróng
shǐzhànzhī
yuēshèngér。」
gōngyuēwèi?」
duìyuēzhào
xiéxián
chǐwéihuá
róng
xiàjiāo
jiāo
shìjiāoshèng
chényún
qiěyǒukǒu
xiémín
guóxīnyān。」
gōngyuēkǒuzhīyǒu
kǒuzàiguǎrén
guǎrénshòu
shuígǎnxìngzhī?」
duìyuēxié
gānshòu
chěngérzhī
yōng?」
gōngtīng
suìróng
zhī
huòguī
yǒuchǒng
wéirén
gōngyǐnjiǔ
lìngzhèngshíjuéshǐ
yuēyǐnéryáo
róngzhī
yuēshèngér』,
shǎngjué
yáo
guófēi
yǒushúyān!」
shǐjué
zàibàishǒuyuēzhàoyǒuzhī
chéngǎn
zhàozhī
shīchénzhīguān
yǒuèrzuìyān
shìjūn
jiāng
wéiyáo
jūnérbèixiōng
xiōngzhīyǒu
bèizhīhài
ruòyǒuxiōng
bèizhīwéichōu
chénzhīxìn
guózhī
gǎndàn。」
yǐnjiǔchū
shǐgàoyuēyǒunánróngyǒuróng
ruòjìnnánróngshèngróng
érróngróngshèngjìn
ruòzhī!」
yuē?」
shǐyuēxiàjiéyǒushī
yǒushīrénmèiyān
mèiyǒuchǒng
shìyǐnérwángxià
yīnxīnyǒu
yǒushìyān
yǒuchǒng
shìjiāoérwángyīn
zhōuyōuwángyǒubāo
bāorénbāoyān
bāoyǒuchǒng
shēng
shìguóshí
zhútàizijiùér
tàizichūbēnshēn
shēnrén
rénzhào西róngzhōu
zhōushìwáng
jīnjìnguǎérān
yòuzēngchǒng
suīdāngsānzhīwáng

qiězhàoyúnxiéxián
chǐwéihuá,』
bo
guīwǎngsànyīng
ruòshì
zéizhīzhào
fēizhái
yǒuzhī
kuàguó
wèixié
jūn
néngxián
ruòkuàguóérjūn
suīféngchǐ
huázhōng
shuíyúncóng
zhūxiàcóngróng
fēibàiér
cóngzhèngzhějiè
wáng!」
guōyǎnyuēsānwángzhīwáng
mínzhīzhǔ
zònghuòjiù
chǐwéi
liúzhìérxíng
suǒjiù
shìwángérhuòzhuījiàn
jīnjìnguózhīfāng
piānhóu
yòuxiǎo
guózài
suīzònghuò
wèihuòzhuān
jiā
línguójiāngshībǎozhī
duōérzhòu
wáng
suīzhòu
guò
qiěkǒu
sānzhīmén
shìchánkǒuzhīluàn
guòsān
qiěxié
xiǎogěng
xiǎoqiāng
érnéngsàngguó
dāngzhīzhěqiāngyān
jìnhài
suīwèizhīxié
érhuáchǐ
kǒukān

jìnguóshén
wángyóuwèi
shāngzhīshuāi
míngyǒuzhīyuēzhī
jiù
jīn
érzhīyōu
zhīshí
niǔ
néngwéigāo
érzhījiù
suīzhīluàn
jiùér
néng
wénluànzhě
fēimóushí
fēirénmiǎnnán
fēizhōngnián
fēijǐnchǐ
fēishì
fēitiānshù
jīnān
wèinéngmóu
xíngzhīchǐ
wèirén
fèiguóérxiàng
wèi
érqiú
wèi
chǒngjiǎyuàn
wèi
shǎoérduō
wèitiān
xíng

rénshīmóu
tiānzàn
guānjūnrén
ruòwéiluàn
yóunóng
suīhuòtiánérqínzhī
jiāngxiǎng
wéirénér。」
shìyuējiè
érhòugěi
zijièzhī
èrzhīyánjiēyǒuyān。」


jìnzhèngqín
érhòupíng
xiàngōngróng
zhī
mièzi
huòguī
wéirén
shēng
shēngzhuōzi
qǐng使shǐshēnshēngzhǔxuán
zhòngěrchùchéng
chù
chùjiàng
jǐngzhī
gōngzhī
shǐcháo
gàoyuēèrsānjièzhī
luànběnshēng

jūnwéirén
mínzhīxīnjiēzhì
zhězhī
xìngbǎixìngwéibǎixìng
shìmínnéngxīnzhī
jǐnzhōngláozhì
jīnjūnbǎixìngfēng
mínwài
érnèiètān
shàngxiàyǒupàn
ránéryòushēngnán
tiāndào
tiānqiáng
míntài
luànshēngzāi
wénjūnzhīhǎohǎoérèè
érānān
shìnéngyǒucháng
běn
shēng
sāishuǐyuán
liú
mièhuò
luàn
jīnjūnmièérchùzi
huòzhī
chùzi
yòucóng
zibàozhīchǐérxìn
suīhǎo
èxīn
wèihǎo
hǎo
shòuzhīqíng
qínghòu
cóngèxīn
bàiguóqiěshēnluàn
luànróng
sāndàijiērán。」
guǒzuònán
shātàiziérzhúèrgōngzi
jūnziyuēzhīnánběn。」
shēng
shēngzhuōzi
gōngjiāngchùtàizishēnshēngér

zhèng
xúnxiāngjiàn
yuēshǐzhīyánjiāng
ruòzhī?」
xúnyuēwénshìjūnzhě
jiéshì
wénwéimìng
jūnchéncóng
èrzhīyǒu?」
zhèngyuēwénshìjūnzhě
cóng
āhuò
huòmín
mínshī
shìmín
mínzhīyǒujūn
zhì
shēng
fēngmín
ruòzhīmínzhīchùérzhī
tàizi。」
yuēnìng
suīshí
āhuò
jìng。」
sānnǎibié
zhēnggōng
gōngchēng
使shǐshì
měngnǎiyántàiziyuēshìchū
zàimiào
zi!」
tàiziyuēwénzhīyángshéyuēshìjūnjìng
shìxiào。』
shòumìngqiānwéijìng
jìngshùnsuǒānwéixiào
mìngjìng
zuòlìngxiào
yòuyān
qiějiānzhīàiérjiākuàng
yǒuzhōngyān
fèirénchéng
yǒuzhēnyān
xiào
jìng
zhōng
zhēn
jūnzhīsuǒān
ānér
yuǎnxiào
zhǐ。」
xiàngōngtián
jiànzhīfēn
guīqǐnmèi
shūcháo
gōngzhī
duìyuēchuángzhīānxié
zhīcúnxié?」
gōngyān
chūshì
yuējīnjūnqǐnmèi
wéi
zhījūn
hǎozhuānér
chénjìngchǎnqiúmèi
jìnzhěyōngsāi
退tuìzhěwéi
shàngtānrěn
xiàtōuxìng
yǒuzòngjūnérjiànchén
yǒumàoshàngérzhōngxià
jūnchénshàngxiàyàn
zònghuí
mínyǒuxīnérsuǒ
shìchùguó
nán
jūnruòzhī

yán
ziyánzhī。」
shìgào
gōngyuè
nǎi
shūjiāngchéngchéng
yuēzhèngér
fēirèn。」
shūyuēlǎomóu
éryòuzhuàngshì
shìjūn?」
bèixiānshēng
suìzhī
gōngzhīyōuyuēshī
tōng
wènyān
yuēzuòshì
érnánsāngōngzizhī?」
duìyuēzǎochùzhī
使shǐzhī
rénzhī
xiānyǒumànxīn
suīmàn
nǎicán。」
yuēwéinán
ānshǐér?」
yōushīyuēshēnshēng
wéirén
xiǎoxīnjīngjié
érzhìzhòng
yòurěnrén
jīngjié
zhòngfèn
rěnrén
rěn
zhījìnxíng。」
yuēzhòng
nǎinánqiān?」
yōushīyuēzhī
qiānzhòng
ruòzhī
zhībǐngcháng
jīnzinèiérwàichǒng
qiěshànfǒuxìn
ruòwàidānshànérnèizhī
qiān
qiěwénzhīshénjīng
jīngwéi
zhīnán
suīqiān
zhī?」
shìxiānshīchánshēnshēng
èr
使shǐyángōngyuē
jūnzhīzōng
èr
jūnzhījiāng
zhǔ
zōngzhǔ
mínwēi
jiāngzhǔ
róngxīn
róngzhīshēngxīn
mínmànzhèng
guózhīhuàn
ruò使shǐtàizizhǔ
érèrgōngzizhǔ
nǎiwēimínérróng
qiějīngjūn。」
使shǐyuēzhīguǎng
jìnwéidōu
jìnzhī
?」
gōngshuō
nǎichéng
tàizichùyān
yòuchéng
gōngzizhòngěrchùyān
yòuchéngèr
gōngzichùyān
yuǎntàizi
nǎishēngzhīyán
tàiziyóushìzuì
shíliùnián
gōngzuòèrjūn
gōngjiāngshàngjūn
tàizishēnshēngjiāngxiàjūnhuò
shīwèichū
shìyánzhūyuētàizi
jūnzhīèr
gōng
guānzhīyǒu
jīnjūnfēnzhīérguānzhī
shìzuǒzhī
jiāngjiànguānzhī。」
nǎiyángōngyuētàizi
jūnzhīèr
érshuàixiàjūn
nǎi?」
gōngyuēxiàjūn
shàngjūnzhīèr
guǎrénzàishàng
shēnshēngzàixià
?」
shìduìyuēxiàèrshàng。」
gōngyuē?」
duìyuēèrruòyān
shàngxiàzuǒyòu
xiāngxīn
yòngérjuàn
shēnzhī
shàngèrdài
xiàèrdài
zhōuxuánbiàndòng
xīn
néngzhìshì
zhìbǎi
ruòxiàshèshàng
shàngshèxià
zhōuxuándòng
wéixīn
fǎnwéiyòng
shìnéngzhì
zhīwéijūn
jūnyǒuzuǒyòu
quēcóngzhī
chéngérzhī
shìguǎbài
ruòxiàèrshàng
quēérbiàn
bàinéng
biànfēishēngzhāng
néng
shēngzhāngguòshùyǒuxìn
yǒuxìn
érxiōng
jiùbàixiá
shuínéng退tuì
zhīzhì
guózhīyōu
língxiǎo
nánzhēngguó
jūnzhī!」
gōngyuēguǎrényǒuziérzhìyān
fēizizhīyōu。」
duìyuētàizi
guózhīdòng
dòngchéngnǎizhìzhī
wēi!」
gōngyuēqīngsuǒrèn
suīwēihài?」
shìchūrényuētàizi
gǎizhìérhuànnán
qīngrènéryōuwēi
jūnyǒuxīn
yòuyān
xíngzhī
jiānghàizhī
ruò
yīnzuìzhī
suīfǒu
zuì
qínér
táozhī
jūn
tàiziyuǎn
qiěyǒulìngmíng
wéitài
?」
tàiziwénzhī
yuēzi輿zhīwéimóu
zhōng
ránwénzhī
wéirénzizhě
huàncóng
huànmíng
wéirénchénzhě
huànqín
huàn祿
jīncáiérqíncóng
yòuqiúyān
yānnéngtài?」
tàizisuìxíng
huòérfǎn
chányánxìng
yōushījiàobànérwèigōngyuēwénshēnshēngshénhǎorénérqiáng
shénkuānhuìérmín
jiēyǒusuǒxíngzhī
jīnwèijūnhuò
luànguó
nǎiguóérxíngqiángjūn
jūnwèizhōngmìngér歿
jūnruòzhī
shā
qièluànbǎixìng。」
gōngyuēhuìmínérhuì?」
yuēqiè
wénzhīwàirénzhīyányuēwéirénwéiguótóng
wéirénzhě
àiqīnzhīwèirén
wéiguózhě
guózhīwèirén
zhǎngmínzhěqīn
zhòngwéiqīn
zhòngérbǎixìng
néngdànjūn
zhònggǎnàiqīn
zhòngkuànghòuzhī
jiāngèshǐérměizhōng
wǎngàizhě
fánmínshìshēng
shājūnérhòuzhòng
zhòngshúzhī
shāqīnèrén
rénshúzhī
jiāoérchǒng
zhìxíngérzhòngyuè
shén
shúhuòyān
suīàijūn
huòshì
jīnjūnwéizhòu
ruòzhòuyǒuliángzi
érxiānsàngzhòu
zhāngèérhòubài
jūnzhī
jiǎshǒuwáng
érshìfèi
zhìjīn
zhīzhòuzhīshànfǒuzāi
jūn

ruònánzhìérzhī
!」
gōngyuēruòér?」
yuējūnlǎoérshòuzhīzhèng
zhèngérxíng
suǒsuǒ
nǎishìjūn
qiějūnzhī
huánshūlái
shúnéngàiqīn
wéiqīn
néngjiān。」
gōngyuēzhèng
wēi
shìlínzhūhóu
wèi歿érwángzhèng
wèi
yǒuziérshèng
wèiwēi
shòuzhīzhèng
zhūhóujué
néngjué
nénghài
shīzhèngérhàiguó
rěn
ěryōu
jiāngzhī。」
yuēgāoluòzhīcháobiān
使shǐtián
jūnzhīcānglǐnshí
yòukǒngxuēfēngjiāng
jūn使shǐzhī
guānguǒzhòng
zhòngzhīxìnyān
ruòshèng
suīzuì

ruòshèng
shànyòngzhòng
qiúguǎng
nǎihòu
qiěshèng
zhūhóujīng
biānjǐng
cānglǐnyíng
lín
fēngjiāngxìn
jūnlài
yòuzhīfǒu
duō
jūnzhī!」
gōngshuō
shì使shǐshēnshēngdōngshān
zhīpiānzhī
pèizhījīn
rénzànwénzhī
yuētàizidàizāi
jūnzhī
shēngguài
guàishēngcháng
cháng
使shǐzhīchūzhēng
xiānguānzhī
gàozhīxīn
érshìzhījiānrěnzhīquán
èxīnérhàishēn
èxīn
nèixiǎnzhī
hàishēn
wàiwēizhī
wēizhōng
nánzāi
qiěshì
kuángzhī
yányuējǐnérfǎn。』
suījǐn
ruònèichán!」
shēnshēngshèngérfǎn
chányánzuòzhōng
jūnziyuēzhīwēi。」
shíniándōng
gōng使shǐtàizidōngshān
jiànyuēchénwéngāoluòshìjiāngzhàn
jūnshìshēnshēng!」
gōngyuēxíng!」
duìyuēfēi
jūnxíng
tàizi
jiānguó
jūnxíng
tàizicóng
jūn
jīnjūn
tàizixíng
wèiyǒu。」
gōngyuēfēizizhīsuǒzhī
guǎrénwénzhī
tàizizhīdàosānshēnjūnnián
niántóngài
àijuézhībo
shì
zimóuzizhījiān
guānzhī。」
gōngshuō
退tuì
jiàntàizi
tàiziyuējūnpiān
jīn
?」
yuēzi
gōngzhīpiān
érjīn
lìngtōu
zi
wéirénzizhě
xiào

qiěwénzhīyuējìngxiánqǐng。』
zimiǎnzhī!」
jūnziyuēshànchùzizhījiān。」
tàizisuìxíng
róng
xiānyǒuwéiyòu
piānérpèijīn
chūérgàoxiānyǒuyuējūn
?」
xiānyǒuyuēzhōngfēnérjīnzhīquán
zàixíng
zimiǎnzhī!」
tànyuēchún
érzhījīnzhě
hánzhīshén
shì
suīmiǎnzhī
jǐn?」
xiānyǒuyuēgōngzhīpiān
bīngzhīyào
zàixíng
miǎnzhīér
piāngōng
bīngyàoyuǎnzāi
qīnzāi
yòuhuànyān?」
zhìsāng
rénchū
shēnshēngzhàn
jiànyuē
wénzhīguójūnhǎoài yì
dài
hǎonèi
shìzidài
shèwēi
ruòhuìéryuǎn
huìzhòngérshè
zhī
kuàngwēishēnchánnèi?」
shēnshēngyuē
jūnzhī使shǐ
fēihuān
xīn
shì
érgàoquán
yòuyǒugānyányān
yánzhīgān
zhōng
zènzàizhōng
jūnshēngxīn
suīxiēzèn
yānzhī
ruòzhàn
zhànérfǎn
zuìhòu
zhàn
yóuyǒulìngmíngyān。」
guǒbàisāngérfǎn
chányán
ménchū
jūnziyuēshànshēnmóu。」

白话译文

(武公攻打翼城,杀了哀侯,武公对栾共子说:“如果您不死,我会带着您去见天子,让您当上卿,执掌晋国的政权。”栾共子推辞说:“我听说:‘人生于世,有三位恩义之主:生我的父亲,教我的老师,养我的国君。’不是父亲就不能出生,不是国君就不能成长,不是老师就不知道生存的种类,所以要一心一意侍奉他们。只要他们所在之处,就要竭尽全力。用生命报答生养之恩,用力量报答赏赐之恩,这是做人的道理。我怎敢为私利而废弃做人的道理,那样您又如何教导他人呢?况且您知道我服从您,却不知道我已在曲沃准备为先君尽忠了。如果我跟从您却有二心,您怎么会任用我呢?”于是战斗而死。

晋献公占卜讨伐骊戎的结果,史苏预测说:“会取胜,但不吉利。”献公问:“这话怎么说?”史苏回答:“我遇到了卦象,兆纹像嘴里衔着骨头,牙齿在啃咬,预示着戎、夏互相排斥。互相排斥,就是互相胜负,所以我说不吉利。而且恐怕会有口舌是非,导致民心离叛,国家也会变心。”献公说:“哪有什么口舌是非!口舌在我这里,我不听,谁敢制造是非?”史苏说:“如果口舌是非能够引起背叛,那么谗言进入时必定甜美可口,君主沉醉其中却不知道,怎么堵塞得住呢?”献公不听,于是讨伐骊戎,取胜了。俘获骊姬回国,得到宠爱,立为夫人。献公赐给大夫们饮酒,命令司正给史苏斟满酒,说:“只给你酒喝,不给你菜肴。讨伐骊戎这件事,你说‘取胜但不吉利’,所以用酒赏赐你,用没有菜肴来惩罚你。攻克国家得到妃子,还有比这更大的吉利吗!”史苏喝完酒,叩头两次说:“卦象确实有那种预示,我不敢隐瞒。隐瞒卦象的记录,就是失职,有两条大罪,还怎么侍奉国君呢?大的惩罚就要来了,岂止是没有菜肴。况且国君也乐于吉利之兆而防备凶险,如果没有凶险,防备一下又有什么害处呢?如果真有凶险,防备了也能减轻。我的预测不准确,是国家的福气,我怎敢害怕惩罚呢。”

酒宴散后,史苏告诉大夫们:“有了武力的胜利,必定会有女色的祸乱。如果晋国靠武力战胜了戎狄,那么戎狄也一定会靠女色战胜晋国,这可怎么办呢!”里克问:“怎么讲?”史苏说:“从前夏桀讨伐有施氏,有施氏把妹喜献给他,妹喜受到宠爱,于是与伊尹勾结而灭亡了夏朝。殷纣王讨伐有苏氏,有苏氏把妲己献给他,妲己受到宠爱,于是与胶鬲勾结而灭亡了商朝。周幽王讨伐有褒国,褒国人把褒姒献给他,褒姒受到宠爱,生了伯服,于是与虢石父勾结,赶走太子宜臼而立伯服。太子逃奔到申国。申侯、缯侯联合西戎攻打周朝。周朝于是灭亡了。如今晋国缺乏德行却安然接受俘获的女子,又增加她的宠爱,即使与夏、商、周三代的亡国之君相比,不也差不多吗?而且卦象说:‘像嘴里衔着骨头,牙齿在啃咬’,我为攻打骊卜卦,龟甲显示离散的兆应。像这样的征兆,是贼乱的先兆。并非我们安定之所,离散之象已经出现了。如果不吞并它的国土,能算‘衔’吗?如果不得到它的国君,能算‘骨’吗?如果吞并了它的国土又得到了它的国君,即使遇到齿牙般的谗言离间,谁敢不从?中原诸国顺从戎狄,不是失败又是什么!执政的人不能不戒备啊,亡国之日不远了!”

郭偃说:“三代亡国之君的灭亡是应当的。他们是百姓的主宰,放纵迷惑而不知悔改,肆意奢侈而不违背礼制,放纵意志行事,没有不悔恨的,所以直到灭亡也得不到后人的借鉴。如今晋国地处边境,只是个偏僻的侯国,土地又狭小,大国就在旁边,即使想放纵迷惑,也不能专断独行。世家大族和邻国会来辅佐保护,就算匆忙继位很多,也不会很快灭亡。即使匆忙继位,传位也不会超过五代。况且口舌是天地人三才、五行的门户。所以谗言作乱,祸患不会超过三五。至于‘衔骨’,只是小刺而已。可以造成小的伤害,但不能亡国,触碰到它的会受伤,对晋国有什么大害呢?即使称作‘衔’,又用‘齿牙’来搅动,口舌是非是受不了的,又能有多少影响呢?晋国确实恐惧得很厉害,但亡国还远没到时候。商朝衰微时,它的铭文有这样的话:‘一点点小小的恩德,不值得归附;不能因此骄傲,否则只会招致忧患。一点点小小的食物,不值得贪恋;不能成为肥肉,反而会招致灾祸。’即使骊姬作乱,晋国也只是遭遇灾祸罢了,哪里能颠覆晋国呢?我听说靠作乱获得势力的人,没有好的谋略不能持久,没有众人支持不能免难,没有礼仪不能长久,没有道义不能享尽天年,没有德泽不能传世,没有天命不能终其寿数。现在不占据安稳的地位,不能算有谋略;用谗言行事,不能算得人心;抛弃国家而只顾自己,不能算守礼;不权度利害而追求不切实际的目标,不能算合义;靠宠幸招致怨恨,不能算有德;族人少而敌人多,不能算得天助。德行道义不推行,礼仪法度不遵守,抛弃人心丧失谋略,上天也不会赞助。我看这位君夫人,如果作乱,大概就像雇农一样。即使得到肥沃的田地并辛勤耕种,也不能享用收获,只是为他人辛苦罢了。”

士𫇭说:“最好的告诫不如预先防备,预先防备然后才能从容应对。史苏先生告诫了我们,而两位大夫的话大概都有道理。”后来,骊姬没能得逞,晋国在秦国干预下恢复正统,经过五次继位才安定下来。

(献公讨伐骊戎,战胜了,灭掉骊子,俘获骊姬回国,立为夫人,生下奚齐。她的妹妹生下卓子。骊姬请求让太子申生主管曲沃来尽快巩固地位,让重耳住在蒲城,夷吾住在屈,奚齐住在绛,以避免发生不愉快的事,献公同意了。

史苏上朝后,告诉大夫们:“各位大夫要警惕啊,祸乱的根源产生了!过去君主立骊姬为夫人,百姓的怨恨之心本来就已经很深了。从前的征伐,是为百姓的利益而发动百姓,所以百姓能欣然接受,没有不竭尽全力以致死的。如今君主发动百姓是为了满足自己的私欲,百姓对外得不到利益,对内厌恶君主的贪婪,上下之间已经产生了裂痕,现在却又生了个男孩,这是天意吗?上天加重了毒害,百姓厌恶这种情态,祸乱就要产生了!我听说国君喜好什么厌恶什么是固定的,安于什么是快乐的,所以才能长久。砍树不从根部砍,必定会再长出来;堵水不从源头堵,必定会再流出来;消除祸乱不从根基铲除,必定会再次混乱。如今国君灭了她的父亲却养育她的儿子,这就是祸乱的根基。养育她的儿子,又放纵她的欲望,儿子想要报父亲的耻辱并且放纵他的欲望,虽然好色,必定有恶心,不能算是好。好她的美色,必定会给她恩情。她得到了恩情就会放纵欲望,顺从她的恶心,必定会败坏国家而且酿成大乱。祸乱一定来自女戎,三代都是这样。”骊姬果然作难,杀了太子并驱逐了两位公子。君子说:“这真是深知祸乱的根本啊。”)

(骊姬生下奚齐,她的妹妹生下卓子。献公打算废黜太子申生而立奚齐。里克、丕郑、荀息三人会面,里克说:“史苏的预言就要应验了!我们该怎么办呢?”荀息说:“我听说侍奉国君的人,应当竭尽全力服务,没听说要违抗命令的。国君立了继承人,臣子服从,哪有什么二心?”丕郑说:“我听说侍奉国君的人,要服从正义,不阿附君主的迷惑。迷惑就会误导百姓,百姓被误导就会丧失道德,这就是抛弃百姓。百姓有国君,是为了维护道义。道义产生利益,利益使百姓富裕,怎么能与百姓相处却抛弃他们呢?一定要立太子。”里克说:“我不善言辞,虽然不懂得义,但也不阿附迷惑,我还是保持沉默吧。”三位大夫于是分手了。

在武公庙里举行蒸祭,献公称病不参加,让奚齐主持祭祀。猛足就对太子说:“您为什么不出面呢,奚齐在宗庙,您难道不该有所图谋吗?”太子说:“我听羊舌大夫说:‘侍奉国君要恭敬,侍奉父亲要孝顺。’接受命令不变更叫恭敬,恭敬地顺从所安心的事叫孝顺。放弃命令是不恭敬,擅自行动是不孝顺,又图谋什么呢?而且离间父亲的爱意而夸耀他的赏赐,有不忠之心;废黜别人来成就自己,有不贞之行。孝、敬、忠、贞,是君父安心的东西。抛弃这些而图谋,就离孝顺远了,我还是算了吧。”)

(献公打猎,看到翟柤的凶气,回来后睡不着。郤叔虎来朝见,献公告诉了他。郤叔虎回答说:“是床席不安呢?还是骊姬不在身边呢?”献公回避了这个问题。郤叔虎出来遇见士𫇭,说:“今晚国君睡不着,一定是为了翟柤。翟柤的国君,喜欢垄断利益而不顾忌,他的臣子竞相谄媚以求宠幸,得宠的堵塞言路,失宠的拒绝服从。上级贪婪残忍,下级苟且侥幸,有放纵的国君而没有劝谏的大臣,有欺上者而没有忠诚的下属。君臣上下各自满足自己的私欲,放纵邪恶,百姓各有异心而无所依附。这样治理国家,不也太难了吗!国君如果讨伐他们,可以取胜。我不说的话,您一定要去说。”士𫇭报告了献公,献公很高兴,于是讨伐翟柤。郤叔虎准备登城作战,他的随从说:“放弃政务来参战,不是您的职责啊。”郤叔虎说:“既没有深谋远虑,又没有勇猛的行动,怎么侍奉国君呢?”他披着羽毛率先登城,于是攻克了翟柤。)

(献公的优伶叫施,与骊姬私通。骊姬问他说:“我想发动大事,但三位公子的党羽势力不小,怎么办呢?”优施回答:“早点安置他们,让他们知道自己的地位。人知道自己的极限,很少会有怠慢之心,即使有怠慢之心,也容易残害。”骊姬说:“我想发难,从哪里开始好呢?”优施说:“一定要从申生开始。他的为人,小心谨慎,廉洁不苟,志向远大且稳重,又不忍心伤害别人。廉洁不苟就容易受辱,稳重就容易导致失败,不忍心伤害别人,必定会先伤害自己。羞辱他就在眼前了。”骊姬说:“他稳重,恐怕难以改变吧?”优施说:“知道羞辱就可以羞辱,可以羞辱就能改变他的稳重;如果不知道羞辱,也必定不知道坚守常理。如今您在内稳固而受宠,且好坏与否没有人不相信。如果外表做尽善事而内里羞辱他,没有不改变的。而且我听说:过于精明必定愚蠢。精明就容易受辱,愚笨就不知道躲避灾难。即使他想不改变,可能吗?”于是先对申生进谗言。)

(骊姬贿赂“二五”(梁五与东关五),让他们对献公说:“曲沃是国君的宗庙所在,蒲城和南北二屈是国君的边疆,不能没有主事的人。宗庙所在之地没有主事人,百姓就没有威严;边疆没有主事人,就会引发戎狄的野心。戎狄生出野心,百姓怠慢政令,这是国家的祸患。如果让太子主管曲沃,而让两位公子主管蒲城和屈城,就可以威服百姓并震慑戎狄,而且能彰显国君的功绩。”两人都说:“狄人广漠的土地,可以作为晋国的都城。晋国开拓疆土,不是应该的吗?”献公很高兴,于是修筑曲沃城,让太子住在那里;又修筑蒲城,让公子重耳住在那里;又修筑南北二屈城,让公子夷吾住在那里。骊姬疏远了太子以后,就制造流言,太子因此获罪。)

(十六年,献公建立二军,自己统率上军。太子申生统率下军去攻打霍国。军队还没出发,士𫇭对各位大夫说:“太子是国君的副手,恭敬地等待继承君位,哪有什么官职呢?如今国君分给他土地并授他官职,这是削弱他。我要去劝谏国君,观察他的反应。”于是对献公说:“太子是国君的副手,却统率下军,恐怕不合适吧?”献公说:“下军是上军的副手。我在上军,申生在下军,不也可以吗?”士 Ağust回答:“下级不能成为上级的副手。”献公说:“什么缘故?”士 לצפ回答:“副手就像身体的四肢,上下左右,互相协调,使用起来不会疲倦,对身体有利。上肢交替抬起,下肢交替迈步,旋转变化,听从心与目的指挥,所以能处理事情,控制百物。如果下肢指挥上肢,或者上肢指挥下肢,旋转不灵,与心目的指挥相违背,反而会被外物所用,还能处理什么事情呢?所以古人治军,军队有左军右军,缺了就补充,成功了自己还不知道,所以很少失败。如果让下级成为上级的副手,有了缺漏却不能改变,失败了也无法补救。变化不靠号令旗帜,就不能改变。号令旗帜使用过度就会出现漏洞,有漏洞敌人就会侵入,敌人侵入就有凶险,挽救败局都来不及,哪还能击退敌人?敌人如愿以偿,就是国家的忧患,可以欺凌小国,却难以征服大国。国君还是好好考虑一下吧!”献公说:“我有自己的儿子,由我来安排,这不是你该忧虑的。”士 Ağust回答:“太子是国家的栋梁,栋梁建成了却这样对待他,不也很危险吗!”献公说:“减轻他的责任,即使危险又有什么害处?”)

(士 đự出来告诉别人:“太子不能继位了。改变他的待遇却不担心困难,减轻他的责任却不忧虑危险,国君有了别的想法,太子怎么能继位呢?即使征伐成功,也将用来害他;如果不成功,就借此加罪于他,无论成功与否,都无法避免罪责。与其勤劳而不得好结果,不如逃走,国君得到他想要的,太子远离死亡,而且有好名声,像吴太伯那样,不也可以吗!”太子听说后,说:“子舆(士 đự)为我谋划,真是忠心啊。但我听说,做儿子的,担忧的是不听从父亲,不担忧没有名声;做臣子的,担忧的是不勤勉,不担忧没有俸禄。如今我虽无才却能勤勉听从,还要求什么呢?哪里能比得上吴太伯呢!”太子于是出发,攻克霍国返回,谗言越发兴起。)

(优施教骊姬半夜哭泣对献公说:“我听说申生非常仁爱而强势,非常宽厚仁慈地对待百姓,都在行动中表现出来了。现在他说您被我迷惑,必定会扰乱国家,恐怕是要为了国家的缘故对您强行施压。您还没寿终正寝他就这样,您怎么办呢?何不杀了我,不要因为一个妾而祸乱百姓。”献公说:“他难道恩惠百姓却不恩惠他的父亲吗?”骊姬说:“我也害怕啊。我听外人说:‘为仁与为国不同。为仁的人,爱亲人叫仁;为国的人,利国家叫仁。所以管理百姓的人没有私亲,以众人为亲。如果有利于众人而百姓和谐,他怎么会害怕国君呢?为了众人而不敢爱惜亲人,众人就会更加拥戴他,他就会开始有恶名而最终有美名,用晚来的功绩掩盖以前的过错。凡是为了百姓利益而生,杀了国君而厚利百姓,百姓谁会阻止呢?杀害亲人对别人没有害处,别人谁会离开呢?如果彼此有利而得到宠幸,志向实现而百姓高兴,他的欲望就会越来越大,谁不迷惑呢?即使想爱护国君,迷惑也不会解除了。现在把您比作纣王,假如纣王有个好儿子,而先杀了纣王,不会彰显他的恶行而加重他的失败。同样是死,不一定非要假手于武王,而且他的祭祀也不会断绝,延续到今天。我哪里知道纣王是好是坏呢?国君不想忧虑,可能吗?如果大难临头才忧虑,哪里还来得及呢!”献公害怕了,说:“该怎么办呢?”骊姬说:“国君何不年老后把政权授给他。他得到政权实行自己的欲望,得到他所要的,就会放过您。况且国君想想,从桓叔以来,谁能爱护亲人?正因为没有亲人,才能兼并翼城。”献公说:“不能把政权交给他。我靠武力和威严,才能统御诸侯。没死就失去政权,不能叫武;有儿子却不能制服,不能叫威。我把政权授给他,诸侯一定会与我断绝;能与我断绝,也一定能害我。失去政权而损害国家,是不能忍受的。你不要担心,我会想办法的。”)

(骊姬说:“因为皋落狄人早晚侵扰我们的边疆,使我们没有时间在田野放牧,国君的仓库固然不充实,又怕削减疆土。国君何不派他去讨伐狄人,来观察他在百姓面前是否果敢,以及百姓对他的信任与和睦。如果不能战胜狄人,即使治他的罪,也是应该的;如果战胜狄人,那么他善于用兵,求取的一定会更多,那时就可以好好谋划了。而且战胜狄人,诸侯惊惧,我们的边疆得以安宁,仓库充实,四邻臣服,疆界稳固,国君得到实惠,又知道了他的能力,好处很多。国君好好考虑吧!”献公很高兴。因此派申生讨伐东山,赐给他不完整的衣裳(偏裻之衣),佩戴金玦。仆人赞听说后,说:“太子危险了!国君赐给他奇异的东西,奇异就会产生怪事,怪事就会导致反常,反常就不能继立。让他出征,先用来观察他,所以告诉他离心的征兆,并用坚忍的权力来暗示他,这必定会让他憎恶自己的内心并危害自身。憎恶内心,必定在内部陷害他;危害自身,必定在外部危害他。祸患从内心产生,太难了!而且这件衣服,是狂夫所阻拦的衣服。他的话说:‘完全消灭敌人再回来。’即使消灭了敌人,面对内部的谗言又能怎样呢!”申生战胜狄国返回,谗言在国内兴起。君子说:“这真是懂得细微的征兆啊。”)

(十七年冬天,献公派太子讨伐东山。里克劝谏说:“臣听说皋落狄人将要决战,国君还是不要让申生去吧!”献公说:“去吧!”里克回答:“这不合常规。国君出行,太子留守,以监察国政;国君出行,太子随从,以安抚军队。如今国君留守,太子出行,没有这样的先例。”献公说:“这不是你能懂的。我听说,立太子的原则有三条:自身才能相同以年龄决定,年龄相同以宠爱程度决定,宠爱程度相同就用占卜来决定。你不要谋划我们父子之间的事,我以此来观察他。”献公不高兴。里克退出,见到太子。太子说:“国君赐给我偏衣和金玦,是什么意思?”里克说:“小子害怕吗?穿国君一半的衣服,手握金玦,命令不轻佻啊。小子害怕什么呢!做儿子的,害怕的是不孝顺,不害怕得不到君位。而且我听说:‘恭敬胜过求告。’小子努力吧!”君子说:“这真是善于处理父子之间的关系啊。”)

(太子于是出发,狐突驾车,先友护卫。太子穿着偏衣佩着金玦,出城后对先友说:“国君给我这些东西,是什么意思?”先友说:“衣服从中分开(象征中分权力),金玦表示决断,成败的关键就在这次行动了。小子努力吧!”狐突叹道:“用杂色的衣料做成纯衣(实为偏衣),又用金铣装饰玉玦,这是非常寒冷的象征,怎么可靠呢?即使努力,狄人能杀光吗?”先友说:“穿国君一半的衣服(象征兵权在握),掌握兵权的关键,就在这次行动了,努力就行了。偏衣没有恶意,兵权可以远离灾祸,亲近且无灾祸,还有什么可担心的呢?”到了稷桑,狄人出兵迎战,申生想要迎战。狐突劝谏说:“不可。我听说:国君爱好男宠,大夫就危险;爱好女宠,嫡子就危险,社稷就危险。如果对父亲有恩惠而远离死亡,对百姓有恩惠而有利于国家,可以图谋吗?何况在狄人那里冒险会在国内招致谗言呢?”申生说:“不行。国君派我去,并非出于喜爱,而是想试探我的心意。所以赐给我奇异的服装,并告诉我权变。又有甜言蜜语。话说得太甜,其中必定苦涩。谗言已在心中,国君因此起了疑心。即使谗言像蝎子一样毒害,又能躲到哪里呢?不如去迎战。不战而回,我的罪过更重;我战死了,还能有好名声。”果然在稷桑打败狄人后返回。谗言更加兴起,狐突闭门不出。君子说:“这真是善于深谋远虑啊。”)

字词精讲

字词精讲

  • 武公:晋武公,名称,春秋时期晋国君主。
  • (yì):古地名,春秋时晋国都城,在今山西翼城县东南。
  • 哀侯:晋哀侯,晋国第十四位国君,为武公所杀。
  • 栾共子:人名,晋国大夫,栾宾之子。
  • (gǒu):如果。
  • 无死:不要死,即避免被杀。
  • 上卿:高级官职,周代诸侯国中最高行政长官。
  • :掌管、控制。
  • 民生于三,事之如一:典出《国语》,指人生依赖父、师、君三种恩德,应同等侍奉。
  • 报生以死,报赐以力:回报生养之恩以生命,回报赐予之恩以力量。
  • 私利:个人私利。
  • (xùn):教导、示范。
  • 曲沃:地名,晋国重要城邑,在今山西闻喜县东北。
  • (bǔ):占卜,用龟甲或蓍草预测吉凶。
  • 骊戎:古代部族名,活动于今陕西骊山一带。
  • 史苏:人名,晋国史官,掌占卜记事。
  • 占之:进行占卜。
  • :占卜时龟甲裂纹形成的征兆。
  • 挟以衔骨:兆象中夹杂着骨头,象征口舌谗言或不祥。
  • 齿牙为猾(huá):牙齿交错,比喻谗言惑乱。
  • 戎、夏交捽(zuó):骊戎与华夏相互冲突。
  • 携民:离间民众。
  • :指谗言或舆论。
  • (yōng):堵塞,阻止。
  • :战胜。
  • 骊姬:人名,骊戎之女,后成为晋献公夫人,引发晋国动乱。
  • 立以为夫人:立为正妻。
  • 司正:官职名,古代宴饮中主持礼仪者。
  • 实爵:斟满酒杯。
  • (yáo):菜肴。
  • 赏女以爵,罚女以无肴:赏你酒喝,罚你无菜吃,象征性惩罚。
  • 卒爵:饮尽杯中酒。
  • 再拜稽首(qǐ shǒu):行跪拜礼,表示恭敬。
  • 蔽兆之纪:掩盖占卜的准则。
  • (chōu):病愈,引申为减轻灾祸。
  • 男戎:指军事胜利。
  • 女戎:指女色之祸。
  • 里克:人名,晋国大夫,后参与政变。
  • 夏桀伐有施:典故,夏桀攻打有施部族,得美女妹喜。
  • 妹喜:人名,有施之女,夏桀宠妃。
  • 伊尹:人名,商朝贤臣,助商汤灭夏。
  • (bì):并列、联合。
  • 殷辛伐有苏:殷辛即商纣王,攻打有苏部族,得妲己。
  • 妲己:人名,有苏之女,商纣王宠妃。
  • 胶鬲(gé):人名,商朝贤臣。
  • 周幽王伐有褒:周幽王攻打有褒部族,得褒姒。
  • 褒姒:人名,有褒之女,周幽王宠妃。
  • 伯服:人名,周幽王之子,褒姒所生。
  • 虢石甫:人名,周幽王奸臣。
  • 宜臼:人名,周幽王太子,后为周平王。
  • 申人、鄫人召西戎以伐周:申国和鄫国联合西戎攻打西周。
  • 三季之王:指夏、商、周三代的末代暴君。
  • 龟往离散:龟甲占卜结果离散,象征不吉。
  • 贼之兆:有害的征兆。
  • :安居。
  • 跨其国:占据其国家。
  • 衔骨:口中含骨,比喻暗害。
  • 郭偃:人名,晋国卜官。
  • 纵惑不疚:放纵迷惑而不惭愧。
  • 肆侈不违:放肆奢侈而不违背礼法。
  • 流志而行:随心所欲行事。
  • 偏侯:偏僻的侯国。
  • 大家:大家族。
  • 师保:辅佐之臣。
  • 集亡:聚集灭亡。
  • 口,三五之门也:谗言关乎三公五卿的门户,比喻政治影响。
  • 挟,小鲠也:挟如小鱼刺,比喻小害。
  • (qiāng):伤害。
  • 其与几何:有多少关系。
  • :铭文,刻在器物上的文字。
  • 嗛嗛之德(xián xián):微小的德行。
  • :自夸。
  • 祗取忧(zhī):只招来忧患。
  • (niǔ):贪图。
  • :肥美。
  • 罹咎(lí jiù):遭受灾祸。
  • 乱得聚:通过动乱聚集势力。
  • 卒时:完成时机。
  • 免难:免除灾难。
  • 终年:终其天年。
  • 尽齿:尽享天年。
  • 及世:传及后世。
  • 离数:脱离天数。
  • 据其安:依据安定。
  • 行之以齿牙:用谗言行事。
  • 废国而向己:损害国家而偏向个人。
  • 不度而迂求:不度量而迂回求取。
  • 以宠贾怨(gǔ):因宠爱招来怨恨。
  • 少族而多敌:族人少而敌人多。
  • 隶农:佃农。
  • 沃田:肥沃的田地。
  • 不克飨:不能享受。
  • 士𫇭(wěi):人名,晋国大夫,士蒍。
  • 诫莫如豫:告诫不如事先预防。
  • 豫而后给:预防然后供给。
  • 骊姬不克:骊姬没有成功。
  • 晋正于秦:晋国被秦国平定。
  • 五立而后平:晋国五次立君才安定。
  • 骊子:骊戎君主。
  • 奚齐:人名,骊姬之子。
  • (dì):妹妹,指骊姬的陪嫁妹妹。
  • 卓子:人名,骊姬妹妹之子。
  • 申生:人名,晋太子。
  • 速悬:加速继承,悬指君位空缺。
  • 重耳:人名,晋公子,后为晋文公。
  • 蒲城:地名,重耳封邑,在今山西隰县西北。
  • 夷吾:人名,晋公子,后为晋惠公。
  • :地名,夷吾封邑,在今山西吉县。
  • :地名,晋国都城,在今山西翼城县东南。
  • (jǐng):警惕。
  • 无辱:不受侮辱。
  • 疾心:痛恨之心。
  • 兴百姓以为百姓:为百姓而发动百姓。
  • 自封:自肥。
  • :分离。
  • 天道:天意。
  • 强其毒:加强其毒害。
  • :情态。
  • 好好而恶恶(hào wù):喜好所喜好,厌恶所厌恶。
  • 乐乐而安安:快乐于快乐,安定于安定。
  • :常规。
  • 伐木不自其本:砍树不从根部。
  • 塞水不自其源:堵水不从源头。
  • 灭祸不自其基:消除祸患不从根本。
  • 畜其子:养育其子。
  • 信其欲:放纵其欲望。
  • 恶心:坏心。
  • 授之情:给予情感。
  • 厚其欲:加强其欲望。
  • 女戎:女祸。
  • 君子曰:《国语》中的评论,表达儒家观点。
  • 知难本矣:知道祸患的根本。
  • (chù):废黜。
  • 丕郑(pī zhèng):人名,晋国大夫。
  • 荀息:人名,晋国大夫。
  • 竭力以役事:尽力服务。
  • 违命:违抗命令。
  • 从其义:遵从道义。
  • 阿其惑:阿谀其迷惑。
  • 误民:误导民众。
  • 弃民:抛弃民众。
  • 治义:以义治理。
  • 义以生利:义产生利益。
  • 利以丰民:利益使民众富裕。
  • :安静,不参与。
  • :祭祀名,古代冬祭。
  • 武公:晋武公。
  • 莅事:主持事务。
  • 猛足:人名,太子属官。
  • 伯氏:指申生,太子。
  • :谋划。
  • 羊舌大夫:人名,晋国大夫。
  • 事君以敬,事父以孝:以恭敬侍奉君主,以孝顺侍奉父亲。
  • 受命不迁:接受命令不改变。
  • 敬顺所安:恭敬顺从所安。
  • 弃命不敬:放弃命令不恭敬。
  • 作令不孝:自作主张不孝。
  • 间父之爱:离间父爱。
  • 嘉其贶(kuàng):嘉奖其赐予。
  • 废人以自成:废人而成全自己。
  • :贞节。
  • :所安之事。
  • :打猎。
  • 翟柤(zhài zhā):狄人部落名。
  • :凶气,征兆。
  • 郤叔虎:人名,晋国大夫。
  • 床笫之不安(zǐ):笫,床席;指睡眠不安。
  • 专利:专擅利益。
  • 竞谄:争相谄媚。
  • 壅塞:堵塞。
  • 偷以幸:苟且侥幸。
  • 纵君:放纵君主。
  • 冒上:欺瞒上级。
  • 餍其私:满足私欲。
  • 纵其回:放纵邪恶。
  • 据依:依靠。
  • 乘城:登城作战。
  • :部下。
  • 弃政而役:放弃政务而服役。
  • 老谋:老成的谋划。
  • 壮事:壮举。
  • 被羽先升:披着羽毛先登城。
  • 优施:人名,晋国演员,与骊姬私通。
  • :私通。
  • 作大事:指发动政变。
  • 三公子之徒:指申生、重耳、夷吾的党羽。
  • 早处之:及早处置。
  • 知其极:知道其极限。
  • 慢心:怠慢之心。
  • 易残:容易伤害。
  • 安始而可:从哪里开始。
  • 小心精洁:谨慎而纯洁。
  • 大志重:志向远大而稳重。
  • 不忍人:不忍心伤害别人。
  • 精洁易辱:纯洁容易受辱。
  • 重偾可疾(fèn):稳重容易颠覆。
  • 自忍:自我忍耐。
  • 辱之近行:侮辱他近在眼前。
  • 知辱可辱:知道受辱则可以侮辱。
  • 迁重:改变其稳重。
  • 固秉常:固守常规。
  • 内固而外宠:内部稳固而外部受宠。
  • 善否莫不信:好坏都相信。
  • 外殚善而内辱之:外部尽善而内部侮辱。
  • 甚精必愚:过于精明必然愚蠢。
  • 愚不知避难:愚蠢不知道避难。
  • 施谗:施加谗言。
  • 赂二五:贿赂二五,指晋国大夫梁五和东关五。
  • :宗庙所在。
  • (jiāng):边疆。
  • 威民:威服民众。
  • 惧戎:震慑戎狄。
  • 旌君伐:表彰君主功绩。
  • :城邑。
  • 启土:开拓疆土。
  • 城曲沃:修筑曲沃城墙。
  • 远太子:疏远太子。
  • 生之言:制造谗言。
  • 得罪:获罪。
  • 作二军:组建两军,晋国军制。
  • :国名,在今山西霍州市。
  • :副手。
  • 恭以俟嗣:恭敬等待继承。
  • 左之:辅助。
  • :身体。
  • 心目:心和目,比喻指挥。
  • :管辖。
  • 阙从补之:缺口则补充。
  • 成而不知:成功而不自知。
  • 寡败:很少失败。
  • 声章:旗帜和标志。
  • (xìn):破绽。
  • :不祥。
  • 如志:如其所愿。
  • 陵小:欺凌小国。
  • 征国:征伐大国。
  • :栋梁。
  • 轻其所任:轻视其责任。
  • 异心:二心。
  • 行之克也:如果成功。
  • 勤而不入:辛劳而不被接纳。
  • 吴太伯:人名,周太王长子,让位给弟弟季历,以成全孝道。
  • 令名:美名。
  • 患不从:担心不听从。
  • 患不勤:担心不勤劳。
  • 谗言弥兴:谗言越来越多。
  • 夜半而泣:半夜哭泣。
  • 好仁而强:喜好仁义而强固。
  • 宽惠慈民:宽厚慈爱民众。
  • 惑于我:迷惑于我。
  • 强于君:对君主强硬。
  • 未终命而不殁:没有终命而不死。
  • 以国故:为了国家。
  • 为仁与为国不同:仁和国的定义不同。
  • 爱亲之谓仁:爱护亲人叫做仁。
  • 利国之谓仁:有利于国家叫做仁。
  • 长民者:统治民众的人。
  • 众以为亲:以民众为亲人。
  • 利众而百姓和:利益民众而百姓和睦。
  • 惮君:害怕君主。
  • 以众故不敢爱亲:因为民众的缘故不敢爱护亲人。
  • 众况厚之:民众更加厚待他。
  • 恶始而美终:开头坏但结局好。
  • 晚盖:晚来掩盖。
  • 凡民利是生:凡民为利益而生。
  • 杀君而厚利众:杀君主而厚利民众。
  • 众孰沮之:民众谁阻止。
  • 杀亲无恶于人:杀亲人不会被人厌恶。
  • 人孰去之:人谁离开他。
  • 交利而得宠:交互得利而得宠。
  • 志行而众悦:志向实行而民众喜悦。
  • 欲其甚矣:欲望很大。
  • 惑不释:迷惑不解除。
  • :商纣王,暴君。
  • 良子:好儿子。
  • 先丧纣:先让纣王灭亡。
  • 章其恶而厚其败:显扬其恶而加重其败。
  • 钧之死也:同样的死。
  • 假手于武王:借武王之手。
  • 世不废:祭祀不废。
  • 祀至于今:祭祀延续到现在。
  • :忧虑。
  • 老而授之政:年老而授政。
  • 得其所索:得到其所求。
  • 释君:释放君主。
  • 桓叔:人名,晋国始祖曲沃桓叔。
  • 兼翼:兼并翼地。
  • 武与威:武力和威势。
  • 临诸侯:面对诸侯。
  • 未殁而亡政:没死就失政。
  • :断绝关系。
  • 图之:谋划。
  • 皋落狄:狄人部落名。
  • 苛我边鄙:苛扰我国边疆。
  • 牧田野:放牧田野。
  • 仓廪:粮仓。
  • 削封疆:削减疆土。
  • 观其果于众:观察其果敢于民众。
  • 信辑睦:诚信和睦。
  • 虽济其罪:即使成就其罪。
  • 善用众:善于用众。
  • 益广:更加广阔。
  • 厚图:深入谋划。
  • (jǐng):警惕。
  • :利益。
  • 偏裻之衣(dú):裻,衣背缝;偏裻,指衣服左右不同色,象征疏远。
  • 金玦(jué):玦,玉环有缺口;金玦,黄金制的玦,象征决绝。
  • 仆人赞:人名,太子属官。
  • :奇异。
  • :怪异。
  • 无常:没有常规。
  • 离心:离心离德。
  • 坚忍之权:坚忍的权力。
  • 内险:内部危险。
  • 外危:外部危险。
  • 狂夫阻之衣:狂夫,狂人;阻,厌恶;衣,衣服。
  • 尽敌而反:消灭敌人而返回。
  • 内谗:内部谗言。
  • 胜狄而反:战胜狄人而返回。
  • 知微:知道细微之处。
  • 释申生:放弃申生。
  • 非故也:不是旧例。
  • :留守。
  • 监国:监理国政。
  • :随从。
  • 抚军:抚慰军队。
  • 身钧以年:身分相等按年龄。
  • 年同以爱:年龄相同按宠爱。
  • 爱疑决之以卜、筮:宠爱有疑则用占卜决定。
  • :谋划。
  • 狐突:人名,晋国大夫。
  • 御戎:驾战车。
  • 先友:人名,晋国大夫。
  • :车右,护卫。
  • 中分:中间分开,指偏衣。
  • :权力。
  • 孺子:年轻人。
  • 衣躬之偏:衣服偏向一边。
  • 握兵之要:掌握兵权。
  • 无慝(tè):没有恶意。
  • 远灾:远离灾祸。
  • 稷桑:地名。
  • 狄人出逆:狄人出兵迎战。
  • 好艾(hào yì):好色,艾通“乂”,指美色。
  • 好内:好女色。
  • 适子:嫡子。
  • 社稷危:国家危险。
  • 惠于父而远于死:对父亲有利而远离死亡。
  • 惠于众而利社稷:对民众有利而利于国家。
  • 危身于狄:在狄地危及自身。
  • 起谗于内:引起内部谗言。
  • 测吾心:试探我的心。
  • :权谋。
  • 甘言:甜言蜜语。
  • 蝎谮(zhèn):蝎子般的谗言。
  • 滋厚:更加深厚。
  • 令名:美名。
  • 杜门不出:闭门不出。
  • 深谋:深远的谋划。

义理赏析

《国语·晋语一》此篇以晋献公伐骊戎至骊姬之乱为线索,通过史苏、郭偃、士𫇭等诸臣之谏诤,与申生、重耳等公子之行止,深刻揭示了家国伦理与政治智慧的复杂交织。其义理精微处,尤可启人深思。

首先,“民生于三,事之如一”一语,道出了古代忠孝一体的伦理根基。父母生养、师长教诲、君主食禄,皆人立身之本。栾共子与太子申生皆持此理,以“致死”为报,展现了士人重诺轻生的风骨。然申生之死,亦显露出绝对服从与愚忠之间的张力,在“孝”与“义”的冲突中,其选择令人扼腕,亦引发后世对“忠孝能否两全”的永恒追问。

其次,史苏“有男戎必有女戎”之论,体现了深刻的辩证思维与历史洞察力。战争胜利往往潜藏祸根,骊姬之宠即是“女戎”的具象化。这警示后人:任何权力的行使皆有其代价与反噬,征伐所得若不能妥善处置,反会成为瓦解自身的毒药。郭偃所谓“诫莫如豫”,则进一步点明“防患未然”的智慧——政治之败常始于对微小征兆的忽视,而智者能在祸乱萌芽时予以警醒。

再者,文中反复渲染谗言对政治生态的腐蚀。骊姬以私欲构陷太子,优施以机巧教唆作乱,献公则偏信私情而背弃礼法。这种上下相欺、父子相疑的局面,终使晋国陷入动荡。这揭示了权力缺乏制衡、君主沉溺私欲必然导致国家倾颓的规律,其理至今未变。

综观全篇,其义理超越一时一国,直指人性与制度的永恒困境:在利益与道义、情感与理智、服从与抗争之间,个体如何抉择?而一个政治体又该如何建立机制以抵御谗邪、维护公正?这些追问使《晋语》不仅是历史记录,更成为映照后世的一面镜子。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇