古文观止·唐宋文选·卷九・唐宋文 种树郭橐驼传
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
郭橐駝,
不知始何名。
病僂,
隆然伏行,
有類橐駝者,
故鄉人號之“駝”。
駝聞之,
曰:“甚善。
名我固當。”
因舍其名,
亦自謂橐駝雲。
其鄉曰豐樂鄉,
在長安西。
駝業種樹,
凡長安豪富人爲觀遊及賣果者,
皆爭迎取養。
視駝所種樹,
或移徙,
無不活,
且碩茂,
早實以蕃。
他植者雖窺伺效慕,
莫能如也。
有問之,
對曰:“橐駝非能使木壽且孳也,
能順木之天,
以致其性焉爾。
凡植木之性,
其本欲舒,
其培欲平,
其土欲故,
其築欲密。
既然已,
勿動勿慮,
去不復顧。
其蒔也若子,
其置也若棄,
則其天者全而其性得矣。
故吾不害其長而已,
非有能碩茂之也;
不抑耗其實而已,
非有能早而蕃之也。
他植者則不然,
根拳而土易,
其培之也,
若不過焉則不及。
苟有能反是者,
則又愛之太恩,
憂之太勤,
旦視而暮撫,
已去而復顧,
甚者爪其膚以驗其生枯,
搖其本以觀其疏密,
而木之性日以離矣。
雖曰愛之,
其實害之;
雖曰憂之,
其實仇之,
故不我若也。
吾又何能爲哉!”
問者曰:“以子之道,
移之官理,
可乎?”
駝曰:“我知種樹而已,
官理,
非吾業也。
然吾居鄉,
見長人者好煩其令,
若甚憐焉,
而卒以禍。
旦暮吏來而呼曰:‘官命促爾耕,
勖爾植,
督爾獲,
早繅而緒,
早織而縷,
字而幼孩,
遂而雞豚。’
鳴鼓而聚之,
擊木而召之。
吾小人輟飧饔以勞吏者,
且不得暇,
又何以蕃吾生而安吾性耶?
故病且怠。
若是,
則與吾業者其亦有類乎?”
問者曰:“嘻,
不亦善夫!
吾問養樹,
得養人術。”
傳其事以爲官戒。
白话译文
郭橐驼,不知道最初叫什么名字。他患了脊背弯曲的病,走路时背部隆起弯腰向前,样子有点像骆驼,所以同乡的人称他为“驼”。驼听到后说:“这个名字很好,叫我很贴切。”于是他舍弃了原来的名字,也自称“橐驼”。
他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里的豪门富人为了修建观赏游览的园林,以及卖水果的商贩,都争着把他接到家里奉养。看他种的树,即使是移栽的,没有一棵不活,而且长得高大茂盛,果实结得又早又多。别的种树人虽然暗中观察模仿,却没有谁比得上他。
有人问他其中的道理,他回答说:“我并不能让树木活得长久而且繁殖得多,只是能顺应树木的天性,让它按照自己的习性生长罢了。一般来说,树木的习性是:根要舒展,培土要平,要用原土,捣土要紧实。种好以后,不要去动它,不要担心它,离开后就不要再管了。栽种的时候要像对待孩子一样细心,种完后就像丢弃了一样不再管它,那么树木的天性就能保全,它的习性就能得到了。所以我只是不妨害它生长罢了,并没有本事让它长得高大茂盛;只是不抑制损耗它的果实罢了,并没有本事让它的果实结得早又多。别的种树人却不是这样,树根卷曲,换掉了原土,培土不是过多就是不够。如果有能反其道而行之的,又往往爱护得过于用心,担心得太过分,早上去看晚上还要去摸,已经离开了又回来看。更过分的是用指甲抠破树皮来检验它是死是活,摇晃树根来查看土的松紧,这样树木的习性就一天天丧失了。名义上是爱护它,实际上是伤害了它;名义上是担心它,实际上是仇视它,所以他们种的树不如我。我又能有什么特别的本领呢!”
问的人说:“把你种树的道理,转用到治理百姓上,行吗?”郭橐驼说:“我只懂得种树罢了,治理百姓不是我的职业。但我住在乡里,看到那些当官的人总是喜欢频繁发布政令,好像很怜爱百姓,但最终却给百姓带来了灾难。每天早晚差役都会来喊:‘官府命令催促你们耕田,勉励你们种植,督促你们收获,早点缫好你们的丝,早点织好你们的布,养育好你们的小孩,喂大你们的鸡和猪。’一会儿敲锣把大家召集来,一会儿又击鼓把大家叫来。我们小百姓停下做饭去慰劳差役都忙不过来,又怎么能让我们人口兴旺、生活安定呢?所以大家都疲惫不堪。这样看来,和我种树的道理大概也有相似之处吧?”
问的人感叹说:“这说的不是很好吗!我询问种树的方法,却得到了治理百姓的道理。”于是记下这件事,作为官吏们的鉴戒。
字词精讲
字词精讲
- 郭橐驼(guō tuó tuó):人名,“橐驼”即骆驼,因驼背隆起似骆驼而得绰号,后以其为名。
- 病偻(lǚ):脊背弯曲。“偻”指曲背病。
- 隆然伏行:脊背高起,俯身走路。“隆然”形容背部隆起的样子。
- 名我固当:给我起这个名确实恰当。“名”用作动词,命名。
- 早实以蕃(fán):结果早且果实多。“蕃”指繁盛、众多。
- 寿且孳(zī):活得久且繁殖多。“孳”通“滋”,滋生繁殖。
- 顺木之天,以致其性:顺应树木天性,使其本性得以保全。“性”指自然生长的规律。
- 本欲舒:树根要舒展。“本”指根部。
- 培欲平:培土要均匀。
- 土欲故:用原来的土(保留原土环境)。
- 筑欲密:捣土要细密。“筑”指用杵夯实土壤。
- 莳(shì):栽种。
- 置也若弃:种好后像丢弃一样不管。
- 爪其肤:用指甲划破树皮。“爪”用作动词。
- 长人者:治理百姓的官员。“长”用作动词,治理。
- 官理:即“官治”,指为官治民。“理”避唐高宗名讳改“治”为“理”。
- 勖(xù)尔植:勉励你们种植。“勖”指鼓励、勉励。
- 早缫而绪:早早缫好你们的丝。“缫”指煮茧抽丝;“绪”指丝头,代指生丝。
- 字而幼孩:养育你们的小孩。“字”指养育。
- 遂而鸡豚:养好你们的鸡猪。“遂”指喂养成长。
- 击木而召之:敲击木梆召集百姓。“木”指木梆,古代宣令工具。
- 辍飧饔(sūn yōng):停止做饭。“飧”指晚饭,“饔”指早饭,泛指饭食。
- 劳吏者:慰劳官吏。
- 病且怠:困苦且疲乏。“病”指困顿,“怠”指疲惫。
- 养人术:治理百姓的方法。“人”即“民”,避讳改字。
- 传(zhuàn)其事:记述这件事。“传”指作传,记述。
义理赏析
《种树郭橐驼传》以一位驼背老人的种树经验为喻,生动阐发了“顺天致性”的深刻哲理。郭橐驼种树之妙,在于他深谙树木生长的自然本性:栽种时精心安顿,之后便“勿动勿虑,去不复顾”,不刻意助长,也不肆意抑制。这种看似“若弃”的放任,实则是对树木天性的最大尊重,从而使其硕果累累。反之,那些“爱之太恩,忧之太勤”的人,频繁查验、过度干预,反而使树木日渐枯萎。这揭示出一个朴素道理:任何事物的健康发展,皆需遵循其内在规律,强行干预往往适得其反。
由种树之道推及官理,文章将这一自然法则引申至政治领域。郭橐驼虽自称不懂治理,却敏锐地指出官吏“好烦其令”的弊端:政令频仍,看似体恤民情,实则干扰百姓农耕生息的本然节奏,以致小民疲于应付、生计凋敝。这深刻批判了政令繁苛、过度管理的治理方式,强调为政者应如善种树者,顺应民性,简政放权,让百姓得以“蕃生安性”。
在现代社会,这一思想仍具启示意义。无论是教育中孩子的成长、企业中的员工管理,还是公共政策的制定,都应避免“朝令夕改”的过度干预。尊重个体或群体的自主性与规律,提供必要支持后留出空间,方能激发内在活力。《种树郭橐驼传》提醒我们:真正的智慧在于“无为而治”,以谦卑之心顺应自然,而非以妄为之力强加改变。