学道首页 / 古籍书库 / 古文观止·唐宋文选 / 卷八・唐文 祭十二郎文

古文观止·唐宋文选·卷八・唐文 祭十二郎文

清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文

章旨韩愈祭奠早逝的侄子十二郎,倾诉了深切的悲痛与自责,并感慨生死无常、亲情难再。

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

nián
yuè

wénsàngzhī
nǎinéngxiánāizhìchéng
使shǐjiànzhōngyuǎnshíxiūzhīdiàn
gàoshíèrlángzhīlíng

shǎo
zhǎng
shěngsuǒ
wéixiōngsǎoshì
zhōngnián
xiōng歿nánfāng
yòu
cóngsǎoguīzàngyáng
yòujiùshíjiāngnán
língdīng
wèichángxiāng
shàngyǒusānxiōng
jiēxìngzǎoshì
chéngxiānrénhòuzhě
zàisūnwéi
zàiziwéi
liǎngshìshēn
xíngdānyǐngzhī
sǎochángzhǐéryányuēhánshìliǎngshì
wéiér!”
shíyóuxiǎo
dāng
shísuīnéng
wèizhīyánzhībēi
niánshíjiǔ
shǐláijīngchéng
hòunián
érguīshì
yòunián
wǎngyángshěngfén
cóngsǎosàngláizàng
yòuèrnián
zuǒdǒngchéngxiāngbiànzhōu
láishěng
zhǐsuì
qǐngguī
míngnián
chéngxiānghōng
biànzhōu
guǒlái
shìnián
zuǒróngzhōu
使shǐzhěshǐxíng
yòu
yòuguǒlái
niàncóngdōng
dōng
jiǔ
jiǔyuǎnzhě
西guī
jiāngchéngjiāérzhì

shúwèiér歿
shǎonián
wèisuīzànxiāngbié
zhōngdāngjiǔxiāngchù
shěérshíjīngshī
qiúdòuzhī祿
chéngzhī
suīwànchéngzhīgōngxiāng
chuòérjiù
nián
mèngdōngwǎng
shūyuēniánwèishí
érshìmángmáng
ércāngcāng
érchǐdòngyáo
niànzhūzhūxiōng
jiēkāngqiángérzǎoshì
zhīshuāizhě
néngjiǔcún

kěnlái
kǒngdàn
érbàozhī!”
shúwèishǎozhě歿érzhǎngzhěcún
qiángzhěyāoérbìngzhěquán

xìnránxié
mèngxié
chuánzhīfēizhēnxié
xìn
xiōngzhīshèngéryāo
zhīchúnmíngérméng
shǎozhě
qiángzhěéryāo歿
zhǎngzhě
shuāizhěércúnquán
wèiwèixìn
mèng
chuánzhīfēizhēn
dōngzhīshū
gěnglánzhībào
wèiérzài

xìnrán
xiōngzhīshèngéryāo
zhīchúnmíngjiāzhě
méng
suǒwèitiānzhěchéngnán
érshénzhěchéngnánmíng
suǒwèizhětuī
érshòuzhězhī
suīrán
jīnniánlái
cāngcāngzhěhuòhuàérwèibái
dòngyáozhěhuòtuōérluò
máoxuèshuāi
zhìwēi
cóngér
éryǒuzhī

zhī
bēishí
érbēizhěqióng
zhīzishǐshísuì
zhīzishǐsuì
shǎoérqiángzhěbǎo
háizhě
yòuchéngxié?āizāi
āizāi
niánshūyúnruǎnjiǎobìng
wǎngwǎngér。”
yuēshì
jiāngnánzhīrén
chángchángyǒuzhī。”
wèishǐwèiyōu

jìngéryǔnshēng
biéyǒuérzhì
zhīshū
liùyuèshí
dōngyún
歿liùyuèèr
gěnglánzhībàoyuè
gàidōngzhī使shǐzhě
zhīwènjiārényuè
gěnglánzhībào
zhīdāngyányuè
dōngshū
nǎiwèn使shǐzhě
使shǐzhěwàngchēngyīngzhī
rán
rán
jīn使shǐjiànzhōng
diàozhīzhī
yǒushí
shǒudàizhōngsàng
dàizhōngsàngérlái
néngshǒuzhōngsàng
suìlái

bìnglìngshǒusàng
nénggǎizàng
zhōngzàngxiānrénzhīzhào
ránhòuwéisuǒyuàn

bìngzhīshí
歿zhī
shēngnéngxiāngyǎnggòng
歿néngjǐnāi
liǎnpíngguān
biǎnlínxué
xíngshénmíng
ér使shǐyāo
xiào
érnéngxiāngyǎngshēng
xiāngshǒu
zàitiānzhī
zàidezhījiǎo
shēngéryǐngxíngxiāng
érhúnmèngxiāngjiē
shíwèizhī
yòuyóu
cāngzhětiān
yǒu
jīnwǎng
rénshì
dāngqiúshùqǐngzhītiányǐngzhīshàng
dàinián
jiàozizi
xìngchéng
zhǎng
dàijià
ér

yányǒuqióngérqíngzhōng
zhīxié
zhīxié
āizāi
shàngxiǎng

白话译文

某年某月某日,叔父韩愈听说你去世后的第七天,才得以忍着悲痛表达诚心,派建中备办了应时的佳肴作为祭品,告慰你十二郎的在天之灵:

唉!我从小丧父,等到长大,已记不清父亲的模样,只有依靠兄嫂抚养。中年时,兄长在南方去世,那时我和你都很年幼,跟随嫂嫂回河阳安葬兄长。不久又和你到江南谋生。我们孤苦伶仃,不曾有一天分离。我上面有三个哥哥,都不幸早早去世。继承先人香火的,在孙辈中只有你,在子辈中只有我。两代单传,形影孤单。嫂嫂曾抚摸着你指着我说:“韩家两代人,就只有你们了!”你那时太小,大概不记得了。我当时虽然能记住,但也不懂得她话里的悲伤。

我十九岁时,初次到京城。四年后,才回去看你。又过了四年,我回河阳祭扫祖坟,遇到你护送嫂嫂的灵柩来安葬。再过两年,我在汴州辅佐董晋丞相,你来看望我。住了一年,你请求回去接妻儿。第二年,董丞相去世。我离开了汴州,你没能成行。这一年,我在徐州辅佐武宁军节度使,派去接你的人刚走,我又罢职离去,你又没能来成。我想你跟着我在东边,东边也是他乡客居,不是长久之计;不如谋划长远,回到西边去,打算安家后再接你过来。唉!谁能料到你竟突然离我而去,早早去世呢!

我和你都还年轻,以为虽然暂时分别,最终总能长久相处。所以我离开你到京城谋生,只为求取微薄的俸禄。早知如此,即使给我王侯将相的高位,我也不会离开你一天而去就任的。

去年,孟东野去你那里,我托他带信给你说:“我年纪还不到四十,但视力模糊,头发花白,牙齿松动。想到父辈和兄长们,都身体强健却过早离世。像我这样衰弱的人,能活得长久吗?我不能离开你,你又不肯来,恐怕我早晚死了,让你承受无穷的悲伤!”谁能料到年轻的先去世,年长的却活着;强壮的早夭,而我这多病之人却得以保全!

唉!这是真的吗?是做梦吗?还是传来的消息不确实?如果是真的,我哥哥德行高尚,他的儿子却要夭折吗?你那样纯正聪明,却不能蒙受他的福泽吗?年轻强壮的都死了,年长衰弱的反而存活?不能相信这是真的。是做梦吧,是消息传错了吧,可是东野的信,耿兰的报丧,为什么就在我身边呢?唉!看来是真的了!我哥哥德行高尚却让他的儿子早逝了!你纯正聪明本该继承家业,却没能蒙受他的福泽了!所谓上天实在难以测度,神明实在难以明白啊!所谓道理不可推究,寿命不可预知啊!

不过,我今年以来,花白的头发有些变全白了,松动的牙齿有些脱落了。身体一天天衰弱,精神一天天消沉,还能活多久呢?死后若有知觉,我们相隔也不会太久了;若无知觉,我悲伤的日子也不会太久,而不悲伤的日子却是无穷无尽的了。

你的儿子才十岁,我的儿子才五岁。年轻强壮的人尚且不能保全,像这两个小孩子,还能期望他们成人吗?唉!真叫人悲痛啊!真叫人悲痛啊!

你去年来信说:“近来得了脚气病,时常发作很厉害。”我说:“这种病,江南人常有的。”不曾为此担心。唉!难道最终就因为这个病送了命?还是另有别的病发展到如此地步?

你的信是六月十七日写的。东野说,你死于六月二日;耿兰的报丧没有写日期。大概是东野派的使者,不知道向家里人问明日期;而耿兰的报丧,不懂得应当写明日期。东野给我写信时,曾问使者,使者随口乱说来应付。是这样呢?还是不是这样呢?

现在我派建中祭奠你,慰问你的孤儿和你的乳母。如果他们有吃的,可以守丧到服丧期满,就等丧期满了再接他们过来;如果不能守到丧期结束,就立刻接过来。其余的奴婢,都让他们守你的丧。如果我有能力改葬,最终会把你葬在祖坟旁边,然后一切听随他们的心愿。

唉!你生病我不知道时间,你去世我不知道日期,活着时不能相互照顾共同生活,死后不能抚摸你的遗体充分哀哭,入殓时不在棺旁,下葬时不在墓边。我的行为有负于神明,因而让你早逝;我不孝不慈,不能和你相互照顾着生活,相互守候着死去。一个在天边,一个在地角,活着时你的身影不与我的身形相伴,死后你的魂灵不与我的梦魂相接。这都是我造成的,又能怨恨谁呢!那苍天啊,何时能有尽头!从今以后,我大概无意于人世了!打算在伊水、颍水边置办几顷田地,度过余年,教育我的儿子和你的儿子,希望他们成材;抚养我的女儿和你的女儿,等到她们出嫁,仅此而已。

唉!话有说尽的时候,而哀伤之情永无终止,你知道呢?还是不知道呢?唉!真叫人悲痛啊!请享用祭品吧!

字词精讲

  • 季父:古人兄弟排行(伯、仲、叔、季),最小的叔叔称“季父”。此处韩愈自称为十二郎(韩老成)的叔父。
  • 衔哀致诚:衔(xián),含,怀着。指怀着哀痛的心情,表达诚挚的心意。
  • 时羞之奠:羞,通“馐”,精美的食物。指用应时的新鲜美食作为祭品。
  • 不省所怙:省(xǐng),知晓,明白。怙(hù),依赖,此处特指父亲。指幼年丧父,不记得父亲的模样。
  • 兄嫂是依:“是”为宾语前置标志,即“依兄嫂”,依靠兄长和嫂嫂。
  • 先人:指已故的韩愈父亲韩仲卿。
  • 先人后者:继承先人香火、延续家族的人。
  • 两世一身,形单影只:两世,指父子两代。一身,只剩一个男丁。形容家族人丁单薄,非常孤独。只(zhī),通“祇”,单独。
  • 就食江南:就食,谋生,糊口。指去江南(指宣城,韩家有田产)谋生。
  • 视茫茫:指视力模糊,看不清。形容身体衰老病弱。
  • 辍汝而就:辍(chuò),停止,放弃。就,就任(官职)。意思是:如果早知会这样,即使是万乘之国的公卿宰相,我也不会为了它而离开你一天去就任。
  • 遽去吾而殁:遽(jù),突然,仓促。指没想到你这么突然就离开我去世了。
  • 无涯之戚:无涯,无边。戚,悲伤。指无尽的悲痛。
  • 纯明不克蒙其泽:纯,纯正。克,能够。蒙,承受。泽,恩泽。指你品性纯正聪明,却没能承受父亲的福泽。
  • 董丞相:指董晋,时任宣武军节度使(驻汴州),韩愈为其判官。
  • 佐戎:佐,辅佐。戎,军事。指韩愈在徐州武宁军节度使张建封幕府中担任节度推官,掌管军事。
  • 孟东野:即孟郊,韩愈好友,诗人。时往溧阳任县尉,而十二郎居宣城,两地相近,故托其带信。
  • 万乘之公相:乘(shèng),兵车。万乘,指拥有万辆兵车的大国,形容极其尊贵。公相,公卿宰相。极言官位之高。
  • 软脚病:即脚气病,因缺乏维生素B1引起,江南地区湿热,此病多发。
  • 东野之书,耿兰之报:孟郊的信,耿兰(韩家仆人)的丧报。这是证明噩耗真实的凭据。
  • 业其家:业,继承……的事业。指继承家业。
  • 毛血日益衰:毛血,指身体。形容身体一天天衰弱。
  • 孩提:幼儿,指年幼需要提携的孩子。
  • 敛不凭其棺:敛,通“殓”,指给死者穿衣入棺。凭,凭借,靠近。指入殓时没能靠在棺木旁守着。
  • 窆不临其穴:窆(biǎn),将棺木下入墓穴。指下葬时没能亲临墓穴旁。
  • 伊颍:伊水和颍水,均在河南,韩愈祖籍颍川(今许昌),故以此代指故乡。表达归葬故里、终老田园的愿望。
  • 尚飨:祭文结语,意为“希望你来享用这些祭品吧”。尚,希望。飨(xiǎng),享用祭品。

义理赏析

《祭十二郎文》是韩愈悼念侄儿韩老成的千古祭文,字字泣血,句句含悲。文章追叙叔侄自幼相依为命的孤苦,历数聚散离合的遗憾,最终聚焦于生死永隔的痛楚。其思想义理,核心在于对生命无常的深切体悟与亲情责任的沉重反思。韩愈反复叩问天命,叹“天者诚难测,神者诚难明”,揭示了人力在命运前的渺小与无奈。然而,悲恸中更彰显人性光辉:他自责“生不能相养以共居,殁不能抚汝以尽哀”,将未能尽到的陪伴与抚育视作终身之憾,凸显了儒家伦理中对亲亲之情的重视。文末承诺教养遗孤,则延伸出家族延续与代际责任的担当。今日读之,仍具深刻启示:它提醒我们珍惜眼前人,及时尽孝,莫待“一在天之涯,一在地之角”时追悔;同时,面对生命无常,当以豁达之心接纳命运波折,并在力所能及处履行责任,守护亲情纽带。这篇祭文超越了一时之哀,成为对亲情本质与生命意义的永恒追问。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇