道德经·第五十八章
春秋·老子 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
其政悶悶,
其民淳淳;
其政察察,
其民缺缺。
禍兮福之所倚,
福兮禍之所伏。
孰知其極?
其無正。
正復為奇,
善復為妖。
人之迷,
其日固久。
是以聖人方而不割,
廉而不劌,
直而不肆,
光而不燿。
白话译文
政治宽厚(看似闷闷不明察),人民反而淳朴;政治苛刻明察(察察为明),人民反而狡黠、缺德。灾祸啊,幸福就倚傍在它旁边;幸福啊,灾祸就潜伏在它里面。谁能知道它们变化的终极?它们本没有一定的标准。正忽然转变为邪,善忽然转变为恶。人们对此的迷惑,由来已经很久了。因此圣人方正却不割伤人,锐利却不刺伤人,直率却不放肆,光亮却不炫耀。
字词精讲
- 闷闷 / 察察:闷闷,宽厚不苛、浑朴不察;察察,苛刻精明、明察秋毫。
- 淳淳 / 缺缺:淳淳,淳厚朴实;缺缺,狡黠、缺德不足。
- 祸兮福之所倚,福兮祸之所伏:祸福相互依存、相互转化。倚,倚傍;伏,潜藏。
- 无正:没有固定不变的标准。
- 正复为奇,善复为妖:正可转为邪(奇),善可转为恶(妖)。
- 方而不割 / 廉而不刿(guì):方正而不割伤人;廉,棱角锐利,刿,刺伤——锐利而不伤人。
- 直而不肆 / 光而不耀:直率而不放肆,光明而不炫耀。
义理赏析
本章前半承五十七章「无为而治」,以「政闷闷—民淳淳」「政察察—民缺缺」的对照,再证宽厚无为胜于苛刻明察。后半则贡献了《道德经》最著名的辩证名句:「祸兮福之所倚,福兮祸之所伏」——祸福相互依存、相互转化,没有绝对的界限(其无正),正可转邪、善可变恶,世事变幻莫测,而世人往往迷惑其中、执于一端。
面对这种无常与转化,圣人的态度是「四不」:方而不割、廉而不刿、直而不肆、光而不耀——虽方正、锐利、直率、光明,却绝不以此去割伤、刺伤、放肆、炫耀他人。这是一种把握了祸福转化之理后的圆融与分寸。现实启示:顺境时当知祸之潜伏、居安思危,逆境时当知福之倚傍、不失希望;为人处世纵有方正锐直光明之德,也要懂得分寸,不锋芒逼人、不咄咄伤人——刚而能柔、明而能敛,方合于道。