道德经·第六十章
春秋·老子 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
治大國若烹小鮮。
以道蒞天下,
其鬼不神;
非其鬼不神,
其神不傷人;
非其神不傷人,
聖人亦不傷人。
夫兩不相傷,
故德交歸焉。
白话译文
治理大国,就好像煎烹小鱼一样(不可频繁翻动,否则鱼便碎烂——喻不可政令烦苛、扰乱百姓)。用道来治理天下,鬼怪就不能兴妖作祟。不是鬼怪不能作祟,而是它的作祟伤害不了人。不但它的作祟伤害不了人,圣人(治理者)也不去伤害人。鬼神与圣人两方面都不伤害人,所以德泽便一齐归聚于人民身上了。
字词精讲
- 烹小鲜:鲜,小鱼。煎烹小鱼不可频繁翻动,喻治国不可政令烦苛、扰动百姓。
- 莅(lì)天下:莅,临、治理。
- 其鬼不神:神,作祟显灵、兴妖为害。以道治世,鬼怪不能作祟为害。
- 不伤人:不侵害、不伤害人。
- 圣人亦不伤人:治理者(圣人)也不以苛政扰害百姓。
- 两不相伤:鬼神与圣人两方面都不伤人。
- 德交归焉:德泽一齐归聚于民。
义理赏析
本章以「治大国若烹小鲜」这一千古名喻开篇,形象至极:煎小鱼不能频繁翻动,一翻便碎——治理大国也是如此,最忌政令烦苛、朝令夕改、反复折腾百姓。清静无为、不轻扰动,正是治国的至理。
后半以「鬼神—圣人」两不伤人来深化:以道治世,则连鬼怪都无从作祟害人;不仅鬼神不伤人,圣人(治理者)也不以苛政扰害百姓。「两不相伤」,则德泽一齐归于民(德交归焉)——一派安宁祥和的图景。现实启示:无论治国还是管理,最忌频繁干预、反复折腾(如翻动小鱼);越是庞大复杂的系统,越需要清静无为、稳定少扰。守住不折腾、不扰民的定力,让各方各安其位、互不伤害,德泽与和谐自然归聚。「若烹小鲜」四字,是治理智慧的永恒箴言。