道德经·第六十章

春秋·老子 📄 .md 原文

章旨治大国如烹小鱼,不可频繁翻扰;以道临天下,则鬼神不害人、圣人不伤人,两不相伤,德泽交归于民。

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

zhìguóruòpēngxiǎoxiān
dàotiānxià
guǐshén
fēiguǐshén
shénshāngrén
fēishénshāngrén
shèngrénshāngrén
liǎngxiāngshāng
jiāoguīyān

白话译文

治理大国,就好像煎烹小鱼一样(不可频繁翻动,否则鱼便碎烂——喻不可政令烦苛、扰乱百姓)。用道来治理天下,鬼怪就不能兴妖作祟。不是鬼怪不能作祟,而是它的作祟伤害不了人。不但它的作祟伤害不了人,圣人(治理者)也不去伤害人。鬼神与圣人两方面都不伤害人,所以德泽便一齐归聚于人民身上了。

字词精讲

  1. 烹小鲜:鲜,小鱼。煎烹小鱼不可频繁翻动,喻治国不可政令烦苛、扰动百姓。
  2. 莅(lì)天下:莅,临、治理。
  3. 其鬼不神:神,作祟显灵、兴妖为害。以道治世,鬼怪不能作祟为害。
  4. 不伤人:不侵害、不伤害人。
  5. 圣人亦不伤人:治理者(圣人)也不以苛政扰害百姓。
  6. 两不相伤:鬼神与圣人两方面都不伤人。
  7. 德交归焉:德泽一齐归聚于民。

义理赏析

本章以「治大国若烹小鲜」这一千古名喻开篇,形象至极:煎小鱼不能频繁翻动,一翻便碎——治理大国也是如此,最忌政令烦苛、朝令夕改、反复折腾百姓。清静无为、不轻扰动,正是治国的至理。

后半以「鬼神—圣人」两不伤人来深化:以道治世,则连鬼怪都无从作祟害人;不仅鬼神不伤人,圣人(治理者)也不以苛政扰害百姓。「两不相伤」,则德泽一齐归于民(德交归焉)——一派安宁祥和的图景。现实启示:无论治国还是管理,最忌频繁干预、反复折腾(如翻动小鱼);越是庞大复杂的系统,越需要清静无为、稳定少扰。守住不折腾、不扰民的定力,让各方各安其位、互不伤害,德泽与和谐自然归聚。「若烹小鲜」四字,是治理智慧的永恒箴言。

本章名句

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇