道德经·第二十三章
春秋·老子 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
希言自然,
故飄風不終朝,
驟雨不終日。
孰為此者?
天地。
天地尚不能久,
而況於人乎?
故從事於道者,
道者,
同於道;
德者,
同於德;
失者,
同於失。
同於道者,
道亦樂得之;
同於德者,
德亦樂得之;
同於失者,
失亦樂得之。
信不足,
焉有不信焉。
白话译文
少施号令才合乎自然。狂风刮不了一个早晨,暴雨下不了一整天。谁使它这样的呢?是天地。天地(的狂暴)尚且不能持久,何况人(的强为)呢?所以,从事于道的人,就与道相同;修德的人,就与德相同;失道失德的人,就与「失」相同。与道相同的人,道也乐于得到他;与德相同的人,德也乐于得到他;与「失」相同的人,「失」也乐于得到他(即自招其失)。(为政者)诚信不足,人民自然就不信任他。
字词精讲
- 希言:希,少;希言即少发号令、不轻言。与十七章「贵言」相通。
- 飘风:狂风、暴风。
- 终朝(zhāo):整个早晨。
- 骤雨:急骤的暴雨。
- 同于道 / 德 / 失:与道 / 德 / 失道失德的状态相合。
- 乐得之:同类相应,你趋向什么,什么便与你相应、相成。
义理赏析
本章以「飘风骤雨不能久」为喻,说明凡是激烈、强为、造作的东西都不能长久——连天地的狂暴都难持续,何况人的逞强妄为?故治世当「希言」,少号令、顺自然。下半章讲「同类相应」的深理:一个人趋向道、趋向德、还是趋向「失」,就会与之相合,并招致相应的结果——求道者道亦亲之,逐失者失亦随之。这是一种「你成为什么,就吸引什么」的因应逻辑。
现实启示:疾风骤雨式的强力干预往往难以为继,温和持久、顺势而为才可长远。而人所追求、所同化的方向,最终塑造他的命运——欲得道德之果,先使自己成为道德之人。