庄子·天下

战国·庄周 📄 .md 原文

章旨天下研治各种方术的人很多,都认为自己的主张已经达到无可添加的顶点

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

tiānxiàzhīzhìfāngshùzhěduō
jiēyǒuwéijiā
zhīsuǒwèidàoshùzhě
guǒèzài
yuēzài。」
yuēshényóujiàng
míngyóuchū?」
shèngyǒusuǒshēng
wángyǒusuǒchéng
jiēyuán。」
zōng
wèizhītiānrén
jīng
wèizhīshénrén
zhēn
wèizhīzhìrén
tiānwéizōng
wéiběn
dàowéimén
zhàobiànhuà
wèizhīshèngrén
rénwéiēn
wéi
wéixíng
wéi
xūnránrén
wèizhījūnzi
wéifēn
míngwéibiǎo
cānwéiyàn
wéijué
shùèrsānshì
bǎiguānxiāngchǐ
shìwéicháng
shíwéizhǔ
fānchùcáng
lǎoruòguǎwéi
jiēyǒuyǎng
mínzhī
zhīrénbèi
pèishénmíng
chúntiānde
wàn
tiānxià
bǎixìng
míngběnshù

liùtōng
xiǎojīng
yùnzài
míngérzàishùzhě
jiùshìchuánzhīshǐshàngduōyǒuzhī
zàishī》、
shū》、
》、
zhě
zōu
zhīshì
shēnxiānshēngduōnéngmíngzhī
shīdàozhì
shūdàoshì
dàoxíng
dào
dàoyīnyáng
chūnqiūdàomíngfēn
shùsàntiānxiàérshèzhōngguózhě
bǎijiāzhīxuéshíhuòchēngérdàozhī
tiānxiàluàn
xiánshèngmíng
dào
tiānxiàduōcháyānhǎo
ěrkǒu
jiēyǒusuǒmíng
néngxiāngtōng
yóubǎijiāzhòng
jiēyǒusuǒzhǎng
shíyǒusuǒyòng
suīrán
gāibiàn
zhīshì
pàntiāndezhīměi
wànzhī
chárénzhīquán
guǎnéngbèitiāndezhīměi
chēngshénmíngzhīróng
shìnèishèngwàiwángzhīdào
ànérmíng
ér
tiānxiàzhīrénwéisuǒyānwéifāng
bēi
bǎijiāwǎngérfǎn

hòushìzhīxuézhě
xìngjiàntiāndezhīchún
rénzhī
dàoshùjiāngwéitiānxiàliè
chǐhòushì
wàn
huīshù
shéngjiǎo
érbèishìzhī
zhīdàoshùyǒuzàishìzhě

qínhuáwénfēngérshuōzhī
wéizhīguò
zhīxún
zuòwéifēi》,
mìngzhīyuējiéyòng》,
shēng

zifànàijiānérfēidòu
dào
yòuhǎoxuéér

xiānwángtóng
huǐzhīyuè
huángyǒuxiánchí》,
yáoyǒuzhāng》,
shùnyǒusháo》,
yǒuxià》,
tāngyǒu》,
wénwángyǒuyōngzhī
wáng
zhōugōngzuò》。
zhīsàng
guìjiànyǒu
shàngxiàyǒuděng
tiānziguānguǒzhòng
zhūhóuzhòng
sānzhòng
shìzàizhòng
jīnzishēng

tóngguānsāncùnérguǒ
wéishì
jiàorén
kǒngàirén
xíng
ài
wèibàizidào
suīrán
érfēi
érfēi
érfēi
shìguǒlèi
shēngqín
báo
dào
使shǐrényōu
使shǐrénbēi
xíngnánwéi
kǒngwéishèngrénzhīdào
fǎntiānxiàzhīxīn
tiānxiàkān
zisuīnéngrèn
nàitiānxià
tiānxià
wángyuǎn
zichēngdàoyuēzhězhīyānhóngshuǐ
juéjiāngértōngjiǔzhōu
míngshānsānbǎi
zhīchuānsānqiān
xiǎozhěshù
qīncāo稿gǎoérjiǔtiānxiàzhīchuān
féi
jìngmáo
shén
zhìfēng
zhìwànguó

shèng
érxíngláotiānxià。」
使shǐhòushìzhīzhěduōqiúwéi
wéi
xiū
wéi
yuēnéng
fēizhīdào
wèi。」
xiāngqínzhīzihóuzhī
nánfāngzhīzhěhuò
chǐ
dènglíngzizhīshǔ
sòngjīng》,
érbèijuétóng
xiāngwèibié
jiānbái
tóngzhībiànxiāng
ǒuzhīxiāngyīng
ziwéishèngrén
jiēyuànwéizhīshī
wéihòushì
zhìjīnjué

qínhuázhīshì
xíngfēi
jiāng使shǐhòushìzhīzhěféi
jìngmáo
xiāngjìnér
luànzhīshàng
zhìzhīxià
suīrán
zizhēntiānxiàzhīhǎo
jiāngqiúzhī
suīgǎoshě
cáishì
lèi
shì
gǒurén
zhìzhòng
yuàntiānxiàzhīānnínghuómínmìng
rénzhīyǎngérzhǐ
báixīn
zhīdàoshùyǒuzàishìzhě
sòng
yǐnwénwénfēngéryuèzhī
zuòwéihuáshānzhīguānbiǎo
jiēwànbiéyòuwéishǐ
xīnzhīróng
mìngzhīyuēxīnzhīxíng

調diàohǎinèi
qǐngzhìzhīwéizhǔ
jiàn
jiùmínzhīdòu
jìngōngqǐnbīng
jiùshìzhīzhàn
zhōuxíngtiānxià
shàngshuōxiàjiào
suītiānxià
qiángguāérshězhě
yuēshàngxiàjiànyànérqiángjiàn。」
suīrán
wéiréntàiduō
wéitàishǎo
yuēqǐngzhìshēngzhīfàn
xiānshēngkǒngbǎo
zisuī
wàngtiānxià。」
xiū
yuēhuózāi!」
àojiùshìzhīshìzāi
yuējūnziwéichá
shēnjiǎ。」
wéitiānxiàzhě
míngzhī
jìngōngqǐnbīngwéiwài
qíngguǎqiǎnwéinèi
xiǎojīng
xíngshìzhìshìérzhǐ
gōngérdāng
ér
juéránzhǔ
érliǎng

móuzhī

zhīwǎng
zhīdàoshùyǒuzàishìzhě
péngméng
tiánpián
shèndàowénfēngérshuōzhī
wànwéishǒu
yuētiānnéngzhīérnéngzàizhī
denéngzàizhīérnéngzhī
dàonéngbāozhīérnéngbiànzhī。」
zhīwànjiēyǒusuǒ
yǒusuǒ
yuēxuǎnbiàn
jiàozhì
dàozhě。」
shìshèndào
zhī
éryuán
língtàiwéidào
yuēzhīzhī
jiāngbáozhīérhòulínshāngzhīzhě。」
rènérxiàotiānxiàzhīshàngxián
zòngtuōxíngérfēitiānxiàzhīshèng
chuípāiduàn
wǎnzhuǎn
shěshìfēi
gǒumiǎn
shīzhī
zhīqiánhòu
wèiránér
tuīérhòuxíng
érhòuwǎng
ruòpiāofēngzhīhái
ruòzhīxuán
ruòshízhīsuì
quánérfēi
dòngjìngguò
wèichángyǒuzuì
shì
zhīzhī
jiànzhīhuàn
yòngzhīzhīlèi
dòngjìng
shìzhōngshēn
yuēzhìruòzhīzhīér
yòngxiánshèng
kuàishīdào。」
háojiéxiāngxiàozhīyuēshèndàozhīdào
fēishēngrénzhīxíngérzhìrénzhī
shìguàiyān。」
tiánpiánrán
xuépéngméng
jiàoyān
péngméngzhīshīyuēzhīdàorén
zhìzhīshì
zhīfēiér
fēngrán
èéryán?」
chángfǎnrén
jiànguān
érmiǎnhuànduàn
suǒwèidàofēidào
érsuǒyánzhīwěimiǎnfēi
péngméng
tiánpián
shèndàozhīdào
suīrán
gàijiēchángyǒuwénzhě
běnwéijīng
wéi
yǒuwéi
dànránshénmíng
zhīdàoshùyǒuzàishìzhě
guānyǐn
lǎodānwénfēngéryuèzhī
jiànzhīchángyǒu
zhǔzhītài
ruòqiānxiàwéibiǎo
kōnghuǐwànwéishí
guānyǐnyuēzài
xíngzhe
dòngruòshuǐ
jìngruòjìng
yīngruòxiǎng
ruòwáng
ruòqīng
tóngyānzhě
yānzhěshī
wèichángxiānrénérchángsuírén。」
lǎodānyuēzhīxióng
shǒu
wéitiānxià谿
zhībái
shǒu
wéitiānxià。」
rénjiēxiān
hòu
yuēshòutiānxiàzhīgòu。」
rénjiēshí

cángyǒu
kuīránéryǒu
xíngshēn
érfèi
wéiérxiàoqiǎo
rénjiēqiú
quán
yuēgǒumiǎnjiù。」
shēnwéigēn
yuēwéi
yuējiānhuǐ
ruìzhuō。」
chángkuānróng
xuērén
wèizhì
guānyǐn
lǎodān
zhīzhēnrénzāi
xíng
biànhuàcháng
shēng
tiāndebìng
shénmíngwǎng
mángzhī
shì
wànluō
guī
zhīdàoshùyǒuzàishìzhě
zhuāngzhōuwénfēngéryuèzhī
miùyōuzhīshuō
huāngtángzhīyán
duānzhī
shízòngértǎng
jiànzhī
tiānxiàwéichénzhuó
zhuāng
zhīyánwéimànyǎn
zhòngyánwéizhēn
yánwéiguǎng
tiāndejīngshénwǎnglái
éráowàn
qiǎnshìfēi
shìchù
shūsuīguīwěiérliánshāng
suīcānchàérguǐguān
chōngshí
shàngzàozhěyóu
érxiàwàishēng
zhōngshǐzhěwéiyǒu
běn
hóngér
shēnhóngér
zōng
wèichóushìérshàngsuì
suīrán
yīnghuàérjiě
jié
láituì
mángmèi
wèizhījǐnzhě
huìshīduōfāng
shūchē
dàochuǎn
yánzhōng
zhī
yuēzhìwài
wèizhī
zhìxiǎonèi
wèizhīxiǎo
hòu
qiān
tiāndebēi
shānpíng
fāngzhōngfāng
fāngshēngfāng
tóngérxiǎotóng
zhīwèixiǎotóng
wàntóng
zhīwèitóng
nánfāngqióngéryǒuqióng
jīnshìyuèérlái
liánhuánjiě
zhītiānxiàzhīzhōngyāng
yànzhīběi
yuèzhīnánshì
fànàiwàn
tiānde。」
huìshīwéiguāntiānxiàérxiǎobiànzhě
tiānxiàzhībiànzhěxiāngzhī
luǎnyǒumáo
sān
yǐngyǒutiānxià
quǎnwéiyáng
yǒuluǎn
dīngziyǒuwěi
huǒ
shānchūkǒu
lúnde
jiàn
zhǐzhì
zhìjué
guīzhǎngshé
fāng
guīwéiyuán
záowéiruì
fēiniǎozhījǐngwèichángdòng
shǐzhīéryǒuxíngzhǐzhīshí
gǒufēiquǎn
huáng
niúsān
báigǒuhēi
wèichángyǒu
chǐzhīchuí
bàn
wànshìjié
biànzhěhuìshīxiāngyīng
zhōngshēnqióng
huántuán
gōngsūnlóngbiànzhězhī
shìrénzhīxīn
rénzhī
néngshèngrénzhīkǒu
néngrénzhīxīn
biànzhězhīyòu
huìshīzhī
rénzhībiàn
tiānxiàzhībiànzhěwéiguài

ránhuìshīzhīkǒután
wéizuìxián
yuētiāndezhuàng!」
shīcúnxióngérshù
nánfāngyǒurényān
yuēhuángliáo
wèntiāndesuǒzhuìxiàn
fēngléitíngzhī
huìshīéryīng
érduì
biànwéiwànshuō
shuōérxiū
duōér
yóuwéiguǎ
zhīguài
fǎnrénwéishí
érshèngrénwéimíng
shìzhòngshì
ruò
qiáng

yóutiāndezhīdàoguānhuìshīzhīnéng
yóuméngzhīláozhě
yōng
chōngshàng
yuēguì
dào
huìshīnéngníng
sànwànéryàn
shànbiànwéimíng

huìshīzhīcái
dàidàngér
zhúwànérfǎn
shìqióngxiǎngshēng
xíngyǐngjìngzǒu
bēi

白话译文

天下研治各种方术的人很多,都认为自己的主张已经达到无可添加的顶点。古代所谓的道术,究竟存在于何处呢?回答是:“无所不在。”再问:“神妙从何降临?明智从何产生?”回答是:“圣人有所诞生,王者有所成就,都本源于同一个道体(一)。”

不偏离道的根本,叫做“天人”;不偏离道的精微,叫做“神人”;不偏离道的真纯,叫做“至人”。以天为宗旨,以德为根本,以道为门径,预兆于无穷的变化之中,叫做“圣人”。以仁爱作为恩惠,以正义作为事理,以礼仪作为行为规范,以音乐作为和谐的调和,温和而慈爱,叫做“君子”。以法制作为名分的依据,以名称作为外在的标志,以比较作为验证的方式,以考核作为决断的标准,其具体条目就是一二三四这样的数字。百官依据这些数字排列等次,把处理事务当作日常,以衣食生息为主,繁殖积蓄,心中挂念老弱孤寡,让他们都得到供养,这就是治理民众的道理。

古代的人(道术)是多么完备啊!他们与神明相配合,使天地纯一,培育万物,调和天下,恩泽施及百姓;他们通晓根本的条理,维系于细微的法度,上下四方、春夏秋冬四时无不通达,大小精粗,道的运行无所不在。那明白地体现在典章制度方面的,旧时的法度和世代相传的史书中还有很多记载。那存在于《诗》《书》《礼》《乐》中的,邹地、鲁地的学者和士大夫们大多能阐明。《诗》用来表达情志,《书》用来记载事件,《礼》用来规范行为,《乐》用来调和性情,《易》用来阐述阴阳变化,《春秋》用来正名分、定等级。道的条理散布在天下而在中原各国设立,诸子百家的学说时常引用称述。

天下大乱时,贤圣的光芒隐晦不明,道德的标准不统一,天下的人大多只得到一管之见就沾沾自喜。好比耳目鼻口,各自有所感知,却不能互相贯通。又像各家各派的技能,各有长处,有时也能派上用场。但是,他们不周全、不普遍,只是局限于一隅之见的人罢了。他们割裂了天地的纯美,离析了万物的至理,离古人完美的道术相去甚远,很少能具备天地的纯美,与神明的容状相称。因此,内圣外王之道,就暗淡不明,郁滞不发,天下的人各自按照自己的欲望来确立自己的方术。可悲啊!各家学说一味前行而不知返回,必定不能融合了。后世的学者,不幸未能见到天地的纯真和古人大道的全体,道术将被天下分裂。

不奢侈于后世,不浪费万物,不炫耀典章制度,用规则来矫正自己,以备应付世间的急难,古代的道术有包含这方面的。墨翟、禽滑釐听说这种风气而喜欢它。他们实行得太过分,限制自己太严苛。制作《非乐》篇,命名为《节用》,生不歌唱,死无服丧。墨子广泛地爱、普遍地获利而反对争斗,他的学说不提倡怨怒;又爱好学习,知识广博,不求立异,不与先王相同,毁弃古代的礼乐。

黄帝有《咸池》之乐,尧有《大章》之乐,舜有《大韶》之乐,禹有《大夏》之乐,汤有《大濩》之乐,文王有辟雍之乐,武王、周公作了《武》乐。古代的丧礼,贵贱有仪节,上下有等级,天子的棺椁有七层,诸侯五层,大夫三层,士两层。如今墨子独自主张生不歌唱,死无服丧,用三寸厚的桐木棺而没有外椁,以此作为标准。用这个教导人,恐怕算不上爱人;用这个约束自己,固然是不爱惜自己。这虽然还没有完全否定墨子的学说,但歌唱而反对歌唱,哭泣而反对哭泣,欢乐而反对欢乐,这真的合乎人情吗?他活着时勤劳辛苦,死后丧葬微薄,他的学说太苛刻,使人忧虑,使人悲伤,实行起来太困难,恐怕不能算是圣人之道,违背了天下人的心意,天下人会不堪承受。墨子虽然能独自承受,奈天下人何!脱离了天下人,那离王者之道就很远了。

墨子称道说:“从前大禹堵塞洪水,疏导江河而沟通四夷九州,大山三百,支流三千,小的不计其数。禹亲自拿着簸箕和铲子汇合天下的河流,累得腿肚子没有肉,小腿汗毛磨光,冒着大雨,顶着狂风,安置了万国。禹,是大圣人,尚且如此为天下操劳。”这使得后世的墨者大多用粗布做衣服,穿着草鞋,日夜不息,以使自己受苦为极限,说:“不能这样,就不是禹的道,不配称为墨者。”相里勤的弟子五侯之徒,南方的墨者苦获、已齿、邓陵子之流,都诵读《墨经》,但解释却相互背离不同,互相称对方为“别墨”,用坚白同异的辩论相互诋毁,用奇偶不合的言辞相互应和,以巨子(领袖)为圣人,都愿意奉他为主,希望成为他的继承人,至今争论不决。

墨翟、禽滑釐的用心是好的,但他们的行为却错了。这将使后世的墨者必定要使自己受苦,累得腿无肉、胫无毛,以此竞相进取罢了。这是导致混乱的上策,却是达到治理的下策。虽然如此,墨子确实是天下最美善的人,这样的人恐怕难以找到了,即使身体枯槁也不放弃自己的主张,真是有才能的人啊!

不被流俗牵累,不被外物修饰,不苟且迎合他人,不违逆众人心意,希望天下安宁以养活百姓的生命,自己和他人的给养都充足就满足了,以此来表白心迹,古代的道术有包含这方面的。宋钘、尹文听说这种风气而喜欢它。制作华山样式的帽子来表明自己的志向,接待万物以破除偏蔽为起点。讲说内心的包容,命名为“心的运动”,用和顺的态度与人交欢,以此来调和海内,请求把这种态度作为主导。受到侮辱不认为是耻辱,致力于解救民众的争斗;禁止攻伐,平息战争,致力于解救世间的战祸。以此周游天下,对上游说,对下教化,即使天下人不接受,也强说不休。所以说:“让上下都厌烦却勉强进言。”虽然如此,他们为别人做得太多,为自己做得太少,说:“请只给我五升饭的量就够了,老师恐怕吃不饱,弟子即使饥饿,也不忘天下。”日夜不停,说:“我必须活下去啊!”多么高傲啊,这些救世之士!又说:“君子不苛刻挑剔,不让自己被外物所役使。”认为对天下没有益处的事,阐明它还不如停止。把禁止攻伐、平息战争作为外在事业,把减少情欲作为内在修养,他们行事的大小精粗,大概仅此而已了。

公正而不结党,平易而无私心,决断而没有主见,随物而动不生二心,不顾虑自己的想法,不谋求机巧的知识,对万物没有偏择,随外物一同变化,古代的道术有包含这方面的。彭蒙、田骈、慎到听说这种风气而喜欢它。把齐同万物作为首要,说:“天能覆盖万物却不能承载,地能承载万物却不能覆盖,大道能包容万物却不能一一辨别。”知道万物都有所可以的地方,也都有所不可以的地方,所以说:“选择就不能普遍,教导就不能周全,道则是无所遗漏的。”因此慎到,抛弃智慧,去除己见,而依随不可改变的必然,听任外物的自然变化作为道理,说:“知识如果不知道(边界),将会轻薄知识而几乎伤及它。”他随和无所担当,却嘲笑天下推崇贤能的人;放纵洒脱,不拘小节,而非议天下的大圣人;像椎拍(椎击使就)輐断(輐通“圆”,圆转随顺,没有棱角)一样,随着外物变化,舍弃是非,只要能够免于罪过,就不师法智谋思虑,不考虑前因后果,巍然独立罢了。推一下才走,拉一下才往,像飘风的回旋,像羽毛的旋转,像磨石的滚动,保全自身而没有非议,行动和静止都没有过失,不曾有过罪过。这是为什么呢?那无知无觉的东西,没有树立自己的忧患,没有使用智巧的牵累,行动和静止都不离道理,因此终身没有赞誉。所以说:“达到像那无知无觉的东西就行了,不需要贤圣,土块不会丧失道。”豪杰们互相讥笑他说:“慎到的学说,不是活人的行为,而是到了死人的道理,恰好得到怪异罢了。”田骈也是这样,学习于彭蒙,得到了“不教之教”。彭蒙的老师说:“古代得道的人,达到不肯定什么也不否定什么就罢了。那风声寂静(窢huò然),怎么可以言说呢?”常常违背人意,不被人欣赏,但仍然免不了像“鲩断”(圆转随顺的样子)一样。他们所说的道并不是真正的道,而所讲的对的地方也不免于错误。彭蒙、田骈、慎到并不真正懂得道。虽然如此,他们大概都曾经有所听闻吧。

把根本(道)视为精微,把万物视为粗疏,把有积蓄视为不足,恬淡地独自与神明共处,古代的道术有包含这方面的。关尹、老聃听说这种风气而喜欢它。建立“常无有”的理论,以“太一”为主宰,以柔弱谦下作为外在表现,以空虚不损毁万物作为内在实质。

关尹说:“自己不留滞于任何一处,有形的万物自然彰显。他的行动像水一样流动,他的静止像镜子一样明净,他的回应像回声一样自然。恍惚像是没有,寂静像是清虚,混同万物就和谐,有所得就有所失。从不抢先于人,而常常随顺于人。”

老聃说:“知道什么是雄强,却安守雌柔,做天下的沟溪;知道什么是光洁,却安守卑辱,做天下的山谷。”别人都争先,自己却独守其后,说:“承受天下的污垢。”别人都求取实在的利益,自己却独取虚空,没有储藏所以反而有余,巍然屹立而有余。他立身处世,缓慢而不耗费,无为而嘲笑机巧。别人都追求福禄,自己却独自委曲求全,说:“姑且免于罪过。”以深邃为根基,以简约为纲纪,说:“坚硬的就会毁坏,锐利的就会挫折。”常常宽容对待万物,不刻削他人,可以说是登峰造极了。关尹、老聃啊!真是古代的博大真人啊!

恍惚空寂没有形体,变化没有常形,死与生啊!与天地并存啊!与神明同往啊!茫茫然去向何方?恍惚间又去往何处?万物全部包罗,却没有一个可以作为归宿,古代的道术有包含这方面的。庄周听说这种风气而喜欢它。用虚远的论说,荒唐的言语,没有边际的言辞,时而恣意放纵而不偏颇,不以一孔之见来显现。认为天下沉浊污浊,不能用庄重的言语来交谈;用无心之言(卮言)自然流衍,用借重名人的话(重言)来表达真实,用寓言来推广道理。独自与天地的精神相往来,而不傲视万物,不责问是非,以此与世俗相处。他的书虽然奇伟却连贯和谐并无伤害,他的言辞虽然参差不齐却诡异可观。他的思想充实而不能穷尽,上与创造万物的造物者同游,下与超越生死、没有终始观念的人为友。他对于道的根本,宏大而通达,深邃而放肆;他对于道的宗旨,可以说是非常契合而上达天道了。虽然如此,他应对变化和解脱万物的牵累,他的道理没有穷尽,他的来去没有痕迹,茫茫昧昧,没有穷尽。

惠施学问广博,他的著作有五车之多,他的学说错杂驳杂,他的言辞也不切中要害。他分析事理的意蕴,说:“大到没有外部,叫做‘大一’;小到没有内部,叫做‘小一’。没有厚度是无法累积的,却可以广大千里。天与地一样低,山与泽一样平。太阳刚到正中就开始偏斜,事物刚产生就走向死亡。大同与小同的差异,这叫做‘小同异’;万物完全相同又完全相异,这叫做‘大同异’。南方是无穷的又是有穷的,今天去越国而昨天就已经到了。连环是可以解开的。我知道天下的中央,在燕国的北边,越国的南边。普遍地爱护万物,天地本是一体的。”

惠施把这些观点当作观察天下的宏大理论而告知辩者们,天下的辩者们都喜欢和他辩论。卵有毛,鸡有三只脚,郢城包含天下,狗可以变成羊,马有卵,蛤蟆有尾巴,火是不热的,山是有口的,车轮不着地,眼睛看不见,指头不能触及事物,触及了也无法连续,龟比蛇长,矩不能画出方,规不能画出圆,榫眼不能围住榫头,飞鸟的影子没有移动,箭矢在飞行中有静止不动的时候,狗不是犬,黄马、骊牛是三个,白狗是黑的,孤驹不曾有过母亲,一尺长的棍子,每天截取它的一半,一万代也取不完。辩者们用这些命题与惠施相互应答,一辈子辩论不休。

桓团、公孙龙这类辩者,扰乱人心,改变人的意图,能在口头上胜过人,却不能使人心里服气,这是辩者的局限。惠施每天用自己的智力,和别人辩论,只是和天下的辩者们一起制造怪异的论题,这就是他们的根本。

然而惠施的口才,自认为最贤能,说:“天地是多么伟大啊!”惠施有雄辩之才却缺乏道术。南方有个怪异的人,名叫黄缭,问天为什么不坠落不塌陷,风雨雷霆形成的原因。惠施毫不推辞地应对,不加思索地回答,广泛地为万物解说;解说起来没完没了,多得没有止境,还嫌不够,又加上一些怪异的言论。以与人相反作为真实,想靠胜过别人来获取名声,因此与众人不相合。内在的德行微弱,外在的追求却强盛,他的道路就太狭窄了。从天地的大道来看惠施的才能,就像一只蚊虻的劳作,对于万物有什么用处呢!他能够充实一家之言还可以,但如果说比这更高贵,那就离道很远了!惠施不能以此安宁,分散精力于万物而不知满足,最终只以善于辩论闻名。可惜啊!惠施的才华,放荡而不得要领,追逐万物而不知返回,这就像用声音来追赶回声,用形体和影子赛跑一样。可悲啊!

字词精讲

  • 方术:指特定的学术、技术和方法,与“道术”(普遍的根本大道)相对。
  • 道术:指贯通天、地、人,包容一切的根本大道与规律。
  • :指道的整体性、统一性。万物之本源。
  • 搢(jìn)绅:“搢”即插,“绅”为大带。指插笏(手板)于带间的士大夫,泛指官员、学者。
  • 判、析、察:三个动词连用,指割裂、分析、挑剔,意在指出各家学说对古人整体道术的破坏。
  • 一曲之士:见识局限于一隅的人,不能通观全体。
  • 觳(què):薄、俭薄。形容墨家主张的严苛。
  • 腓(féi)无胈(bá),胫(jìng)无毛:小腿肚没有肉(腓),小腿上没有毛(胫)。形容极其劳苦,为大禹形象的夸张描写。
  • 巨子:墨家学派对其领袖的尊称。
  • 别墨:指墨家分裂后,不同派别互相指斥对方为非正统的墨者。
  • 觭(jī)偶不仵:“觭”通“奇”,“偶”指偶数,“仵”通“忤”,不合。指奇偶不合的诡辩命题。
  • 别宥(yòu):“宥”通“囿”,指局限、偏蔽。“别宥”即破除偏见和局限。
  • 聏(ér)合驩(huān):“聏”意为和、调和,“驩”通“欢”。指用温和的态度来调和,使人欢悦。
  • 泠(líng)汰:听任自然,放任自流。
  • 謑髁(xǐ kē)无任:随和顺从,无所担当的样子。
  • 輐(wàn)断:圆转随顺,没有棱角,指处世圆滑。
  • :土块。比喻无知无觉、无心无为的状态。
  • 建之以常无有:以“常无”和“常有”(或释为“常、无、有”)为理论基础。此为老子哲学核心命题。
  • 太一:即“道”。指宇宙的终极本源和统一规律。
  • 卮(zhī)言:指自然随意、无心之言,随情境变化而流动。
  • 重言:借用古圣先贤或名人的话来增加说服力。
  • 寓言:寄托寓意于人物故事中的言论。
  • 謰(lián)语(原文为“连犿”):连贯、和谐貌。
  • 諔(chù)诡:奇异、奇特。
  • 大观:宏伟的景象或见解。
  • 历物之意:分析、辩论事物的道理。
  • 倚人:异人,奇特的人。
  • 隩(ào):深、幽深,此处指道路曲折、不光明。
  • 蚉(wén)一虻(méng):蚊子和牛虻。比喻微不足道的劳累。

义理赏析

《庄子·天下》是先秦学术思想的宏大总结与深刻反思。其核心义理可从以下层面把握:

  1. “道术”与“方术”的辩证:开篇即立论,指出“道术”是贯通天人、涵盖万有的整体性真理(“皆原于一”),而“方术”则是片面、局部的学术技艺。庄子批判的正是战国百家“各得一察焉以自好”的状况,如同耳目鼻口各有所知却不能相通,这造成了“道术将为天下裂”的局面。这启示我们,真正的智慧在于把握整体的“道”,而非局限于支离的知识与技能。

  2. 批判标准:内圣外王之道:庄子评判各家的标尺是是否得“内圣外王之道”的“纯”与“全”。他肯定各家“皆有所长”,但都“不该不遍”,是“一曲之士”。墨家“其行则非”,过于苦行违背人性;名家“弱于德,强于物”,陷入无谓的文字游戏;田骈、慎到“非生人之行”,近乎死寂;关尹、老聃虽“博大真人”,但其“濡弱谦下”之旨,于“内圣”有得,于“外王”或有未尽。唯有庄子本人,主张“独与天地精神往来”,超越是非,与造化同游,这才是对“内圣外王之道”的最高实践与回归。

  3. 现实启示:破除我执与整体观:此篇对现代人极具警示意义。我们身处信息爆炸、专业细分的时代,极易成为“一曲之士”,沉浸在自己的专业、观点或文化中,认为“其有为不可加矣”。庄子告诫,应警惕这种认知的狭隘。我们需要:

    • 培养整体视野:如同《天下》篇本身,需将具体知识置于更广阔的天地人文背景中理解。
    • 超越功利与争辩:名家“与人之辩”和今人无谓的网络争执类似,都是“饰人之心,易人之意”,徒增对立,无益于真理。
    • 追求内在和谐:墨家“反天下之心”的极端苦行与宋钘“为人太多,自为太少”的过度牺牲,皆非可持续之道。平衡个人心性修养(“内圣”)与社会责任(“外王”),才是健全之路。
    • 保持精神的独立与超越:庄子“不敖倪于万物,不谴是非,以与世俗处”的态度,为我们在纷繁世界中保持内心宁静与精神自由提供了范式。

总之,《天下》篇是一面镜子,映照出人类认知与学说的局限性。它呼吁我们从碎片化的“方术”中抬起头,去追寻那虽“暗而不明,郁而不发”,却真实存在的、天地间的大道与纯美。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇