说苑·君道

西汉·刘向 📄 .md 原文

章旨晋平公向师旷询问:“君主的为政之道应当如何

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

jìnpínggōngwènshīkuàngyuērénjūnzhīdào?」
duìyuērénjūnzhīdàoqīngjìngwéi
zàiài
zàirènxián
guǎngkāiěr
cháwànfāng
liú
zuǒyòu
kuòrányuǎnjiàn
chuōrán
shěngkǎo
línchénxià
rénjūnzhīcāo。」
pínggōngyuēshàn!」
xuānwángwèiyǐnwényuērénjūnzhīshì?」
yǐnwénduìyuērénjūnzhīshì
wéiérnéngróngxià
shìguǎcóng
shěngyīn
mínzhènghuòzuì
dàoróngzhòng
róngxià
shèngrénguǎwéiértiānxià
shūyuēruìzuòshèng』。
shīrényuēyǒuzhīxíng
zisūnbǎozhī!』」
xuānwángyuēshàn!」
chéngwángfēngqínwéigōng
zhàoérgàozhīyuēěrzhīwéirénshàngzhīdào
fánchùzūnwèizhějìng
xiàshùnguījiàn
kāihuìzhīmén
zǔnjiéānjìngzhī
jiànzhězhènwēi
yán
cǎi
nǎiguān
yǒuwén
wēixià
yǒuwén
mínwèiqīn
wénxíng
wēinǎichéng
chéngwēi
mínqīn
qīngbáishàngtōng
qiǎonìngxiàsāi
jiànzhějìn
zhōngxìnnǎichù。」
qínzàibàishòumìngér
chénlínggōngxíngéryánshī
xièyuēchénwáng
zhòujiànjūn
jūntīngérshīwēi
shàngzhīhuàxià
yóufēngcǎo
dōngfēngcǎoér西
西fēngcǎoérdōng
zàifēngsuǒyóuércǎowéizhī
shìrénjūnzhīdòngshèn
shùzhěèzhíjǐng
rénjūnzhíxíng
jìngyánzhě
wèiyǒunéngbǎowángzhīhào
chuíxiǎnlìngzhīmíngzhě
yuējūnzishì
chūyánshàn
qiānzhīwàiyīngzhī
kuàngěrzhě
shì
chūyánshàn
qiānzhīwàiwéizhī
kuàngěrzhě
yánchūshēn
jiāmín
xíngěr
jiànyuǎn
yánxíngjūnzizhīshū
shūzhī
róngzhīzhǔ
jūnzizhīsuǒdòngtiānde
shèn?』
tiāndedòngérwànbiànhuà
shīyuēshèněrchūhuà
jìngěrwēi
róujiā。』
zhīwèi
jīnjūnshìzhīshènérzòngyān
wángshì。」
línggōngwénzhī
xièwéiyāoyánérshāzhī
hòuguǒshìzhēngshū
āigōngwènkǒngziyuēwénjūnzi
yǒuzhī?」
kǒngziduìyuēyǒuzhī。」
āigōngyuēwéi?」
kǒngziduìyuēwéiyǒuèrchéng。」
āigōngyuēyǒuèrchéngwéi?」
kǒngziduìyuēwéixíngèdào。」
āigōngyān
yǒujiānyuēruòshìjūnzizhīèèdàozhīshén!」
kǒngziduìyuēèèdàonéngshén
hǎoshàndàonéngshén
hǎoshàndàonéngshén
bǎixìngzhīqīnzhī
néngshén。」
shīyúnwèijiànjūnzi
yōuxīnchuòchuò
jiànzhǐ
gòuzhǐ
xīnshuō。』
shīzhīhǎoshàndàozhīshén
āigōngyuēshànzāi
wénjūnzichéngrénzhīměi
chéngrénzhīè
wēikǒngzi
yānwényánzāi?」
jiānxiànwángyuēyáocúnxīntiānxià
jiāzhìqióngmín
tòngwànxìngzhīzuì
yōuzhòngshēngzhīsuì
yǒumín
yuēzhī
yǒurénhán
yuēhánzhī
mínyǒuzuì
yuēxiànzhī
rénzhāoér
érhuàguǎng
shǎngérmínquàn
érmínzhì
xiānshùérhòujiào
shìyáodào
dāngshùnzhīshí
yǒumiáoshì
suǒzhě
shānzàinán
殿diànshānzàiběi
zuǒdòngtíngzhī
yòupéngzhīchuān
yīnxiǎn
suǒ
zhī
shùn
yuējiàoyóuwèijié
jiūjiàoyān
éryǒumiáoshìqǐng
tiānxiàwénzhī
jiēfēizhī
érguīshùnzhī。』」
zhōugōngjiàntiānzizhīwèishīhuì
yuǎnérmíng
shíèr
fāngsānrén
chūyuǎnfāngzhīmín
yǒuhánérshízhě
yǒusòngérshīzhízhě
yǒuxiáncáiérzhě
gàotiānzi
tiānzijūnzhīcháo
shèérjìnzhīyuēzhènzhīzhèngjiàoyǒuzhě
suǒlínzhīmínyǒuhánshízhě
yǒusòngérshīzhízhě
yǒuxiáncáiérzhě?」
jūnguī
nǎizhàoguó
gàoyòngtiānzizhīyán
bǎixìngwénzhījiēyuēchéngtiānzi
zhīshēnyuǎnérjiànzhīmíng
zāi!」
zhěsuǒmén
míng
cōng
shìjìnzhěqīnzhī
yuǎnzhěānzhī
shīyuēróuyuǎnnéngěr
dìngwáng」,
zhīwèi
jiānxiànwángyuēchēngmínshí
néng使shǐ
gōngchéngérrén
néngquàn
shūdǎozhī
záojiāngtōngjiǔpài
érdìngdōnghǎi
mínláo
ránéryuànzhě
guīmín。」
chūjiànzuìrén
xiàchēwènérzhī
zuǒyòuyuēzuìrénshùndào
使shǐrányān
jūnwángwéitòngzhīzhì?」
yuēyáoshùnzhīrén
jiēyáoshùnzhīxīnwéixīn
jīnguǎrénwéijūn
bǎixìngxīnwéixīn
shìtòngzhī。」
shūyuēbǎixìngyǒuzuì
zàirén。」
rénruìrénzhìchéngwénwáng
wénwángzhījìng
jiànrénmínzhīràngwéishì
guójiànshìràngwéigōngqīng
èrguózhěxiāngwèiyuērénmínràngwéishì
shìràngwéigōngqīng
ránjūnràngtiānxiàér。」
èrguózhě
wèijiànwénwángzhīshēn
érràngsuǒzhēngwéixiántiánérfǎn
kǒngziyuēzāiwénwángzhīdào
jiā
dòngérbiàn
wéiérchéng
jìngshèngōngérruìpíng。」
shūyuēwéiwénwángzhījìng。」
zhīwèi
chéngwángtángshūyàn
jiǎntóngwéi
érshòutángshūyuēfēng。」
tángshū
gàozhōugōng
zhōugōngqǐngyuētiānzifēng?」
chéngwángyuē。」
zhōugōngduìyuēchénwénzhī
tiānziyán
yánshǐshūzhī
gōngsòngzhī
shìchēngzhī。」
shìsuìfēngtángshūjìn
zhōugōngdànwèishànshuō
chēngérchéngwángzhòngyán
míngàizhī
yǒuwángshìzhī
dāngyáozhīshí
shùnwéi
wéi
wéikōng
hòuwéitiánchóu
kuíwéiyuèzhèng
wéigōngshī
wéizhìzōng
gāotáowéi
zhǎngqín
yáo便biànqiǎonéngwéiyān
yáowéijūnérjiǔziwéichén

yáozhījiǔzhízhīshì
使shǐjiǔzizhěshòushì
jiēshèngrènchéngjiǔgōng
yáosuìchéngjuégōngwángtiānxià
shìzhīrénzhěwángdào
zhīshìzhěchéndào
wángdàozhīrén
chéndàozhīshì
luànjiùértiānxiàzhì
tāngwènyǐnyuēsāngōngjiǔqīng
èrshí
shíyuánshì
zhīzhīyǒudào?」
yǐnduìyuēzhěyáojiànrénérzhī
shùnrènrénránhòuzhī
chénggōngzhī
sānjūnzhīxián
jiēdàoérchénggōng
ránshàngyǒushīzhě
kuàngérrèn
zhíyòngrén
shī
jūn使shǐchéngòngnéng
wànzhīshī
wángzhě
xuǎnxián
wángzhěxiáncái
ránhòuzhì
suīyǒuyáoshùnzhīmíng
érgōngbèi
zhǔēnliú
huàxíng
míngjūnzàishàng
shènshì
qiúxián
shèzuǒ
yǒuyīngjùnzhìguān
zūnjué
zhòng祿
xiánzhějìnxiǎnróng
zhě退tuìérláo
shìzhǔyōu
xiàxié
bǎiguānnéngzhì
chénxiàzhí
ēnliúqúnshēng
rùncǎo
zhěshùnzuǒyòugāotáo
xiàtángértiānxiàzhì
使shǐnéngzhīxiào。」
wángwèntàigōngyuēxiánérwēiwángzhě
?」
tàigōngyuēxiánéryòng
shìyǒuxiánzhīmíng
érzhēnxiánzhīshí。」
wángyuēshīānzài?」
tàigōngwàngyuēshīzàijūnhǎoyòngxiǎoshànér
zhēnxián。」
wángyuēhǎoyòngxiǎoshànzhě?」
tàigōngyuējūnhǎotīngérèchán
fēixiánwéixián
fēishànwéishàn
fēizhōngwéizhōng
fēixìnwéixìn
jūnwéigōng
huǐwéizuì
yǒugōngzhěshǎng
yǒuzuìzhě
duōdǎngzhějìn
shǎodǎngzhě退tuì
shìqúnchénzhōuérxián
bǎiqúndǎngérduōjiān
zhōngchénfěizuì
xiéchénshǎnggōng
guójiànwēiwáng。」
wángyuēshàn
jīnwénfěizhīqíng。」
wángwèntàigōngyuēxiánjìngshì
huònéngwéizhìzhě
?」
tàigōngduìyuēnéngduàn
rényánduànzhěyāng。」
wángyuēwéirényánduàn?」
tàigōngduìyuēnéngdìngsuǒ
rényán
néngdìngsuǒ
rényán
néngdìngsuǒwéi
rényánwéi
néngdìngsuǒ
rényán
néngdìngsuǒshǎng
rényánshǎng
xiánzhěyòng
xiàozhě退tuì
érshìjìng。」
wángyuēshàn
wéiguó?」
tàigōngduìyuēwéirénèwénqíng
érwénrénzhīqíng
èwénè
érwénrénzhīè
shìzhì。」
wángyuēshàn。」
huángōngwènníngyuēguǎnzijīnniánlǎo
wéiguǎrénérjiùshì
kǒnglìngxíng
rénduōshīzhí
bǎixìngyuàn
guóduōdàozéi
ér使shǐjiānxié
mínshí?」
níngduìyuēyàozàixiánérrènzhī。」
huángōngyuēxiánnài?」
níngduìyuēkāidào
cháéryòngzhī
zūnwèi
zhòng祿
xiǎnmíng
tiānxiàzhīshìsāoránérzhì。」
huángōngyuēxiánshìéryòngzhī
wēizixìngérlínzhī
wèiyǒuzhīshìzhǒngménérqiújiànguǎrénzhě。」
níngduìyuēshìjūncházhīmíng
zhīxiǎn
éryòngzhī
guānzhībēi
祿zhībáo
qiěguózhīsuǒnéngshìzhě
yǒuyānzhǔhǎoshì
chǎnzàipáng

yán便biànshìzhě
wèichángjiànyòng
èr
yōngsāiyǎn
yīnjìn
ránhòujiànchá
sān
xùnqióng
guòzhī

zhíshìshì
shànguóquánmìng


háojùnbìngxìng
xiánzhìqiúchù

shàngmínzhīqíng
xiàsāixiánshìzhī
shìmíngwángshèngzhǔzhīzhì
ruòjiānghǎishòu
zhǎngwéibǎichuānzhīzhǔ
míngwángshèngjūnróng
ānérchángjiǔ
yīnguānzhī
ānzhǔrénzhě
fēishì。」
huángōngyuēshàn
jiāngzhewéijièběn。」
jǐnggōngwènyànziyuēguǎréncóngziérshànguózhīzhèng。」
duìyuēyīngwénzhī
guóguānérhòuzhèngshàn。」
jǐnggōngzuòyuēguósuīxiǎo
wéiguān?」
duìyuēfēichénzhīsuǒ
xiānjūnhuángōng
shēnduòxiè
huìgěi
péngshì
zuǒyòuduōguò
xíngzhōng
xiánzhāngshì
chùzòng
zuǒyòushèwèi
dōngguōshì
tiánxiū
rénmínān
níngshì
jūndài
róngshìtōu
wángzichéngshì
zhōng
xìnxíngshuāiwēi
guǎnzishì
xiānjūnnéngrénzhīzhǎngduǎn
rénzhīhòubáo
shìlìngqióngyuǎnér
bīngjiāyǒuzuìérdùn
shìzhūhóucháoértiānzizhìzuò
jīnjūnzhīshīduō
wèiyǒushìwénzhě
yuēwèi。」
jǐnggōngyuēshàn
wéngāoliáoziyóu
guǎrénqǐngjiànzhī。」
yànziyuēchénwénwéidezhànzhěnéngchéngwáng
wéi祿shìzhěnéngchéngzhèng
ruògāoliáoyīngwéixiōngjiǔ
wèichánggànyīngzhīguò
yīngzhīquē
jìnshìzhīchén
jūn。」
yànzhāowángwènguōkuíyuēguǎréndexiárénguǎ
rénxuēchéng
xiōngchílóufánzhīxià
zhīxiào
chéngzōngmiào
kǒngwēishè
cúnzhīyǒudào?」
guōkuíyuēyǒu
ránkǒngwángzhīnéngyòng。」
zhāowángqǐngwénzhī
guōkuíyuēzhězhīchén
míng
chén
shí
shī
wángzhězhīchén
míng
chén
shí
yǒu
zhězhīchén
míng
chén
shí
bīn
wēiguózhīchén
míng
chén
shí

jīnwángjiāngdōngmiàn
zhǐ使shǐqiúchén
zhīcáizhì
nánmiàntīngcháo
shīràngzhīqiúchén
rénchénzhīcáizhì
西miànděngxiāngkàng
xiàzhī
chéngshìqiúchén
péngyǒuzhīcáizhì
běimiànzhǐ
qūnxúnér退tuìqiúchén
shīzhīcáizhì
shàngwáng
xià
wéiwángyān。」
yànwángyuēguǎrényuànxuéérshī。」
guōkuíyuēwángchéngxìngdào
kuíqǐngwéitiānxiàzhīshìkāi。」
shìyànwángchángzhìguōkuíshàngzuònánmiàn
sānnián
ziwénzhī
cóngzhōuguīyàn
zōuyǎnwénzhī
cóngguīyàn
wénzhī
cóngzhàoguīyàn
jǐngwénzhī
cóngchǔguīyàn
zizhì
guǒruòyànbìngjiàng
yànfēijūnquánzhànzhīguó
suǒránzhě
zizhī
shīyuēduōshì
wénwángníng。」
zhīwèi
chǔzhuāngwángzhèng
bàijìnshī
jiāngjūnzizhòng
sānyánérdāng
zhuāngwángguī
guòshēnhóuzhī
shēnhóujìnfàn
zhōngérwángshí
shēnhóuqǐngzuì
zhuāngwángkuìrántànyuēwénzhī
jūnxiánzhě
éryòuyǒushīzhěwáng
jūnzhōngjūn
éryòuyǒushīzhě
jūnxiàjūn
érqúnchényòuruòjūnzhěwáng
jīn
xiàjūn
érqúnchényòuruòkǒngwáng
qiěshìjuéshèng
guójuéxián
tiānxiàyǒuxiánér
ruòshēngzhě
shíwéi?」
zhànguócóngzhūhóu
rányōukǒngshèngzhīzàishēn
xiào
xiánzuǒ
zhōngwàngfàn
wèimíngjūn
míngzhǔzhěyǒusān
yuēchùzūnwèiérkǒngwénguò
èryuēérkǒngjiāo
sānyuēwéntiānxiàzhīzhìyánérkǒngnéngxíng
shírán
yuèwánggōujiànrénzhàn
bàizhī
jiānyǒujiǔ
dāngshìshí
nánmiànér
jìnchénsān
yuǎnchén
lìngqúnchényuēwénguòérgàozhězuìxíng
chùzūnwèiérkǒngwénguòzhě
zhějìnwéngōngchǔrénzhàn
shèngzhī
shāojūn
huǒsānmiè
wéngōng退tuìéryǒuyōu
shìzhěyuējūnshèngchǔ
jīnyǒuyōu
?」
wéngōngyuēwénnéngzhànshèngérānzhě
wéishèngrén
ruòzhàshèngzhī
wèichángwēi
shìyōu。」
érkǒngjiāo
huángōngguǎnzhòngpéng
biànyán
shuō
zhèngyuèzhīcháo
lìngtàiláojìnzhīxiān
huángōng西miànér
guǎnzhòngpéngdōngmiànér
huángōngzànyuētīngèrzizhīyán
jiāmíng
ěrjiācōng
gǎnshàn
yuànjiànzhīxiān。」
wéntiānxiàzhīzhìyánérkǒngnéngxíngzhě
jǐnggōngchūliè
shàngshānjiàn
xiàjiànshé
guīzhàoyànziérwènzhīyuējīnguǎrénchūliè
shàngshānjiàn
xiàjiànshé
dàisuǒwèizhīxiáng。」
yànziyuēguóyǒusānxiáng
shìyān
yǒuxiánérzhī
xiáng
zhīéryòng
èrxiáng
yòngérrèn
sānxiáng
suǒwèixiángnǎiruòzhě
jīnshānshàngjiàn
zhīshì
xiàjiànshé
shézhīxué
zhīshì
shézhīxuéérjiànzhī
wéixiáng。」
chǔzhuāngwánghǎoliè
jiànyuējìnchǔguó
chǔmóujìn
jìnmóuchǔ
jīnwángnǎidān?」
wángyuēlièjiāngqiúshì
zhēnbàozhě
shìzhīyǒng
juézhě
shìzhījìnyǒu
tiánérfēnsuǒ
shìzhīrén
yīnshìdàoérsānshìyān
chǔguóān。」
yuēgǒuyǒuzhìfēishìzhě
zhīwèi
tāngzhīshíhànnián
luòchèchuānjié
jiānshālànshí
shì使shǐrénchísāndǐng
zhùshānchuān
jiàozhīzhùyuēzhèngjié
使shǐrén
bāoxíng
chánchāng
gōngshìyíng
shèng
zhī
gàiyánwèiértiān
tiānzhīyīngrén
yǐngzhīsuíxíng
xiǎngzhīxiàoshēngzhě
shīyúnshàngxiàdiàn
shénzōng。」
yánhàn
yīntàishí
yǒusāngshēngtíng
hūnérshēng
dànérgǒng
shǐqǐngbozhītāngmiào
tàicóngzhī
bozhěyuēwénzhī
xiángzhězhīxiānzhě
jiànxiángérwéishàn
shēng
yāngzhěhuòzhīxiānzhě
jiànyāngérnéngwéishàn
huòzhì。」
shìnǎizǎocháoéryàn退tuì
wèndiàosàng
sānérsāngwáng
gāozōngzhě
dīng
gāoérzōngzhī
hàogāozōng
chéngtāngzhīhòu
xiānwángdàoquē
xíngwéifàn
sāngshēngcháo
érgǒng
dīngzhàoxiāngérwènyān
xiāngyuēsuīzhīzhī
yán
wénzhū
sāngzhěcǎo
érshēngcháo
zhěguówáng?」
dīngkǒnghài
chìshēnxiūxíng
xiānwángzhīzhèng
xìngmièguó
juéshì
mín
míngyǎnglǎo
sānniánzhīhòu
mánzhòngércháozhěguó
zhīwèicúnwángjuézhīzhǔ
shìgāoérzūnzhī
sòngshuǐ
réndiàozhīyuētiānjiàngyín
谿滿mǎnyíng
yánjūnde
yōuzhízhèng
使shǐchénjìngdiào。」
sòngrényīngzhīyuēguǎrénnìng
zhāijièjǐn
fēngxiū
使shǐrénshí
tiānjiāyāng
yòujūnyōu
bàimìngzhī。」
jūnziwénzhīyuēsòngguóshù!」
wènyuēwèi?」
yuēzhěxiàjiéyīnzhòurènguò
wángyān
chéngtāngwénzhīrènguò
xìngyān
guòérgǎizhī
shìyóuguò
yuēshù!」
sòngrénwénzhī
xìngmèi
zǎocháoyàn退tuì
diàowèn
nèi
sānnián
suìfēngzhèngpíng
xiàng使shǐsòngrénwénjūnzizhī
niánwèifēngérguówèiníng
shīyuēshíjiān
shìxiǎnxíng。」
zhīwèi
chǔzhāowángyǒu
bozhīyuēwéisuì。」
qǐngyòngsānshēngyān
wángyuēzhǐ
zhěxiānwángdezhì
guòwàng
jiāng
hàn
suī
zhāng
chǔzhīwàng
huòzhīzhì
shìguò
suī
fēisuǒhuòzuì。」
suìyān
zhòngwénzhīyuēzhāowángwèizhītiāndào
shīguó
zāi!」
chǔzhāowángzhīshí
yǒuyúnfēiniǎo
jiāérfēisān
zhāowánghuànzhī
使shǐrénchéngdōngérwènzhūtàishǐzhōu
zhōuyuējiāngnüèwángshēn
lìngyǐnshuōyān。」
lìngyǐnwénzhī
宿sù xiùzhāi
jiāngshēndǎozhīyān
wángyuēzhǐ
chǔguózhīyǒu
yóushēnzhīyǒuxiōngxié
yǒulìngyǐn
yóushēnzhīyǒugōng
xiōngxiéyǒu
zhuǎnzhīgōng
yōngwéishìrén?」
zhūwéngōngbo
shǐyuēmínjūn。」
jūnyuēgǒumín
guǎrénzhī
tiānshēngzhēngmínérshùzhījūn
zhī
mín
yān!」
shìzhěyuēmìngzhǎng
jūnwéi?」
jūnyuēmìngzàimín
zhīduǎncháng
shí
míngǒu
shúyān。」
suì
chǔzhuāngwángjiàntiānjiànyāo
érdechūniè
dǎoshānchuānyuētiānwàng?」
néngqiúguòtiān
jiàn
ānwàngwēi
néngzhōngérchénggōngyān
tāngyuēyàoshíxiānchángbēi
ránhòuzhìguì
yàoyánxiānxiànguì
ránhòuwénbēi。」
yàochángbēi
ránhòuzhìguì
jiào
yàoyánxiànguì
ránhòuwénbēi
dào
使shǐrénwèishíránhòushízhě
wèiduō
使shǐrénwèiyánránhòuwényánzhě
yánshǎo
shìmíngwángzhīyán
tīngzhī
wénzhī
zhī
zhī
zhī
cángzhī
xíngzhī
dàoshùzhīwéimíng
shùxíngzhīwéizhāng
shùshīzhīwànwéicáng
shìqiúdàozhěérxīn
dàozhěshǒuérěr
chǔwénwángyǒu
gàoyuēguǎnráofàn
wéi
chùān
jiàn
rányǒuyān
shíjuézhī
shēnhóu
suǒzhě
quànwéizhī
suǒzhě
xiānxíngzhī
chù
ān
jiàn

rányǒusàngyān
shízhī。」
nuò
nǎijuéguǎnráo
zèngshēnhóuérxíngzhī
shēnhóujiāngzhīzhèng
wángyuējièzhī
érwéirénrén
érrénzhīzhèng
zhī
wèi
sòng
zhèng。」
tīng
suìzhīzhèng
sānniánérzhèngguózhīzhèng
yuèérzhèngrénshāzhī
zhàojiǎnziluányóu
jiāngchén
yuēchánghǎoshēng
érluánzhìzhī
chánghǎogōngshìtáixiè
érluánwéizhī
chánghǎoliángshàn
érluánqiúzhī
jīnhǎoshìliùnián
érluánwèichángjìnrén
shìjìnguòérchùshàn。」
huòwèizhàojiǎnziyuējūngèng?」
jiǎnziyuēnuò。」
zuǒyòuyuējūnwèiyǒuguò
gèng?」
jūnyuēwèishìnuò
wèiyǒuguò
jiāngqiúláijiànzhě
jīnquèzhī
shìquèjiànzhě
jiànzhězhǐ
guò。」
hánzitián
shòu
tiánchē
chuánláigàoyuējìngōnghōng。」
ziwèiluánhuáiziyuēzizhījūnhǎotiánliè
shòu
tiánchē
lièérhòudiào?」
huáiziduìyuēfànshìzhīwáng
duōérshǎo
jīnchénjūn

léijūn

jūnwènléi?」
ziyuēyíngér
ér
léizāi?」
suìchuòtián
shījīngqín
wèiwénhóu
yuē使shǐyánérjiànwéi。」
shījīngyuánqínérzhuàngwénhóuzhōng
zhōngliúkuìzhī
wénhóuwèizuǒyòuyuēwéirénchénérzhuàngjūn
zuì?」
zuǒyòuyuēzuìdāngpēng。」
shījīngxiàtángděng
shījīngyuēchényánér?」
wénhóuyuē。」
shījīngyuēyáoshùnzhīwéijūn
wéikǒngyánérrénwéi
jiézhòuzhīwéijūn
wéikǒngyánérrénwéizhī
chénzhuàngjiézhòu
fēizhuàngjūn。」
wénhóuyuēshìzhī
shìguǎrénzhīguò
xuánqínchéngménwéiguǎrén
liúwéiguǎrénjiè。」
jǐnggōngyóulóu
wényànzi
gōngchéng輿
érzhī
wéichí
xiàchēér
zhīruòchēzhī
yòuchéng
zhìguózhěxiàér
xíngérwǎng
zhìshīérhàoyuēziguǎrén
chǐcùn
guǎrényóuqiěyínérshōu
yuànzuìzhòngbǎixìng
jīntiānjiànghuòguó
jiāguǎrénérjiāzi
guózhīshèwēi
bǎixìngjiāngshuígào?」
yànziméishíyǒunián
jǐnggōngyǐnzhūjiǔ
gōngshèchūzhì
tángshàngchàngshàn
ruòchūkǒu
gōngzuòtài
gōngshǐ
xiánzhāng
gōngyuēzhāng
shīyànzi
jīnshíyǒunián
wèichángwénguòshàn
jīnshèchūzhìérchàngshànzhě
ruòchūkǒu。」
xiánzhāngduìyuēzhūchénzhīxiào
zhīzhījūnzhīshàn
yǒngfànjūnzhīyán
ránéryǒuyān
chénwénzhījūnhǎozhī
chénzhī
jūnshìzhī
chénshízhī
chǐhuòshíhuáng
shēnhuáng
shícāngshēncāng
jūnyóuyǒuxiànrényán?」
gōngyuēshàn
jīnzhīyán
zhāngwéijūn
wéichén。」
shìshíhǎirén
gōngshíchéngxiánzhāngguī
chéngsāi
zhīshǒu
yuēnǎngzhīchàngshànzhě
jiēruòzhě。」
zhěyànzishǎngzhèngjūn
guòshīyǎn
jīnzhūchénchǎngàn
chūzhìérchàngshànchūkǒu
jīnsuǒjūn
wèijiànzhòngérshòuruò
shìfǎnyànzizhīérshùnchǎnzhī
shòu
jūnziyuēxiánzhāngzhīlián
nǎiyànzizhīxùn
tiānzhīshēngrén
gàifēiwéijūn
tiānzhījūn
gàifēiwéiwèi
wéirénjūnxíngérrén
shìchéngtiānwàngwèizhīsuǒshì
zhě
chūnqiūnéngjūnérzhī
zhèngèrénérjiānshī
yǒujūnzhī
rénzhǔshěng
wéishīshí
xīnyīnzhīzhī
yuēyǒuguózhěxuéchūnqiū
zhīwèi
rénshìjūn
xiānggōngyuánéryuēshúchénérgǎnshājūn?」
shīyuējūnzhìzhīnéng
rènzhīxiào
zòngrénzhīnüèwànzhīxìng
fēisuǒjūn
shēnzhī
jīnjūnàiwànzhīmìngérshāngrénzhī
guò
chéndào
jūn。」
kǒngziyuēwénwángshìyuánnián
wángshìchūnwáng
zhōugōngshìzhèngyuè
wénwángwángwéiyǒu
tàirènwéi
tàiwéifēi
wángzhōugōngwéizi
tàidiānhóngyāowéichén
běnměi
wángzhèngshēnzhèngguó
zhèngguózhèngtiānxià
dào
xíngyǒuzuì
dòngtiānxiàzhèng
shìzhèng
chūnzhìshí
wànjiēshēng
jūnzhìdào
wànrénjiēzhì
zhōugōngdàiértiānxiàshùnzhī
chéngzhì。」
zūnjūnbēichénzhě
shì使shǐzhī
shìshīquánqīng
tiānzishīdào
zhūhóuzūn
zhūhóushīzhèng

shīguān
shùrénxìng
yóushìguānzhī
shàngshīérxiàzhě
wèichángyǒu
kǒngziyuēxiàdàowáng
shāngzuò
shāngwáng
zhōuzuò
zhōuwáng
chūnqiūzuò
chūnqiūzuòérhòujūnzizhīzhōudàowáng
shàngxiàxiāngkuī
yóushuǐhuǒzhīxiāngmiè
rénjūncháérshèngchénxià
ménshèngérgōngjiāhuǐ
rénjūncháyān
guójiāwēidài
guǎnziyuēquánliǎngcuò
zhèngèrmén
yuējìngzhěnán
zhǐzhěnán
běnxiǎo
néngxiāng使shǐ
chéngzihǎnxiāngsòng
wèisòngjūnyuēguójiāzhīwēidìng
bǎixìngzhīzhìluàn
zàijūnxíngzhīshǎng
shǎngdāngxiánrénquàn
jiānrénzhǐ
shǎngdāng
xiánrénquàn
jiānrénzhǐ
jiānxiézhōu
shàngzhǔ
zhēngjué祿
shèn
shǎngràngzhě
rénzhīsuǒhǎo
jūnxíngzhī
xíngshāzhě
rénzhīsuǒè
chénqǐngdāngzhī。」
jūnyuēshàn
zizhǔè
guǎrénxíngshàn
zhīwéizhūhóuxiào。」
shìsòngjūnxíngshǎngérzihǎnxíng
guórénzhīxíngzhīwēi
zhuānzàizihǎn
chénqīn
bǎixìngzhī
nián
zihǎnzhújūnérzūnzhèng
yuēruòjūnjiàng
lǎoziyuētuōyuān
guózhījièrén。」
zhīwèi

白话译文

晋平公向师旷询问:“君主的为政之道应当如何?”师旷回答:“君主的为政之道在于清净无为,致力于博爱,关键在于任用贤才;广开视听,体察天下各方情况;不被流俗束缚,不受近臣牵制;目光深远,独立不倚;经常考核政绩,以此驾驭臣下。这就是君主应具备的操守。”平公说:“说得好!”

齐宣王对尹文说:“君主的事务应该怎样处理?”尹文回答:“君主的事务,在于无为而能包容臣下。事务少则容易遵从,法令简则容易依循;这样百姓就不会因政令而获罪。大道能容纳众人,大德能包容下属;圣人少做而天下就能治理好。《尚书》说:‘聪明通达可以成为圣人。’《诗经》说:‘岐山有平坦的道路,子孙应当永保安宁!’”宣王说:“好!”

周成王封伯禽为鲁公,召见并告诉他说:“你知道统治者的道术吗?凡处于尊位的人必须恭敬,臣下进献规劝时,一定要敞开直言无讳的大门,克制节制、安静宽厚地对待他们,劝谏的人不要用威势来压制,不要拒绝他们的言论,广泛采纳他们的言辞,然后择取其中可取的。如果只有文采没有武功,无法威服臣下;只有武功没有文采,百姓畏惧而不亲近;文武并用,威势和德政才能成就;威德成就之后,百姓就会亲附服从,清廉正直就能上达,巧言谄媚就会被杜绝,劝谏者能够进言,忠诚守信就会得到蓄养。”伯禽拜了两拜,接受教导后告退。

陈灵公行为邪僻言语失当,泄冶说:“陈国要灭亡了!我屡次进谏,君主不仅不听,反而更加丧失威仪。统治者影响百姓,就像风吹草伏,东风吹来草就向西倒,西风吹来草就向东倒,草随着风的方向倒伏。因此君主的行动不能不慎重。树立弯曲的树干,怎能指望得到笔直的影子?君主行为不端,言语不敬,没有能保住帝王的名号、留下显赫名声的。《易经》说:‘君子居于室内,说出善意的话,千里之外都会响应,何况近处呢?居于室内,说出恶意的话,千里之外都会违逆,何况近处呢?言语出于自身,施加于百姓;行动发自近处,显现在远方。言行是君子的关键机关,机关发动,关系到荣辱,君子之所以能感动天地,怎能不慎重呢?’天地变动而万物变化。《诗经》说:‘说话要谨慎,仪容要恭敬,无不柔和美善。’说的就是这个道理。现在君主不谨慎这些,反而放纵恣意,不灭亡也会被弑杀。”灵公听说后,认为泄冶散布妖言而杀了他,后来果然被徵舒所杀。

鲁哀公问孔子:“我听说君子不玩博戏,有这回事吗?”孔子回答:“有。”哀公问:“为什么不玩博戏呢?”孔子回答:“因为它有‘二乘’(指博戏中有两种胜负算计)。”哀公问:“有二乘为什么不玩博戏呢?”孔子回答:“因为这会导致走恶道。”哀公听了有些恐惧。过了一会儿说:“君子憎恶恶道如此厉害吗?”孔子回答:“憎恶恶道不能很厉害,那么喜好善道也就不能很厉害;喜好善道不能很厉害,那么百姓亲近他也就不能很厉害。《诗经》说:‘没见到君子,内心忧心忡忡;既已见到,既已相遇,我心就欢喜。’诗中喜好善道就是如此。”哀公说:“好啊!我听说君子成全别人的好事,不成全别人的坏事。没有孔子,我哪里能听到这番话呢?”

河间献王说:“尧的心意在于天下,关注贫苦百姓,痛心万民遭受罪罚,忧虑众生不能顺遂。只要有一个百姓挨饿,就说‘这是我让他饥饿的’;有一个人受冻,就说‘这是我让他受冻的’;有一个百姓犯罪,就说‘这是我使他陷入的’。仁爱昭显,道义确立,恩德广博,教化普及;所以不用奖赏百姓就会勉励,不用刑罚百姓就能治理。先宽恕而后教化,这就是尧的道术。当舜在位时,有苗氏不服,他们凭借的天险是:大山在其南,殿山在其北,左边是洞庭湖波涛,右边是彭蠡泽水道;正因有这些险要,所以不服。禹想讨伐,舜不允许,说:‘教化尚未竭尽,继续教化吧。’后来有苗氏请求归服,天下人听说后,都批评禹的主张,而归附舜的德政。”

周公登上天子之位布施恩德,恩泽远播更为显明。他派十二州牧,每方三人,外出察访远方百姓,发现有饥寒得不到衣食的,有诉讼失职的,有贤才不被举荐的,就入朝报告天子。天子在他们国君的朝堂上,提起他们并进言说:“难道是我的政教有不当之处吗?为什么你们治理的百姓中有饥寒得不到衣食的,有诉讼失职的,有贤才不被举荐的?”那些国君回去后,就召见本国大夫,传达天子的话。百姓听到后都高兴地说:“这真是天子啊!住在那么深远的地方却能如此明察我们,怎能欺瞒呢?”所以州牧是用来广开四方门户,明察四方视听,通达四方听闻的,因此近处的人亲近他,远处的人归附安宁。《诗经》说:“安抚远方,亲善近邻,以此安定我王。”说的就是这个道理。

河间献王说:“禹说:‘百姓没有饭吃,我就无法役使他们;功业建成但对人民不利,我就无法劝勉他们。’所以疏通黄河来引导水流,开凿长江连接众多水系,疏导五湖来稳定东海。百姓虽然劳累,却没有怨言,因为利益归于百姓。”

禹外出见到罪人,下车询问后哭泣。左右问:“罪人行为不顺正道,所以才会如此,君王为何痛心到这种地步?”禹说:“尧舜时代的百姓,都以尧舜的心为心;如今我做君主,百姓各自以自己的心为心(不再有统一教化),所以痛心。”《尚书》说:“百姓有罪,责任在我一人。”

虞国和芮国为争讼之事去找文王评理,进入文王的国境,看到人们互相谦让做士大夫;进入他的都城,看到士大夫互相谦让做公卿。两国的人互相说:“他的百姓谦让做士大夫,他的士大夫谦让做公卿,那么这位君主肯定也是把天下让出来而自己不居其位了。”两国的人还没见到文王本人,就互相谦让他们所争执的土地,将其作为闲田而回去了。孔子说:“伟大啊文王的道术!没有比这更高的了!不行动而能改变,无所作为而能成就,恭敬谨慎修养自身,虞芮两国的争端就自然平息了。”所以《尚书》说:“只有文王谨慎敬畏。”说的就是这个。

周成王与弟弟唐叔虞闲居,剪下梧桐叶做成玉珪的形状,递给唐叔虞说:“我用这个封你。”唐叔虞很高兴,告诉了周公。周公请见成王问:“天子要封虞吗?”成王说:“我只是和虞开玩笑。”周公回答:“我听说天子没有玩笑话,一说史官就会记录,乐工就会诵读,士人就会称引。”于是就封唐叔虞在晋国。周公旦可以说善于劝谏,一句话就使成王更加看重言语,明白爱护弟弟的道理,又巩固了王室。

在尧的时候,舜做司徒,契做司马,禹做司空,后稷管农业,夔管音乐,倕管工匠,伯夷管礼制,皋陶管司法,益管驯养禽兽。尧即使身体灵巧也不能亲自做这些事。尧做君主而九人做臣子,这是为什么?因为尧懂得九种职事,让九人各自接受自己的任务,都能胜任并完成九项功业,尧于是成就功业而称王天下。所以懂得用人是王道,懂得具体事务是臣道。王道在于知人善任,臣道在于精通事务。不乱改旧法,天下就能治理好。

汤问伊尹:“三公九卿,二十七大夫,八十一元士,了解他们有方法吗?”伊尹回答:“过去尧见到人就能了解,舜任用后才能了解,禹根据功绩举荐他们。这三位君主举荐贤才,方法不同但都成功,尚且有失误,何况没有法度而凭自己意愿,随意用人,必定会大失误。所以君主让臣子自己献上才能,就很少失误了。帝王靠什么?靠选拔贤才。帝王得到贤才辅助,然后天下才能治理。即使有尧舜的英明,如果辅佐大臣不备,那么君主的恩泽就无法流布,教化就无法施行。所以明君在上位,谨慎选择人才,致力于寻求贤才,设立四位辅佐大臣来辅助自己,用英俊之士管理官职,提高他们的爵位,加重他们的俸禄,贤才进用则显耀光荣,庸才斥退则去劳力。这样君主没有遗留的忧虑,下面没有邪恶,百官能治理,臣下乐于职守,恩泽流布众生,润泽草木。过去虞舜左有禹,右有皋陶,不出朝廷而天下治理,这就是任用贤能的功效。”

武王问太公:“举荐贤才却导致危亡,为什么?”太公说:“举荐贤才而不任用,只有举贤的名义,而没有得到真贤的实质。”武王问:“失误在哪里?”太公说:“失误在于君主喜欢任用有小善的人,得不到真正的贤才。”武王问:“喜欢任用有小善的人会怎样?”太公说:“君主喜欢听赞美而不厌恶谗言,把不贤的人当作贤者,把不善的人当作善者,把不忠的人当作忠者,把不信的人当作信者;君主以赞誉为功绩,以诋毁为罪过;有功的不奖赏,有罪的不惩罚;党羽多的进用,党羽少的斥退;这样群臣结党蔽塞贤才,百官勾结而多奸邪;忠臣因诽谤死于无罪,邪臣因赞誉受赏于无功。国家就会陷入危亡。”武王说:“好!我今天明白诽谤和赞誉的实情了。”

武王问太公:“得到贤才敬重士人,却不能以此治理好,为什么?”太公回答:“不能独断,根据别人的议论来决断会遭殃。”武王问:“什么是根据别人的议论来决断?”太公回答:“不能决定罢黜谁,就根据别人的话罢黜;不能决定任用谁,就根据别人的话任用;不能决定做什么,就根据别人的话做;不能决定惩罚谁,就根据别人的话惩罚;不能决定奖赏谁,就根据别人的话奖赏。这样贤才未必被任用,不肖之徒未必被斥退,士人未必被尊重。”武王问:“这样治国会怎样?”太公回答:“这种人讨厌听到实情,喜欢听别人的情况;讨厌听到自己的恶行,喜欢听别人的恶行;所以必然治理不好。”武王说:“好。”

齐桓公问甯戚:“管子年老了,如果离开我去世了,我怕法令不能施行,官员多失职,百姓怨恨,盗贼很多,我怎样才能使奸邪不起,百姓衣食丰足呢?”甯戚回答:“关键在于得到贤才并任用他们。”桓公问:“如何得到贤才?”甯戚回答:“开辟道路,考察并任用他们,提高他们的地位,增加他们的俸禄,显扬他们的名声,那么天下的士人就会纷然而来。”桓公说:“我已经举荐贤士并任用了,如果没有您来帮助,就没有布衣奇士来求见我。”甯戚回答:“这是因为君主考察不明,举荐不显;而且任用有疑虑,职位低,俸禄少;而且国家不能招致士人的原因有五种阻碍:君主不好士,身边有谄谀小人,这是第一种阻碍;进献合宜之事,不曾被任用,这是第二种阻碍;闭塞遮蔽,必须通过近臣才能被了解,这是第三种阻碍;审问案件深究言辞,用法律责难,这是第四种阻碍;执事者满足私欲,专擅国政权命,这是第五种阻碍。去除这五种阻碍,豪杰俊彦就会兴起,贤智之士就会来处;五种阻碍不去,对上就蔽塞官吏百姓的情况,对下就堵塞贤才的道路。所以明王圣主的治国,像江海无所不容,所以长久成为百川的主宰;明王圣君无所不包容,所以安乐而长久。由此看来,安定君主有利于百姓的,不只是一个士人。”桓公说:“好,我要记住这五种阻碍作为鉴戒的根本。”

齐景公问晏子:“我想跟随先生来搞好齐国的政务。”晏子回答:“我听说,国家要具备合适的官员,然后政务才能搞好。”景公不高兴地说:“齐国虽然小,怎么会不具备官员呢?”晏子回答:“这不是我所能回答的。过去先君桓公,身体懈怠,应对会盟来不及,就有隰朋侍奉;左右近臣多过失,刑罚不适当,就有弦章侍奉;居处放纵,左右畏惧,就有东郭牙侍奉;田野不修整,人民不安定,就有甯戚侍奉;军吏懈怠,士兵苟且,就有王子成父侍奉;德义不当,信用衰微,就有管仲侍奉。先君能用别人的长处弥补自己的短处,用别人的厚重补充自己的浅薄;所以辞令传到远方而无不顺从,军队讨伐有罪而不挫败;因此诸侯因他的德政而朝见,天子赐给他祭肉。现在君主的过失很多,却没有一个士人来进言,所以说官员不齐备。”景公说:“好。我听说高缭和先生交游,请让我见见他。”晏子说:“我听说为争夺土地而战的人不能成就王业,为俸禄做官的人不能搞好政治。高缭和我做兄弟很久了,从没有指正过我的过失,弥补我的缺漏,只是个进身仕途的臣子,怎么足以辅佐君主呢。”

燕昭王问郭隗:“我地方狭小人口稀少,齐国攻取八城,匈奴侵扰到楼烦城下,凭我这样不肖,得以继承宗庙,担心国家危亡,有办法保存它吗?”郭隗说:“有办法,但恐怕大王不能用。”昭王离开座位请教。郭隗说:“帝王之臣,名义上是臣子,实际上是老师;王者之臣,名义上是臣子,实际上是朋友;霸主之臣,名义上是臣子,实际上是宾客;危国之臣,名义上是臣子,实际上是俘虏。现在大王如果东向而指气使来求臣子,那么干粗活的材料就会到来;南面听朝,不失礼节来求臣子,那么人臣之材就会到来;西面平等相待,谦恭下士,不凭权势来求臣子,那么朋友之材就会到来;北面恭敬谦让,后退来求臣子,那么师傅之材就会到来。这样对上可以称王,对下可以称霸,请大王选择。”燕王说:“我愿意学习但没有老师。”郭隗说:“大王如果真想振兴道术,我请求为天下士人开路。”于是燕王常让郭隗坐在上座,面向南。三年后,苏秦听说,从周国归附燕国;邹衍听说,从齐国归附燕国;乐毅听说,从赵国归附燕国;屈景听说,从楚国归附燕国。四人全部到来,果然以弱小的燕国吞并了强大的齐国。燕齐本来不是势均力敌的国家,之所以能如此,是这四人的力量。《诗经》说:“济济一堂的众多士人,文王因此安宁。”说的就是这个道理。

楚庄王降服郑伯、打败晋军后,将军子重三次进言都不当。庄王回师,路过申侯的封地,申侯进献饭食,到中午王还不吃。申侯请罪,庄王叹息说:“我听说,君主贤明又有老师辅佐的可以称王;君主中等又有老师辅佐的可以称霸;君主下等而臣子都不如君主的会灭亡。现在我是下等君主,而臣子都不如我,恐怕要灭亡了。而且世上不缺圣人,国家不缺贤人;天下有贤才而我偏偏得不到,像我这样活着,还吃饭干什么呢?”所以他能战胜大国,使诸侯服从,却忧心忡忡担心圣智不在自己身边,自惜不肖,想得到贤才辅佐,到中午忘了吃饭,可以说是明智的君主了。

英明的君主有三种恐惧:一是处于尊位而怕听不到自己的过失;二是得意时怕骄傲;三是听到天下的至理名言怕不能实行。怎样认识这些呢?越王勾践与吴人作战,大败他们,兼并九夷。当时南面而立,近臣三人,远臣五人,命令群臣说:“知道我的过失而不报告的人有罪受刑。”这就是处于尊位而怕听不到过失。过去晋文公与楚人作战,大胜他们,焚烧军营大火三天不灭。文公退下后有忧色,侍者问:“您大胜楚国,现在却有忧色,为什么?”文公说:“我听说能靠战胜而安定的,只有圣人吧!那些欺诈取胜的人,没有不危险的,我因此忧虑。”这就是得意时怕骄傲。过去齐桓公得到管仲隰朋,能辨别他们的言论,喜好他们的义理。正月上朝,命令准备太牢祭祀祖先。桓公西面站立,管仲隰朋东面站立,桓公祷告说:“自从我得以聆听二位的言论,我眼更明耳更聪,不敢独自占有,愿推荐给祖先。”这就是听到至理名言怕不能实行。

齐景公出猎,上山看见老虎,下沼泽看见蛇。回来召见晏子问:“今天我出猎,上山见虎,下泽见蛇,大概这就是不祥之兆吧?”晏子说:“国家有三种不祥,这个不在其中。有贤才却不知道,这是第一不祥;知道而不任用,这是第二不祥;任用而不信任,这是第三不祥。所谓不祥是指这些。现在上山见虎,那是老虎的巢穴;下泽见蛇,那是蛇的洞穴;在虎穴蛇巢看见它们,有什么不祥呢?”

楚庄王喜好打猎,大夫劝谏说:“晋楚是敌国,楚不谋攻晋,晋必定谋攻楚,现在大王恐怕沉溺享乐了?”庄王说:“我打猎是为了寻求勇士。在荆棘丛中刺杀虎豹的,我因此知道他的勇敢;赤手空斗犀牛猛兽的,我因此知道他强劲有力;打完猎平分所得的,我因此知道他的仁义。通过这个方法得到了三位勇士,楚国因此安定。”所以说:如果有志向,就没有做不成的事,说的就是这个。汤的时候大旱七年,河川干涸,沙石滚烫。于是派人拿三足鼎祭祀山川,教他们祝祷:“是政令不节制吗?是役使百姓太急迫吗?是贿赂盛行吗?是谗言猖獗吗?是宫室营造过多吗?是宠妃干预太多吗?为什么不下雨到极点呢?”话没说完就天降大雨。所以上天回应人事,就像影子跟随形体,回响应和声音。《诗经》说:“上下祭祀,没有神灵不尊奉。”说的是急切求雨。

殷朝太戊时,有桑树和谷子在朝廷生长,晚上长出,到早上就有两手合围那么粗。史官请求在汤庙占卜,太戊同意。占卜者说:“我听说,祥兆是福气的先兆,见到祥兆而做不善的事,福气就不会产生;凶兆是灾祸的先兆,见到凶兆而能行善,灾祸就不会降临。”于是太戊就早上朝晚退朝,探问病人慰问丧事,三天后桑谷就自己消失了。

高宗就是武丁,因为他高而尊崇他,所以叫高宗。他是成汤的后代,先王道术缺失,刑法违犯,桑谷一起生长在朝廷,七天就长得有两手合围那么粗。武丁召见他的宰相询问。宰相说:“我虽然知道,但我不能说。我听祖己说,桑谷是野草,却生在朝廷,恐怕国家要灭亡吧?”武丁惊恐,整饬自身修行,思考先王的政教,复兴灭亡的国家,延续断绝的世系;举荐隐逸的贤人,明确养老制度。三年之后,远方蛮夷通过翻译来朝见的有七国。这就是所谓能使国家转危为安、延续绝世的君主,所以尊崇他为高宗。

宋国发大水,鲁国派人慰问说:“天降大雨,河谷满溢,波及贵国,我们国君很担忧,派我恭敬慰问。”宋国人回答说:“我不好,斋戒不谨慎,封邑不修治,役使百姓不按时,上天降下灾祸,又使贵君担忧,承蒙慰问,实不敢当。”君子听说后说:“宋国大概可以治理好了!”问:“为什么?”说:“过去夏桀殷纣不承担自己的过错,他们灭亡得很快;成汤文武知道承担过错,他们兴起得很快。有了过错能改正,就等于没有过错。所以说宋国大概可以治理好了。”宋国人听说后,早起晚睡,早上朝晚退朝,吊唁死者探问病人,致力于国内事务。三年后,年成丰收政事太平。假如宋国人没听到君子的话,那么年成不会丰收国家也不会安宁。《诗经》说:“大力承担重任,昭示我显明的德行。”说的就是这个。

楚昭王有病,占卜说:“黄河在作祟。”大夫请求用三牲祭祀。昭王说:“停止。古代先王划分土地制定疆界,祭祀不过本国的山川;长江、汉水、睢水、漳水,是楚国祭祀的山川;祸福的到来,不会超过这些。我虽然不德,黄河不会让我获罪。”于是不祭祀。孔子听说后说:“昭王可算是懂得天道了,他不失去国家,是应该的啊!”

楚昭王时,有云像飞鸟,夹着太阳飞了三天。昭王担忧,派人乘驿站车马向东去问太史州黎。州黎说:“恐怕灾祸将落到君王身上,用令尹司马祭祀就可以消解。”令尹司马听说后,斋戒沐浴,准备以自身祷告代王受过。昭王说:“停止!楚国有我,就像身体有胸胁;有令尹司马,就像身体有大腿胳膊。胸胁有病,转移到大腿胳膊,难道就能去掉这人吗?”

邾文公占卜迁都到绎,史官说:“对百姓有利但对君主不利。”邾文公说:“如果对百姓有利,那就是我的利益。上天生育百姓并为他们立君,就是用来利益他们的。百姓既然有利,我必然参与其中。”侍者说:“生命可以延长,君主为什么不这样做?”邾文公说:“生命在于治理百姓,死的长短,是时运。百姓如果有利,还有什么比这更大的吉祥呢?”于是迁都到绎。

楚庄王见天上不出现妖象,地上不出现灾异,就向山川祷告说:“上天难道忘了我吗?”这样能向上天求取过失,必然不会拒绝劝谏,安不忘危,所以能最终成就霸业。

汤说:“药物食物先由卑下者品尝,然后传到尊贵者;规劝的言论先向尊贵者进献,然后传到卑下者。”所以让别人先品味食物然后自己再吃,得到的滋味就多;让别人先品味言论然后自己再听,得到的言论就少。因此英明君主的话,必须从别人那里听,从别人那里选择,从别人那里采纳,从别人那里聚集,从别人那里储存,从别人那里推行。所以道术通过多次听取而明了,通过多次实行而彰显,通过多次施行于万物而储藏。因此寻求道术不用眼睛而用心灵,获取道术不用手而用耳朵。

楚文王有病,告诉大夫说:“筦饶用义来要求我,用礼来违背我,和他相处不安,不见他不想,但我从他那里有所得,一定要在我活着时封爵给他;申侯伯,是我想要的,他鼓励我去做;我喜好的,他先我去做。和他相处就安逸,不见他就想念,但我从他那里有所失,一定要在我活着时放逐他。”大夫答应了,于是封筦饶为大夫,赠送给申侯伯让他离开。申侯伯将要去郑国,文王说:“一定要戒备他,他为人不仁,却想得到别人的政事,不要到鲁、卫、宋、郑去。”申侯伯不听,去了郑国,三年后得到了郑国的政权,五个月后郑国人杀了他。

赵简子和栾激游历,准备把栾激沉入河中,说:“我曾经喜好声色,是栾激招致来的;我曾经喜好宫室台榭,是栾激建造的;我曾经喜好良马好车夫,是栾激寻求来的。现在我喜好士人六年了,栾激却从未进荐过一个人,这是进献我的过失而黜退我的善行啊。”

有人对赵简子说:“君主为什么不改正呢?”赵简子说:“好。”左右说:“君主没有过错,改正什么?”赵简子说:“我说‘好’,不一定是有过错,我将以此招来进谏者。现在我拒绝他,就是拒绝进谏者,进谏者必定停止,我的过失就指日可待了。”

韩武子打猎,野兽已经聚集,猎车已经会合。传来报告说:“晋公去世了。”武子对栾怀子说:“您也知道君主喜好打猎,野兽已经聚集,猎车已经会合,我可以打完猎再去吊唁吗?”怀子回答说:“范氏灭亡的原因,是辅佐的人多而规正的人少。现在我对于您是辅佐,畾对于您是规正。您何不去问畾呢?”武子说:“盈想要规正我吗?你已经规正我了,何必再问畾呢?”于是停止打猎。

师经弹琴,魏文侯起舞,赋诗说:“让我说话没人违抗。”师经拿起琴撞击文侯没击中,击碎了帽子上的玉串。文侯对左右说:“臣子撞击君主,该当何罪?”左右说:“罪该烹杀。”把师经提到堂下一级台阶。师经说:“我能让我说完一句话再死吗?”文侯说:“可以。”师经说:“过去尧舜做君主时,唯恐说话没人违抗;桀纣做君主时,唯恐说话有人违抗。我撞击的是桀纣,不是撞击我的君主。”文侯说:“放了他!这是我的过错,把琴悬挂在城门作为我的凭证,不补玉串作为我的警戒。”

齐景公在蒌地游历,听说晏子去世,公穿着素服乘车赶去,自己嫌慢,下车快跑,知道不如车快,又上车,等到都城下车跑了四次,哭着前往,到了伏尸痛哭说:“先生日夜规劝我,不遗漏丝毫,我却还是放纵不止,怨罪重积于百姓。现在上天降祸齐国,不加在我身上而加在先生身上,齐国的社稷危险了,百姓将向谁诉说呢?”

晏子去世十七年,景公和大夫们饮酒,射箭飞出靶心,堂上喊好声如出一口。景公变色叹息,扔掉弓箭。弦章进来,景公说:“章,自从我失去晏子,至今十七年,没听过我的过失不好,现在射箭出靶心而喊好的声音,就像一个人说的。”弦章回答:“这是各位大夫不肖,他们的智慧不足以知道君主的好坏,勇气不足以冒犯君主的脸色。然而有一点,我听说:君主喜欢什么,臣子就服从什么;君主爱好什么,臣子就吃什么。尺蠖吃黄色食物身体就变黄,吃青色食物身体就变青。君主恐怕还有被人奉承的地方吧?”景公说:“好!今天这番话,你是君主,我是臣子。”这时海人献鱼,景公赐给弦章五十车鱼,鱼车塞满道路。弦章抚摸车夫的手说:“刚才那些喊好的人,都是想要这些鱼的人啊。”过去晏子辞谢赏赐来匡正君主,所以过失不被掩盖。现在各位臣子谄媚求利,所以射出靶心却喊好如出一口。现在辅佐君主,没看到众人的好处就接受这些鱼,这是违反晏子的道义而顺从谄媚的欲望。坚决推辞不接受鱼。君子说:弦章的廉洁,是晏子遗留的训诫。上天生育人民,并不是为了君主;上天设立君主,并不是为了那个位置。如果做君主的放行私欲而不顾百姓,这是不顺承天意忘记位置应该做的事情。这样的人,春秋不会承认他是能干的君主而把他当作夷狄。郑伯讨厌一个人而抛弃他的军队,所以有夷狄不君的言辞。君主不以此自我反省,只是既已失去实质,内心又怎么能明白呢?所以说:有国家的人不能不学习《春秋》,说的就是这个。

齐人杀了他们的国君,鲁襄公拿起戈站起来说:“哪有臣子敢杀君主的?”师惧说:“齐国国君治理不好,任用不肖,放纵一个人的欲望而虐害万民的本性,这不是立君的目的。他身死是自取的。现在您不爱万民的性命却为一个人的死悲伤,错得太远了。他的臣子已经无道,他的君主也不值得可惜。”

孔子说:“文王像元年(万象更新),武王像春天(万物萌发),周公像正月(一年初始)。文王以王季为友,以太任为母,以太姒为妃,以武王周公为子,以泰颠闳夭为臣,他的根本就很美好了。武王端正自身来端正国家,端正国家来端正天下,讨伐无道,惩罚有罪,一行动天下就端正,他的事务就很正当了。春天带来它的时节,万物都及时生长;君主施行他的道术,万民都及时治理。周公修养自身而天下顺从,他的真诚达到极点了。”

尊崇君主贬抑臣子,是用权势驱使的。权势失去那么权力就倾倒,所以天子失道,诸侯就尊贵了;诸侯失政,大夫就崛起了;大夫失官,百姓就起事了。由此看来,上不失而下得势的,未曾有过。

孔子说:“夏道不亡,商德不作;商德不亡,周德不作;周德不亡,《春秋》不作;《春秋》作而后君子知道周道亡了。所以上下相互损害,就像水火相互熄灭。君主不能不明察而让臣下太强大,这就是私门强大而公家毁坏,君主不明察,国家就危险了。”管子说:“权力不旁落,政令不出二门。”所以说:小腿粗于大腿就难以行走,手指粗于手臂就难以把握。根本小末梢大,就不能相互支使。

司城子罕辅佐宋国,对宋君说:“国家的危安,百姓的治乱,在于君主施行赏罚;赏罚得当贤人就受鼓励,奸人就被制止;赏罚不当贤人就不受鼓励,奸人就不止,奸邪勾结,欺上瞒下,争夺爵禄,不能不慎重。赏赐施予是人们喜欢的,君主自己施行;刑罚杀戮是人们厌恶的,我请求承担。”宋君说:“好,你主管惩罚,我施行赏赐,我知道不会被诸侯耻笑了。”于是宋君施行赏赐而子罕掌刑罚。国人知道刑罚的威权,专在子罕,大臣亲近他,百姓依附他。过了一年,子罕赶走宋君而夺取了他的政权。所以说:不要让君主弱小而让大夫强大。老子说:“鱼不能离开深渊,国家的利器不能借给别人。”说的就是这个。

义理赏析

《说苑·君道》这段文字,通过君臣对答与历史典故,层层阐发为政者的根本之道。其核心义理在于:治国非恃权术,而在修德任贤。师旷提出“清净无为”与“博爱任贤”,尹文强调“寡为而天下理”,皆指向君主当减少私欲妄为,以宽厚之心容纳贤才、倾听民意。周公诫成王“文武俱行,威德乃成”,则揭示治理需刚柔并济——既有制度威严,又需德行感化。

文中反复申明“人君之动不可不慎”的道理。泄冶谏陈灵公以“风靡草”为喻,指出君主言行如枢机,影响千里之外;孔子论“君子不博”以警恶道,强调道德表率之重。这些都在说明:上位者的每一个选择、每一句话语,都会在天下形成风向。河间献王述尧舜禹之事,更将这种责任推至极致——圣君视百姓饥寒若己身之痛,功成而不居,利归于民。

尤为深刻的是对“用人”与“纳谏”的辩证。从武王问太公举贤之道,到齐桓公悟“五阻”之弊,再到楚庄王思贤忘食,皆揭示治国需打破壅蔽,广开言路。而宋襄公闻晏子之死而自责、楚昭王拒移祸于臣,又体现真正的君主当自省而不诿过。终篇以齐简子、魏文侯事收束,强调“君好之则臣服之”——政治生态的清明与否,根源永远在于最高权力者的自觉与担当。

这些智慧穿越时空,提醒后人:真正的“君道”,不在驾驭之术,而在涵养一颗敬畏之心、一副清醒头脑、一份担当气魄。为政者若能常怀忧惧、虚己任人、以民为镜,则上下同心,家国自安。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇