孟子·尽心下

战国·孟子及其弟子 📄 .md 原文

章旨孟子说:梁惠王真是不仁啊

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

mèngziyuērénzāi
liánghuìwáng
rénzhěsuǒàisuǒài
rénzhěsuǒàisuǒài。」
gōngsūnchǒuwènyuēwèi?」
liánghuìwángdezhī
lànmínérzhànzhī
bài
jiāngzhī
kǒngnéngshèng
suǒàizixùnzhī
shìzhīwèisuǒàisuǒài。」
mèngziyuē「《chūnqiūzhàn
shàn
yǒuzhī
zhēngzhěshàngxià
guóxiāngzhēng。」
mèngziyuējǐnxìnshū》,
shū》。
chéng》,
èrsānér
rénréntiānxià
zhìrénzhìrén
érxuèzhīliúchǔ?」
mèngziyuēyǒurényuēshànwéichén
shànwéizhàn。』
zuì
guójūnhàorén
tiānxiàyān
nánmiànérzhēngběiyuàn
dōngmiànérzhēng西yuàn
yuēwèihòu?』
wángzhīyīn
chēsānbǎiliǎng
sānqiānrén
wángyuēwèi
níngěr
fēibǎixìng。』
ruòbēngjuéjiǎoshǒu
zhēngzhīwéiyánzhèng
zhèng
yānyòngzhàn?」
mèngziyuējiànglún輿néngrénguī
néng使shǐrénqiǎo。」
mèngziyuēshùnzhīfànqiǔcǎo
ruòjiāngzhōngshēnyān
wéitiānzi

qín
èrguǒ
ruòyǒuzhī。」
mèngziyuējīnérhòuzhīshārénqīnzhīzhòngshārénzhī
rénshā
shārénzhīxiōng
rénshāxiōng
ránfēishāzhī
xiáněr。」
mèngziyuēzhīwéiguān
jiāngbào
jīnzhīwéiguān
jiāngwéibào。」
mèngziyuēshēnxíngdào
xíngzi
使shǐréndào
néngxíngzi。」
mèngziyuēzhōuzhě
xiōngniánnéngshā
zhōuzhě
xiéshìnéngluàn。」
mèngziyuēhàomíngzhīrén
néngràngqiānchéngzhīguó
gǒufēirén
dānshídòugēngjiàn。」
mèngziyuēxìnrénxián
guókōng

shàngxiàluàn
zhèngshì
cáiyòng。」
mèngziyuērénérguózhě
yǒuzhī
rénértiānxià
wèizhīyǒu。」
mèngziyuēmínwéiguì
shèzhī
jūnwéiqīng
shìqiūmínérwéitiānzi
tiānziwéizhūhóu
zhūhóuwéi
zhūhóuwēishè
biànzhì
shēngchéng
shèngjié
shí
ránérhàngānshuǐ
biànzhìshè。」
mèngziyuēshèngrén
bǎishìzhīshī

liǔxiàhuìshì
wénzhīfēngzhě
wánlián
nuòyǒuzhì
wénliǔxiàhuìzhīfēngzhě
báodūn
kuān
fènbǎishìzhīshàng
bǎishìzhīxià
wénzhěxìng
fēishèngrénérnéngruòshì
érkuàngqīnzhìzhīzhě?」
mèngziyuērénzhě
rén
éryánzhī
dào。」
mèngziyuēkǒngzizhī
yuēchíchíxíng。』
guózhīdào

jiēérxíng
guózhīdào。」
mèngziyuējūnzizhīchéncàizhīxián
shàngxiàzhījiāo。」
háoyuēkǒu。」
mèngziyuēshāng
shìzēngduōkǒu
shīyúnyōuxīnqiāoqiāo
yùnqúnxiǎo。』
kǒngzi
tiǎnjuéyùn
yǔnjuéwèn。』
wénwáng。」
mèngziyuēxiánzhězhāozhāo
使shǐrénzhāozhāo
jīnhūnhūn
使shǐrénzhāozhāo。」
mèngziwèigāoziyuēshānjìngzhīxián
jièrányòngzhīérchéng
wéixiányòng
máozhī
jīnmáozizhīxīn。」
gāoziyuēzhīshēng
shàngwénwángzhīshēng。」
mèngziyuēyánzhī?」
yuēzhuī。」
yuēshìzāi
chéngménzhīguǐ
liǎngzhī?」

chénzhēnyuēguórénjiēzijiāngwéitáng
dài。」
mèngziyuēshìwéiféng
jìnrényǒuféngzhě
shàn
wéishànshì
zhī
yǒuzhòngzhú

zhīgǎnyīng
wàngjiànféng
éryíngzhī
féngrǎngxiàchē
zhòngjiēyuèzhī
wéishìzhěxiàozhī。」
mèngziyuēkǒuzhīwèi
zhī
ěrzhīshēng
zhīchòu
zhīzhīān
xìng
yǒumìngyān
jūnziwèixìng
rénzhīzi
zhījūnchén
zhībīnzhǔ
zhìzhīxiánzhě
shèngrénzhītiāndào
mìng
yǒuxìngyān
jūnziwèimìng。」
hàoshēnghàiwènyuēyuèzhèngzi
rén?」
mèngziyuēshànrén
xìnrén。」
wèishàn
wèixìn?」
yuēzhīwèishàn
yǒuzhūzhīwèixìn
chōngshízhīwèiměi
chōngshíéryǒuguānghuīzhīwèi
érhuàzhīzhīwèishèng
shèngérzhīzhīzhīwèishén
yuèzhèngzi
èrzhīzhōng
zhīxià。」
mèngziyuētáoguīyáng
táoyángguī
guī
shòuzhīér
jīnzhīyángbiànzhě
zhuīfàngtún

yòucóngérzhāozhī。」
mèngziyuēyǒuzhīzhēng
zhīzhēng
zhīzhēng
jūnziyòng
huǎnèr
yòngèrérmínyǒupiǎo
yòngsānérzi。」
mèngziyuēzhūhóuzhībǎosānde
rénmín
zhèngshì
bǎozhūzhě
yāngshēn。」
pénchéngkuòshì
mèngziyuēpénchéngkuò!」
pénchéngkuòjiànshā
ménrénwènyuēzizhījiāngjiànshā?」
yuēwéirénxiǎoyǒucái
wèiwénjūnzizhīdào
shāér。」
mèngzizhīténg
guǎnshànggōng
yǒuyǒushàng
guǎnrénqiúzhī
huòwènzhīyuēruòshìcóngzhězhī?」
yuēzishìwéiqièlái?」
yuēdàifēi
zizhīshè
wǎngzhězhuī
láizhě
gǒushìxīnzhì
shòuzhīér。」
mèngziyuērénjiēyǒusuǒrěn
zhīsuǒrěn
rén
rénjiēyǒusuǒwéi
zhīsuǒwéi

rénnéngchōnghàirénzhīxīn
érrénshēngyòng
rénnéngchōng穿chuānzhīxīn
érshēngyòng
rénnéngchōngshòuěrzhīshí
suǒwǎngérwéi
shìwèiyánéryán
shìyánzhī
yánéryán
shìyánzhī
shìjiē穿chuānzhīlèi。」
mèngziyuēyánjìnérzhǐyuǎnzhě
shànyán
shǒuyuēérshīzhě
shàndào
jūnzizhīyán
xiàdàiérdàocúnyān
jūnzizhīshǒu
xiūshēnértiānxiàpíng
rénbìngshětiánéryúnrénzhītián
suǒqiúrénzhězhòng
érsuǒrènzhěqīng。」
mèngziyuēyáoshùn
xìngzhě
tāng
fǎnzhī
dòngróngzhōuxuánzhòngzhě
shèngzhīzhì
érāi
fēiwèishēngzhě
jīnghuí
fēigàn祿
yánxìn
fēizhèngxíng
jūnzixíng
mìngér。」
mèngziyuēshuìrén
miǎozhī
shìwēiwēirán
tánggāoshùrèn
cuīshùchǐ
zhìwéi
shíqiánfāngzhàng
shìqièshùbǎirén
zhìwéi
bānyǐnjiǔ
chěngtiánliè
hòuchēqiānchéng
zhìwéi
zàizhě
jiēsuǒwéi
zàizhě
jiēzhīzhì
wèizāi?」
mèngziyuēyǎngxīnshànguǎ
wéirénguǎ
suīyǒucúnyānzhě
guǎ
wéirénduō
suīyǒucúnyānzhě
guǎ。」
céngshìyángzǎo
ércéngzirěnshíyángzǎo
gōngsūnchǒuwènyuēkuàizhìyángzǎoshúměi?」
mèngziyuēkuàizhìzāi!」
gōngsūnchǒuyuēráncéngziwèishíkuàizhìérshíyángzǎo?」
yuēkuàizhìsuǒtóng
yángzǎosuǒ
huìmínghuìxìng
xìngsuǒtóng
míngsuǒ。」
wànzhāngwènyuēkǒngzizàichényuēguīlái
dǎngzhīshìkuángjiǎn
jìn
wàngchū。』
kǒngzizàichén
zhīkuángshì?」
mèngziyuēkǒngzizhōngdàoérzhī
kuáng
kuángzhějìn
zhěyǒusuǒwéi』。
kǒngzizhōngdàozāi

。」
gǎnwènwèikuáng?」
yuēqínzhāng
céng
zhě
kǒngzizhīsuǒwèikuáng。」
wèizhīkuáng?」
yuēzhìrán
yuēzhīrén
zhīrén』。
kǎoxíngéryǎnyānzhě
kuángzhěyòu
xièjiézhīshìérzhī
shì
shìyòu
kǒngziyuēguòménérshì
hànyānzhě
wéixiāngyuán
xiāngyuán
zhīzéi。』」
yuēwèizhīxiāngyuán?」
yuē「『shì
yánxíng
xíngyán
yuēzhīrén
zhīrén
xíngwèiliángliáng
shēngshì
wéishì
shàn。』
yānránmèishìzhě
shìxiāngyuán。」
wànziyuēxiāngjiēchēngyuánrényān
suǒwǎngérwéiyuánrén
kǒngziwéizhīzéi
zāi?」
yuēfēizhī
zhī
tóngliú
shì
zhīshìzhōngxìn
xíngzhīshìliánjié
zhòngjiēyuèzhī
wéishì
éryáoshùnzhīdào
yuēzhīzéi
kǒngziyuēshìérfēizhěyǒu
kǒngluànmiáo
nìng
kǒngluàn
kǒu
kǒngluànxìn
zhèngshēng
kǒngluànyuè

kǒngluànzhū
xiāngyuán
kǒngluàn。』
jūnzifǎnjīngér
jīngzhèng
shùmínxìng
shùmínxìng
xié。」
mèngziyuēyóuyáoshùnzhìtāng
bǎiyǒusuì
ruò
gāotáo
jiànérzhīzhī
ruòtāng
wénérzhīzhī
yóutāngzhìwénwáng
bǎiyǒusuì
ruòyǐn
láizhūjiànérzhīzhī
ruòwénwáng
wénérzhīzhī
yóuwénwángzhìkǒngzi
bǎiyǒusuì
ruòtàigōngwàng
sànshēng
jiànérzhīzhī
ruòkǒngzi
wénérzhīzhī
yóukǒngziérláizhìjīn
bǎiyǒusuì
shèngrénzhīshì
ruòwèiyuǎn
jìnshèngrénzhī
ruòshén
ránéryǒuěr
yǒuěr。」

白话译文

孟子说:“梁惠王真是不仁啊!仁德的人会把他对待所爱者的恩泽,推及到他所不爱的人身上;不仁的人却会把他加害于所不爱者的祸事,延及到他所爱的人身上。” 公孙丑问:“这话是什么意思呢?” 孟子说:“梁惠王因为争夺土地的缘故,驱使他的百姓残破不堪地去作战,结果大败。他还想再战,又担心不能取胜,所以就强迫他所爱的子弟去为他拼命。这就叫做把他加害于不爱者的祸事,延及到了他所爱的人身上。” 孟子说:“《春秋》里记载的战争,没有正义的。不过,某一方比另一方好一点的情况,是有的。所谓‘征’,是指上级讨伐下级,地位相当的国家是不能互相讨伐的。” 孟子说:“完全相信《尚书》,那还不如没有《尚书》。我对于《武成》一篇,只取其中两三片竹简的内容罢了。仁德的人在天下是没有敌手的。以最仁德的人去讨伐最不仁德的人,怎么会让血流得把舂米的木槌都漂起来呢?” 孟子说:“有人说:‘我善于布阵,我善于作战。’这是大罪过。国君如果喜好仁德,天下就无人能敌了。他向南征伐,北方的狄人就会埋怨;向东征伐,西方的夷人就会埋怨,都说:‘为什么把我们放在后面呢?’武王讨伐殷纣时,出动兵车三百辆,勇士三千人。武王对殷商的百姓说:‘不要害怕!我是来让你们安宁的,不是要与你们为敌的。’百姓都把额头叩到地上,像山崩一样响。‘征’的意思就是‘正’,每个人都想端正自己(来服从),哪里还用得着打仗呢?” 孟子说:“木匠和车匠能够把制作圆规、曲尺的方法传授给人,却不能使人一定变得灵巧。” 孟子说:“舜当年吃干粮啃野菜的时候,好像准备一辈子都那样;等到他做了天子,穿着华美的礼服,弹着琴,尧的两个女儿侍候着,又好像这些本来就该是他拥有的。” 孟子说:“我现在才知道杀害亲人的后果有多严重了:杀了别人的父亲,别人也会杀你的父亲;杀了别人的兄长,别人也会杀你的兄长。这样看来,虽然不是自己亲手杀害了父兄,但也就是只差一步(间接造成的)。” 孟子说:“古代设立关卡,是为了抵御强暴;现在设立关卡,却是为了实行强暴。” 孟子说:“自身不依道而行,道在妻子儿女身上都行不通;使唤别人不依道而行,连妻子儿女都不能使唤。” 孟子说:“财富丰足的人,灾荒年景也饿不死;德行深厚的人,乱世也不会迷惑心智。” 孟子说:“喜好名声的人,可以把拥有千辆兵车的大国让给别人;但如果不是这种人,即使是一筐饭、一碗羹也会在脸色上表现出不情愿。” 孟子说:“不信任仁德的贤人,国家就会空虚;没有礼义,上下关系就会混乱;没有好的政事,国家的财用就会不足。” 孟子说:“不仁德却得到国家的,有这样的事;不仁德却得到天下的,从来没有过。” 孟子说:“百姓最重要,代表国家的土神和谷神其次,国君最轻。所以,得到广大百姓的拥护就能做天子,得到天子欢心的能做诸侯,得到诸侯欢心的能做大夫。如果诸侯危害国家,那就改立新君。祭祀用的牲口已经齐备,祭品也已经洁净,祭祀也按时举行,但还是遭受旱灾水灾,那就改立土神和谷神。” 孟子说:“圣人是百代后人的老师,伯夷、柳下惠就是这样的人。所以,听到伯夷的风范的人,贪婪者会变得廉洁,懦弱者会树立志向;听到柳下惠的风范的人,刻薄者会变得厚道,狭隘者会变得宽宏。他们在百代之前奋发有为,百代之后听到他们事迹的人,没有不奋发振作的。如果不是圣人,能够做到这样吗?更何况那些亲身受到他们熏陶的人呢?” 孟子说:“‘仁’的意思,就是‘人’。把‘仁’和‘人’合起来说,就是‘道’。” 孟子说:“孔子离开鲁国时,说:‘我们慢慢地走吧。’这是离开祖国应有的态度。离开齐国时,淘完米来不及煮饭就走了,这是离开别国应有的态度。” 孟子说:“孔子被困在陈国和蔡国之间,是因为与两国的君臣都没有交情。” 貉稽说:“我总是被人说坏话。” 孟子说:“这没什么妨碍。士人本来就常会招来很多非议。《诗经》说:‘忧心忡忡,被一群小人怨恨。’这说的是孔子。‘不消除他们的怨恨,也不败坏自己的名声。’这说的是文王。” 孟子说:“贤人自己先彻底明白道理,再去让别人明白;现在的人自己稀里糊涂,却想让别人明白。” 孟子对高子说:“山间的小路,只要持续地走,就能变成路。如果一段时间不走,茅草就会把它堵塞住。现在茅草堵塞住你的心了。” 高子说:“大禹的音乐,比文王的音乐好。” 孟子说:“凭什么这么说呢?” 高子说:“因为禹的钟纽(追蠡)快断了(说明使用时间久,历史更悠久)。” 孟子说:“这怎么够作为依据呢?城门下的车辙,难道只是一匹马拉车留下的吗?”(意为历史长短不能单看一点。) 齐国闹饥荒。陈臻问:“国人都以为老师会再次请求(齐王)打开棠地的粮仓赈济,恐怕这次不能再这么做了吧?” 孟子说:“这就像做冯妇了。晋国有个叫冯妇的人,善于打虎,后来成了行善的士人。一次他到野外,看见很多人在追赶一只老虎。老虎背靠山角,没人敢靠近。大家望见冯妇,就跑过去迎接他。冯妇挽起袖子下车(准备打虎)。众人都很高兴,但那些士人却讥笑他。” 孟子说:“嘴巴对于美味,眼睛对于美色,耳朵对于美声,鼻子对于香味,四肢对于安逸,这些都是人的天性,但其中有命运(际遇)的因素,所以君子不认为这是(应当放任的)天性。仁对于父子关系,义对于君臣关系,礼对于宾主关系,智慧对于贤者,圣人对于天道,这些都是命运(决定能否实现),但其中也有天性的因素,所以君子不认为这是(自己无法掌控的)命运。” 浩生不害问:“乐正子是个什么样的人?” 孟子说:“是个善人,也是个信人。” 问:“什么叫善?什么叫信?” 孟子说:“值得喜欢就叫做‘善’;善德存于自身,确实如此,就叫做‘信’;使善信充实饱满就叫做‘美’;充实而散发出光辉就叫做‘大’;光大到能够融会贯通、不着痕迹就叫做‘圣’;圣妙到不可测度就叫做‘神’。乐正子是介于‘善’、‘信’两者之间,在‘美’、‘大’、‘圣’、‘神’四者之下。” 孟子说:“逃避墨家学说的人,一定会归向杨朱学派;逃避杨朱学派的人,一定会归向儒家。既然归来了,就接受他们算了。现在那些与杨朱、墨翟辩论的人,就像追赶跑丢的猪一样,猪已经回到圈里了,还要跟在后面用绳子拴住它的脚(意指不必再过分纠缠)。” 孟子说:“有征收布帛的税,有征收谷米的税,有征用人力的税。君子只使用其中一种,暂缓另外两种。如果同时使用两种,百姓就会有饿死的;如果同时使用三种,父子家人就会离散。” 孟子说:“诸侯有三样宝贝:土地、人民、政事。把珍珠美玉当作宝贝的,灾祸一定会殃及自身。” 盆成括在齐国做官。孟子说:“盆成括要死了!” 盆成括后来果然被杀。学生问:“老师怎么知道他会被杀?” 孟子说:“他这个人有点小才,但没听说过君子的大道,那就足以招来杀身之祸罢了。” 孟子到滕国,住在上宫馆舍。有一双还没织好的草鞋放在窗台上,馆舍里的人找不到了。有人问:“莫非是您的随从偷走了?” 问话的人又说:“大概是吧。先生开设课程,对离去的学生不追问,对来学习的人不拒绝。只要他们带着求学的心来,就接受他们罢了。” 孟子说:“每个人都有不忍心做的事,把这种心情扩展到他所忍心做的事上,就是仁;每个人都有不肯做的事,把这种心情扩展到他所肯做的事上,就是义。人如果能扩充不想伤害别人的心,那么仁就用不尽了;人如果能扩充不偷挖翻越(他人墙院)的心,那么义就用不尽了;人如果能扩充不受轻贱侮辱的实情,那么无论去哪里都不会不合于义。士人不该说话却说了,是用言语来诱取(不当得的利益);该说话却不说,是用沉默来诱取(不当得的利益)。这些都属于偷挖翻越之类的行为。” 孟子说:“言语浅近而意义深远的,是好的言语;操守简单而效果广博的,是好的道术。君子的言语,讲的虽然是平常事,但道就在其中;君子的操守,从修养自身开始,就能使天下太平。人们的毛病在于舍弃自己的田地(不耕)而去耘别人的田地(为别人做事),要求别人很严格,要求自己却很轻。” 孟子说:“尧、舜的仁德,是出于天性;商汤、武王,则是经过反省努力而恢复了天性。动作容貌、待人接物都完全符合礼节,是盛德的极致;哭悼死者而悲伤,不是做给活人看的;遵循道德而不违背,不是为了求官;说话一定守信,不是为了博取正直的名声。君子只是依法度而行,来等待天命罢了。” 孟子说:“游说大人物,就要藐视他,不要看他那高高在上的样子。殿堂高几丈,屋檐宽几尺,我如果得志,不会做这种事;面前食物摆满一丈见方,侍奉的妻妾有几百人,我如果得志,不会做这种事;纵情饮酒,驱车打猎,随从车辆上千乘,我如果得志,不会做这些事。在他那边的,都是我不做的事;在我这边的,都是古代的制度,我为什么要怕他呢?” 孟子说:“修养心性,没有比减少欲望更好的了。一个人如果欲望很少,那么善性即使有所失去,也失去得很少;一个人如果欲望很多,那么善性即使有所保存,也保存得很少。” 曾皙(曾参之父)喜欢吃羊枣(一种枣子),曾子(曾参)因此不忍心吃羊枣。公孙丑问:“切细的肉和烤肉,与羊枣相比,哪个更美味?” 孟子说:“当然是切细的肉和烤肉!” 公孙丑说:“那么曾子为什么吃切细的肉和烤肉,却不吃羊枣呢?” 孟子说:“切细的肉和烤肉是大家都喜欢吃的,羊枣是曾皙独有的嗜好。就像避讳只避讳名字,不避讳姓,姓是大家共有的,名字是个人独有的。” 万章问:“孔子在陈国时说:‘何不回去呢!我们家乡那些志向远大的士人,行为放达,有进取心,不忘其根本。’孔子在陈国,为什么思念鲁国那些狂放的士人呢?” 孟子说:“孔子曾说:‘我找不到言行合乎中道的人与之交往,那只能和狂放、狷介的人交往了!狂放的人有进取心,狷介的人有所不为。’孔子难道不想和中道的人交往吗?只是不一定能得到,所以想念次一等的人。” 万章问:“请问怎样的人可以称为狂放?” 孟子说:“像琴张、曾皙、牧皮这些人,就是孔子所说的狂放之人。” 问:“为什么称他们为狂放?” 孟子说:“他们志向高大,口中常说‘古代的人啊,古代的人啊’。但考察他们的行为,却不能与言语相吻合。狂放的人又得不到,就想找那些不屑于做肮脏事的人来交往,这就是狷介的人了,是再次一等的。孔子说:‘经过我的门口却不进我的屋里,我并不感到遗憾的,大概只有那些‘好好先生’吧!这些好好先生,是道德的蛀虫。’” 万章问:“怎样的人可以称为‘好好先生’呢?” 孟子说:“(这种人)会说:‘为什么志向高大、言语行为不相称,总是说‘古代的人啊,古代的人啊’呢?行为为什么孤独冷清?生在这个世上,为这个世上做事,过得去就行了。’这种迎合世俗、讨好众人的人,就是‘好好先生’。” 万章说:“一乡的人都称他是忠厚老实人,无论到哪里都表现得忠厚老实,孔子却认为他是道德的蛀虫,为什么呢?” 孟子说:“想要指责他,却列举不出具体过错;想要讥刺他,却找不到可刺的漏洞。他同流合污,为人好像忠信,行为好像廉洁,大家都喜欢他,他自己也自以为是,但根本无法和他一起进入尧舜之道,所以说是道德的蛀虫。孔子说:‘厌恶那些似是而非的东西:厌恶杂草,怕它混淆了禾苗;厌恶巧言谄媚,怕它混淆了正义;厌恶夸夸其谈,怕它混淆了诚信;厌恶郑国的靡靡之音,怕它扰乱了雅乐;厌恶紫色,怕它扰乱了正红色;厌恶好好先生,怕他扰乱了真正的道德。’君子只是要使常道归于正而已。常道端正了,百姓就会奋发振作;百姓奋发振作,就没有邪恶不正的人了。” 孟子说:“从尧舜到商汤,有五百多年,像禹、皋陶,是亲眼见到并知道尧舜之道的;像商汤,则是通过传闻知道的。从商汤到周文王,有五百多年,像伊尹、莱朱,是亲眼见到并知道商汤之道的;像文王,则是通过传闻知道的。从周文王到孔子,有五百多年,像太公望、散宜生,是亲眼见到并知道文王之道的;像孔子,则是通过传闻知道的。从孔子到现在,有一百多年,离开圣人的时代不远,距离圣人的故乡(鲁国)又这么近,却没有继承的圣人了吗?看来是没有了。”

字词精讲

  • 糜烂其民:使百姓残破不堪。“糜烂”此处指像肉糜一样破碎,形容战争惨烈。
  • 殉之:为(战争)而死。
  • :指上伐下,正义的讨伐。
  • 敌国不相征也:势力相当的国家之间不互相征伐。
  • 武成:《尚书》篇名,记武王伐纣事,其中描述血流漂杵,孟子认为夸张不合仁道。
  • 血流漂杵(chǔ):血流成河,能把舂米的木槌漂起来。杵,舂米或捣衣的棒槌。
  • :通“阵”,军阵。
  • 奚为后我:为什么把我们放在后面?意指盼望他早点来征伐本国(以便解救)。
  • 革车:战车。
  • 虎贲(bēn):勇士,如猛虎般勇猛。
  • 厥角:额头触地。厥,其。角,额角。
  • 规矩:圆规和曲尺,喻法则、标准。
  • 饭糗(qiǔ)茹草:吃干粮,吞野菜。糗,干粮。茹,吃。
  • 袗(zhěn)衣:绣着华美花纹的礼服。
  • :侍候。一说指女侍。
  • 一闲:一个间隙,指因果相隔很近。
  • :关卡,关口。
  • 周于利者:财利非常充足的人。周,充足。
  • 箪食豆羹:一筐饭,一碗汤。箪,盛饭竹器。豆,盛肉器。
  • 见於色:在脸色上表现出来。见,同“现”。
  • 空虚:指国家没有贤才,如同被掏空。
  • 丘民:民众。丘,众。
  • 变置:改立,更换。
  • 粢(zī)盛(chéng):盛在祭器中的谷物祭品。
  • 亲炙(zhì):亲受教诲熏陶,如炙肉受火。
  • 合而言之,道也:“仁”是人的本质,把“仁”和“人”结合起来说,就是“道”。
  • 接淅(xī):淘完米,来不及煮饭就走。形容匆忙离开。
  • 戹(è):同“厄”,困厄。
  • 憎兹多口:为此(被)很多人口舌议论。
  • 昭昭:明白,清楚。
  • 昬昬:同“昏昏”,糊涂,不明白。
  • 山径之蹊(xī)闲:山间小路的那些小径。蹊,小路。
  • 介然:持续不断的样子。
  • 茅塞:被茅草堵塞。
  • 追(duī)蠡(lí):钟纽快要断的样子。追,钟纽。蠡,器物磨损将断之状。高子以此证明禹的乐器年代久,音律更盛。
  • 城门之轨:城门下的车辙。轨,车迹。
  • 发棠:开仓赈济。棠,齐国粮仓名。
  • 冯妇:人名,后成为“重操旧业者”的代称。
  • 负嵎(yú):背靠山角。嵎,山势弯曲险阻处。
  • 撄(yīng):触犯,靠近。
  • 臭(xiù):气味,香气。
  • 穿逾:穿壁逾墙,指偷盗行为。
  • 餂(tiǎn):探取,诱取。
  • 不下带而道存焉:道就在眼前(带是束腰的衣带,古人衣着严整,目视前方常看到腰带以上部分),喻指浅近的事物中蕴含着道理。
  • 动容周旋中(zhòng)礼:仪容举止、进退揖让都符合礼仪。中,符合。
  • 经德不回:遵循正道而不邪僻。回,邪僻。
  • 说(shuì)大人,则藐之:游说大人物,就要藐视他。说,游说。
  • 榱(cuī)题:屋檐的椽子头。题,端头。
  • 般(pán)乐:纵情游乐。
  • 寡欲:减少欲望。
  • 羊枣:一种枣子,实小而圆,色黑。一说为君迁子,俗名牛奶柿。
  • 脍(kuài)炙:切细的肉和烤肉。泛指美味佳肴。
  • 狂獧(juàn):狂放与狷介。獧,同“狷”,性情耿介,有所不为。
  • 嘐(xiāo)嘐然:志大言夸的样子。
  • 夷考其行而不掩焉者也:考察他的行为,却(与言语)不相符合。夷,句首语气词。掩,遮盖,引申为完全做到。
  • 乡原(yuàn):亦作“乡愿”,指看似忠厚老实,实则同流合污、伪善欺世的人。
  • 阉(yān)然:曲意逢迎、谄媚的样子。
  • 莠(yǒu):狗尾草,外形像谷子。
  • :正红色。
  • 反经:使常道归于正。反,同“返”,回归。经,常道,常规。

义理赏析

这一篇章集中体现了孟子晚年的思想精华,其核心关切在于“仁”的实践与辨析,对后世儒学影响深远。

首先,孟子通过批判梁惠王“以其所不爱及其所爱”的非仁战争,揭示了仁政的根本在于“推恩”,即把对自己所爱之人的关爱推及他人。这种推己及人的逻辑,是儒家仁爱精神从家庭向社会、国家扩展的基石。同时,他旗帜鲜明地提出“《春秋》无义战”、“尽信书则不如无书”,展现了独立不倚的批判精神与求真务实的诠释态度,强调义理高于文本。

其次,本篇系统阐发了儒家的核心价值观与修养论。“民为贵,社稷次之,君为轻”是震古烁今的民本思想,将政治正当性牢固地建立在人民福祉之上。“养心莫善于寡欲”则点明了修身的根本功夫在于节制欲望,保持心性的清明。“言近指远”、“守约施博”概括了儒家修辞与实践的特征:从切近处着手,以简驭繁,最终达到天下平的宏大效果。

再者,孟子精细辨析了“性”与“命”、“善”、“信”、“美”、“大”、“圣”、“神”等概念。他指出,耳目口腹之欲是“性”,但受制于“命”,故君子不唯性是纵;而仁义道德虽关乎际遇(命),却是人性应然(性),故君子不委命自弃。这为道德自主性奠定了理论基础。对乐正子人格层次的划分,则清晰勾勒出一条从“善”(心向美好)到“信”(实有诸己)再到“美”、“大”、“圣”、“神”的进德阶梯。

最后,通过“乡原,德之贼”的批判与“狂者”、“獧者”的肯定,孟子捍卫了儒家的道德纯粹性。他痛斥那种抹平是非、迎合流俗的伪善人格,赞扬虽有瑕疵但志向高远、有所不为的真实品格。结尾对圣人道统传承的追溯与“然而无有乎尔”的慨叹,流露出一种深沉的历史责任感与文化使命感,激励后学者自觉承担起弘扬正道的重任。

本章对“仁”的多重阐释(爱人、正己、扩充不忍人之心)、对民本政治的界定、对修身功夫的指导,以及对伪善的揭露,共同构成了一个丰富而有力的思想体系,其现实启示在于:真正的领导力源于仁德而非权谋,社会的繁荣在于保障民生而非穷兵黩武,个人的价值在于扩充善性、恪守正道而非随波逐流。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇