# 庄子·田子方

> 古籍书库 · 战国·庄周 · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：田子方陪坐在魏文侯旁边，多次称赞谿工

## 原文
田子方侍坐於魏文侯，数称谿工。文侯曰：「谿工，子之师邪？」子方曰：「非也。无择之里人也，称道数当，故无择称之。」文侯曰：「然则子无师邪？」子方曰：「有。」曰：「子之师谁邪？」子方曰：「东郭顺子。」文侯曰：「然则夫子何故未尝称之？」子方曰：「其为人也真，人貌而天虚，缘而葆真，清而容物。物无道，正容以悟之，使人之意也消。无择何足以称之！」
子方出，文侯傥然终日不言，召前立臣，而语之曰：「远矣全德之君子！始吾以圣知之言、仁义之行为至矣，吾闻子方之师，吾形解而不欲动，口钳而不欲言。吾所学者直土梗耳，夫魏真为我累耳！」
温伯雪子适齐，舍於鲁。鲁人有请见之者，温伯雪子曰：「不可。吾闻中国之君子，明乎礼义而陋於知人心，吾不欲见也。」至於齐，反舍於鲁，是人也又请见。温伯雪子曰：「往也蕲见我，今也又蕲见我，是必有以振我也。」出而见客，入而叹。明日见客，又入而叹。其仆曰：「每见之客也，必入而叹，何邪？」曰：「吾固告子矣：『中国之民，明乎礼义而陋乎知人心。』昔之见我者，进退一成规，一成矩；从容一若龙，一若虎；其谏我也似子，其道我也似父。是以叹也。」
仲尼见之而不言。子路曰：「吾子欲见温伯雪子久矣，见之而不言，何邪？」仲尼曰：「若夫人者，目击而道存矣，亦不可以容声矣。」
颜渊问於仲尼曰：「夫子步亦步，夫子趋亦趋，夫子驰亦驰，夫子奔逸绝尘，而回瞠若乎后矣。」夫子曰：「回，何谓邪？」曰：「夫子步亦步也，夫子言亦言也，夫子趋亦趋也，夫子辩亦辩也，夫子驰亦驰也，夫子言道，回亦言道也。及奔逸绝尘，而回瞠若乎后者，夫子不言而信，不比而周，无器而民滔乎前，而不知所以然而已矣。」
仲尼曰：「恶！可不察与！夫哀莫大於心死，而人死亦次之。日出东方而入於西极，万物莫不比方。有目有趾者，待是而后成功，待昼而作。是出则存，是入则亡。万物亦然，有待也而死，有待也而生。吾一受其成形，而不化以待尽，效物而动，日夜无隙，而不知其所终，薰然其成形，知命不能规乎其前，丘以是日徂。吾终身与汝交一臂而失之，可不哀与！女殆著乎吾所以著也。彼已尽矣，而女求之以为有，是求马於唐肆也。吾服女也甚忘，女服吾也亦甚忘。虽然，女奚患焉！虽忘乎故吾，吾有不忘者存。」
孔子见老聃，老聃新沐，方将被发而乾，慹然似非人。孔子便而待之，少焉见曰：「丘也眩与？其信然与？向者先生形体掘若槁木，似遗物离人而立於独也。」老聃曰：「吾游心於物之初。」
孔子曰：「何谓邪？」曰：「心困焉而不能知，口辟焉而不能言，尝为汝议乎其将。至阴肃肃，至阳赫赫；肃肃出乎天，赫赫发乎地；两者交通成和而物生焉，或为之纪而莫见其形。消息满虚，一晦一明，日改月化，日有所为，而莫见其功。生有所乎萌，死有所乎归，始终相反乎无端，而莫知其所穷。非是也，且孰为之宗！」
孔子曰：「请问游是。」老聃曰：「夫得是，至美至乐也。得至美而游乎至乐，谓之至人。」孔子曰：「愿闻其方。」曰：「草食之兽不疾易薮，水生之虫不疾易水，行小变而不失其大常也，喜怒哀乐不入於胸次。夫天下也者，万物之所一也。得其所一而同焉，则四支百体将为尘垢，而死生终始将为昼夜而莫之能滑，而况得丧祸福之所介乎！弃隶者若弃泥涂，知身贵於隶也，贵在於我而不失於变。且万化而未始有极也，夫孰足以患心！已为道者解乎此。」
孔子曰：「夫子德配天地，而犹假至言以修心，古之君子，孰能脱焉？」老聃曰：「不然。夫水之於汋也，无为而才自然矣。至人之於德也，不修而物不能离焉，若天之自高，地之自厚，日月之自明，夫何修焉！」
孔子出，以告颜回曰：「丘之於道也，其犹醯鸡与！微夫子之发吾覆也，吾不知天地之大全也。」
庄子见鲁哀公。哀公曰：「鲁多儒士，少为先生方者。」庄子曰：「鲁少儒。」哀公曰：「举鲁国而儒服，何谓少乎？」庄子曰：「周闻之：儒者冠圜冠者，知天时；履句屦者，知地形；缓佩玦者，事至而断。君子有其道者，未必为其服也；为其服者，未必知其道也。公固以为不然，何不号於国中曰『无此道而为此服者，其罪死』？」於是哀公号之五日，而鲁国无敢儒服者。独有一丈夫儒服而立乎公门，公即召而问以国事，千转万变而不穷。庄子曰：「以鲁国而儒者一人耳，可谓多乎？」
百里奚爵禄不入於心，故饭牛而牛肥，使秦穆公忘其贱，与之政也。有虞氏死生不入於心，故足以动人。
宋元君将画图。众史皆至，受揖而立；舐笔和墨，在外者半。有一史后至者，儃儃然不趋，受揖不立，因之舍。公使人视之，则解衣般礡，臝。君曰：「可矣，是真画者也。」
文王观於臧，见一丈夫钓，而其钓莫钓，非持其钓，有钓者也，常钓也。
文王欲举而授之政，而恐大臣父兄之弗安也；欲终而释之，而不忍百姓之无天也。於是旦而属之夫夫曰：「昔者寡人梦，见良人黑色而髯，乘驳马而偏朱蹄，号曰：『寓而政於臧丈人，庶几乎民有瘳乎！』」诸大夫蹴然曰：「先君王也。」文王曰：「然则卜之。」诸大夫曰：「先君之命王，其无它，又何卜焉！」
遂迎臧丈人而授之政。典洗无更，偏令无出。三年，文王观於国，则列士坏植散群，长官者不成德，斔斛不敢入於四竟。列士坏植散群，则尚同也；长官者不成德，则同务也；斔斛不敢入於四竟，则诸侯无二心也。文王於是焉以为大师，北面而问曰：「政可以及天下乎？」臧丈人昧然而不应，泛然而辞，朝令而夜遁，终身无闻。
颜渊问於仲尼曰：「文王其犹未邪？又何以梦为乎？」仲尼曰：「默！汝无言！夫文王尽之也，而又何论刺焉！彼直以循斯须也。」
列御寇为伯昏无人射，引之盈贯，措杯水其肘上，发之，适矢复沓，方矢复寓。当是时，犹象人也。伯昏无人曰：「是射之射，非不射之射也。尝与汝登高山，履危石，临百仞之渊，若能射乎？」於是无人遂登高山，履危石，临百仞之渊，背逡巡，足二分垂在外，揖御寇而进之。御寇伏地，汗流至踵。伯昏无人曰：「夫至人者，上闚青天，下潜黄泉，挥斥八极，神气不变。今汝怵然有恂目之志，尔於中也殆矣夫！」
肩吾问於孙叔敖曰：「子三为令尹而不荣华，三去之而无忧色。吾始也疑子，今视子之鼻间栩栩然，子之用心独奈何？」孙叔敖曰：「吾何以过人哉！吾以其来不可却也，其去不可止也，吾以为得失之非我也，而无忧色而已矣。我何以过人哉！且不知其在彼乎，其在我乎？其在彼邪，亡乎我；在我邪，亡乎彼。方将踌躇，方将四顾，何暇至乎人贵人贱哉！」
仲尼闻之曰：「古之真人，知者不得说，美人不得滥，盗人不得劫，伏戏、黄帝不得友。死生亦大矣，而无变乎己，况爵禄乎！若然者，其神经乎大山而无介，入乎渊泉而不濡，处卑细而不惫，充满天地，既以与人，己愈有。」
楚王与凡君坐，少焉，楚王左右曰「凡亡」者三。凡君曰：「凡之亡也，不足以丧吾存。夫『凡之亡也，不足以丧吾存』，则楚之存不足以存存。由是观之，则凡未始亡而楚未始存也。」

## 白话译文（AI 辅助整理）
田子方陪坐在魏文侯旁边，多次称赞谿工。文侯问：“谿工是你的老师吗？”子方答：“不是。他是我的同乡，谈论道理常常很恰当，所以我称赞他。”文侯问：“那您没有老师吗？”子方答：“有。”文侯问：“您的老师是谁？”子方答：“东郭顺子。”文侯问：“那您为什么从来不称赞他呢？”子方答：“他为人真诚，外貌如同常人却胸怀自然虚静，随顺事物而保持真性，清静无为却包容万物。遇到不合道的人，便端正仪容使对方觉悟，让人的私心杂念自然消散。我哪里配得上称赞他呢！”

子方离开后，文侯若有所失，整天不说一句话，召来侍立的大臣，对他们说：“全德的君子离我们太远了！起初我认为圣智的言论、仁义的行为是最高境界，但听了子方老师的事迹，我觉得自己的身体好像要散开不想动弹，嘴巴好像被钳住不想说话。我过去所学的不过是土偶草芥罢了，魏国真是我的负担啊！”

温伯雪子到齐国去，途中寄宿在鲁国。有个鲁国人请求见他，温伯雪子说：“不行。我听说中原的君子，深明礼义却不懂人心，我不想见他。”到了齐国，返回时又住在鲁国，那个人又请求见他。温伯雪子说：“他上次请求见我，这次又请求见我，一定是要开导我。”于是出去见客，回来便叹息。第二天再见客，回来又叹息。他的仆人问：“每次见那位客人，回来都叹息，为什么呢？”温伯雪子说：“我之前告诉过你：‘中原的百姓，深明礼义却不懂人心。’昨天见我的那个人，进退完全符合规矩；举止像龙似虎；劝谏我像儿子，引导我像父亲。所以我叹息。”

孔子见到温伯雪子后没有说话。子路问：“您想见温伯雪子很久了，见到他却不说话，为什么？”孔子说：“像他那样的人，目光所及道就存在了，也就不需要用言语表达了。”

颜渊问孔子：“先生慢走我也慢走，先生快跑我也快跑，先生飞驰我也飞驰，先生奔逸绝尘，我就只能瞪大眼睛落在后面了。”孔子问：“颜回，这是什么意思？”颜渊答：“先生慢走我也慢走，是说先生说什么我也说什么；先生快跑我也快跑，是说先生辩论我也辩论；先生飞驰我也飞驰，是说先生谈道我也谈道。等到先生奔逸绝尘，我瞪大眼睛落在后面时，是因为先生不言语而有信用，不亲近而众人归附，没有权位而百姓涌来，却不知道为什么会这样。”

孔子说：“唉！这怎能不明察呢！最大的悲哀莫过于心死，而死亡还在其次。太阳从东方升起落到西方尽头，万物没有不顺着这个方向的。有眼有脚的人，依靠太阳才能活动，白天劳作。太阳出来就存在，太阳落下就消失。万物也是这样，有所依赖而死，有所依赖而生。我一旦禀受形体，便不再变化直到消亡，顺随外物而运动，日夜没有间隙，却不知道它的终点，自然而然形成形体，知道命运不能预先规划，因此我每天都在变化。我终身和你接触却可能失之交臂，这不值得悲哀吗！你大概只看到了我那些可见的东西。那些东西已经逝去，你却追求它们并认为它们存在，这就像在空马棚里找马一样啊。我对你的存在很快会忘记，你对我的存在也会很快忘记。虽然这样，你又何必担忧呢！即使你忘了过去的我，我仍有不被遗忘的东西存在。”

孔子见到老聃，老聃刚洗完头发，正在披散头发晾干，凝神静定像木雕一样。孔子等在一旁，过一会儿进去说：“是我眼花了吗？还是真的如此？刚才先生形体像枯木一样，好像超然物外，离群独立。”老聃说：“我的心神正在遨游于万物的初始状态。”孔子问：“这是什么意思？”老聃说：“心里困惑却不能明白，嘴巴张开却不能说出，我试着给你说说大概。至阴寒冷，至阳炎热；寒冷出自天，炎热发自地；两者交流融合而产生万物，其中仿佛有主宰却看不到形体。消亡与生长，充盈与空虚，一暗一明，每天每月都在变化，每天都有作为却看不到功绩。生有起源，死有归宿，始终循环没有端倪，不知道它的尽头。不是这样，谁为它做主宰呢！”

孔子问：“请问遨游于此是什么状态？”老聃说：“获得这种境界，就是至美至乐。得到至美而遨游于至乐，叫做至人。”孔子问：“希望听到具体方法。”老聃说：“草食的野兽不怕更换水泽，水生的昆虫不怕更换水域，因为小的变化不失去大的恒常，喜怒哀乐不进入心间。天下是万物统一的地方。获得统一而融合，那么四肢百体就会像尘垢一样微不足道，死生终始就像昼夜交替一样不能扰乱，何况得失祸福的界限呢！抛弃隶属之物就像抛弃泥土，因为知道自身比隶属之物更尊贵，尊贵在于自己而不因外物变化。况且万物变化永无止境，又有什么能困扰心神呢！得道的人明白这个道理。”

孔子问：“先生德行与天地相配，还要借助至理之言来修养心性，古代的君子，谁能脱离这个呢？”老聃说：“不是这样。水涌出时，无为而自然流动。至人的德行，不需要修养而万物不能离开，就像天自然高，地自然厚，日月自然明亮，哪里需要修养呢！”

孔子出来后，告诉颜回说：“我对于道的理解，就像醋瓮中的小虫一样渺小！若不是先生为我揭开盖子，我就不知道天地的博大啊。”

庄子见到鲁哀公。哀公说：“鲁国有很多儒士，很少有学习先生学说的人。”庄子说：“鲁国儒士很少。”哀公说：“整个鲁国的人都穿儒服，怎么说很少呢？”庄子说：“我听说：儒者戴圆帽的，懂得天时；穿方头鞋的，懂得地形；佩戴玉玦的，遇事能决断。君子有这种学说，未必穿这种服装；穿这种服装的，未必懂得这种学说。您如果认为不对，何不在国中下令说：‘没有这种学说却穿这种服装的，处以死罪！’”于是哀公下令，五天后鲁国没人敢穿儒服。唯有一个男子穿着儒服站在宫门前，哀公召来询问国事，千变万化应对无穷。庄子说：“整个鲁国只有一个真正的儒士，能说多吗？”

百里奚不把爵位俸禄放在心上，所以喂牛时牛养得很肥，让秦穆公忘记了他身份低微，把政事交给他。有虞氏不把生死放在心上，所以能感动人心。

宋元君要画图。画师们都来了，接受拜见后站立一旁；研墨调笔，还有一半人在门外。有个画师最后才来，悠闲自得不快步走，接受拜见后不站立，径直返回客馆。元君派人去看，只见他解开衣服盘腿而坐，露出身体。元君说：“可以了，这才是真正的画师。”

文王在臧地视察，看见一位老者钓鱼，但他的钓钩不挂鱼饵，不是在钓鱼，而是用钓钩来寄托，经常如此。

文王想推举他来执掌政事，又怕大臣父兄们不服；想放弃却又不忍百姓失去依靠。于是早晨就对官员们说：“昨晚我梦见一个黑胡子壮汉，骑着杂色马，四只蹄子中两只是红色的，命令说：‘把你的政事交给臧地老者，百姓大概就有救了！’”大夫们惊恐地说：“那是先君文王啊！”文王说：“那就占卜一下吧。”大夫们说：“先君的命令，大王执行就是，又何必占卜呢！”

于是迎接臧地老者交付政事。原有法典没有更改，没有发布偏颇政令。三年后，文王视察国内，看到士人们解散了朋党，长官不显耀功德，度量衡不进入境外。士人解散朋党是因上下同心，长官不显耀功德是因共同做事，度量衡不进入境外是因诸侯没有二心。文王于是拜他为太师，面朝北问道：“政事可以推广到天下吗？”臧地老者默然不应，淡淡地推辞，早上接受任命晚上就隐遁了，终身默默无闻。

颜渊问孔子：“文王恐怕还没达到境界吧？为什么要假托梦境呢？”孔子说：“别说话！你不要说！文王已经做得很完美了，你为什么要批评他呢！那不过是顺应一时的需要罢了。”

列御寇为伯昏无人表演射箭，拉满弓弦，在肘上放一杯水，射出箭去，刚射出一箭又搭上一箭，后箭射出时前箭已中靶心。这时，他就像木偶一样稳定。伯昏无人说：“这是有心的射箭，不是无心的射箭。试试和你登上高山，踩着悬崖，面对百丈深渊，你还能射吗？”于是无人登上高山，踩着悬崖，面对百丈深渊，背向后退，脚跟悬空在深渊外两分处，拱手请列御寇上前。列御寇趴在地上，汗水流到脚后跟。伯昏无人说：“至人者，上看青天，下入黄泉，遨游八方，神色不变。现在你恐惧得目眩心摇，你在内心恐怕已经很危险了吧！”

肩吾问孙叔敖：“你三次担任令尹不觉得荣耀，三次去职没有忧愁神色。我起初怀疑你，现在看你鼻息自然安详，你内心到底是怎么样的？”孙叔敖说：“我有什么超过别人的地方呢？我认为得来的不可推拒，失去的不可阻止，我认为得失与我无关，所以没有忧愁罢了。我哪里超过别人呢！况且不知道荣耀在于令尹这个职位呢，还是在于我自己呢？如果在于职位，那与我无关；如果在于我，那与职位无关。我正在从容徘徊，正在四下观望，哪里有空闲在意人的贵贱呢！”

孔子听到后说：“古代的真人，智者不能游说他，美人不能诱惑他，强盗不能抢劫他，伏羲黄帝也不能与他交友。死生尚且不能改变他，何况爵位俸禄呢！像这样的人，他的精神经过大山没有障碍，潜入深渊不会沾湿，处于卑微困顿也不疲惫，充满天地之间，越给予别人自己越充足。”

楚王和凡君坐着，不一会儿楚王左右说凡国灭亡三次了。凡君说：“凡国的灭亡，不足以丧失我的存在。‘凡国的灭亡不足以丧失我的存在’，那么楚国的存在也不足以保存它的存在。这样看来，凡国未曾灭亡而楚国也未曾存在。”

## 延伸阅读
通读全书见[《庄子》目录](https://shu.cq2.cn/zhuang-zi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/zhuang-zi/tian-zi-fang.html
