# 战国策·楚三

> 古籍书库 · 战国·西汉编·刘向(编订) · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：**第一则**：苏子对楚王说：“仁人对待民众，用真心去关爱他们，用善言去侍奉他们

## 原文
苏子谓楚王曰：「仁人之於民也，爱之以心，事之以善言。孝子之於亲也，爱之以心，事之以财。忠臣之於君也，必进贤人以辅之。今王之大臣父兄，好伤贤以为资，厚赋敛诸臣百姓，使王见疾於民，非忠臣也。大臣播王之过於百姓，多赂诸侯以王之地，是故退王之所爱，亦非忠臣也，是以国危。臣愿无听群臣之相恶也，慎大臣父兄；用民之所善，节身之嗜欲，以百姓。人臣莫难於无妒而进贤。为主死易，垂沙之事，死者以千数。为主辱易，自令尹以下，事王者以千数。至於无妒而进贤，未见一人也。故明主之察其臣也，必知其无妒而进贤也。贤之事其主也，亦必无妒而进贤。夫进贤之难者，贤者用且使己废，贵且使己贱，故人难之。」
苏秦之楚，三日乃得见乎王。谈卒，辞而行。楚王曰：「寡人闻先生，若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人，曾不肯留，愿闻其说。」对曰：「楚国之食贵於玉，薪贵於桂，谒者难得见如鬼，王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂，因鬼见帝。」王曰：「先生就舍，寡人闻命矣。」
楚王逐张仪於魏。陈轸曰：「王何逐张子？」曰：「为臣不忠不信。」曰：「不忠，王无以为臣；不信，王勿与为约。且魏臣不忠不信，於王何伤？忠且信，於王何益？逐而听则可，若不听，是王令困也。且使万乘之国免其相，是城下之事也。」
张仪之楚，贫。舍人怒而归。张仪曰：「子必以衣冠之敝，故欲归。子待我为子见楚王。」当是之时，南后、郑袖贵於楚。张子见楚王，楚王不说。张子曰：「王无所用臣，臣请北见晋君。」楚王曰：「诺。」张子曰：「王无求於晋国乎？」王曰：「黄金珠玑犀象出於楚，寡人无求於晋国。」张子曰：「王徒不好色耳？」王曰：「何也？」张子曰：「彼郑、周之女，粉白墨黑，立於衢闾，非知而见之者，以为神。」楚王曰：「楚，僻陋之国也，未尝见中国之女如此其美也。寡人之独何为不好色也？」乃资之以珠玉。南后、郑袖闻之大恐。令人谓张子曰：「妾闻将军之晋国，偶有金千斤，进之左右，以供刍秣。」郑袖亦以金五百斤。张子辞楚王曰：「天下关闭不通，未知见日也，愿王赐之觞。」王曰：「诺。」乃觞之。张子中饮，再拜而请曰：「非有他人於此也，愿王召所便习而觞之。」王曰：「诺。」乃召南后、郑袖而觞之。张子再拜而请曰：「仪有死罪於大王。」王曰：「何也？」曰：「仪行天下遍矣，未尝见人如此其美也。而仪言得美人，是欺王也。」王曰：「子释之。吾固以为天下莫若是两人也。」
楚王令昭雎之秦重张仪。未至，惠王死。武王逐张仪。楚王因收昭雎以取齐。桓臧为雎谓楚王曰：「横亲之不合也，仪贵惠王而善雎也。今惠王死，武王立，仪走，公孙郝、甘茂贵。甘茂善魏，公孙郝善韩。二人固不善雎也，必以秦合韩、魏。韩、魏之重仪，仪有秦而雎以楚重之。今仪困秦而雎收楚，韩、魏欲得秦，必善二人者。将收韩、魏轻仪而伐楚，方城必危。王不如复雎，而重仪於韩、魏。仪据楚势，挟魏重，以与秦争。魏不合秦，韩亦不从，则方城无患。」
张仪逐惠施於魏。惠子之楚，楚王受之。冯郝谓楚王曰：「逐惠子者，张仪也。而王亲与约，是欺仪也，臣为王弗取也。惠子为仪者来，而恶王之交於张仪，惠子必弗行也。且宋王之贤惠子也，天下莫不闻也。今之不善张仪也，天下莫不知也。今为事之故，弃所贵於雠人，臣以为大王轻矣。且为事耶？王不如举惠子而纳之於宋，而谓张仪曰：『请为子勿纳也。』仪必德王。而惠子穷人，而王奉之，又必德王。此不失为仪之实，而可以德惠子。」楚王曰：「善。」乃奉惠子而纳之宋。
五国伐秦。魏欲和，使惠施之楚。楚将入之秦而使行和。杜赫谓昭阳曰：「凡为伐秦者楚也。今施以魏来，而公入之秦，是明楚之伐而信魏之和也。公不如无听惠施，而阴使人以请听秦。」昭子曰：「善。」因谓惠施曰：「凡为攻秦者魏也，今子从楚为和，楚得其利，魏受其怨。子归，吾将使人因魏而和。」惠子反，魏王不说。杜赫谓昭阳曰：「魏为子先战，折兵之半，谒病不听，请和不得，魏折而入齐、秦，子何以救之？东有越累，北无晋，而交未定於齐、秦，是楚孤也。不如速和。」昭子曰：「善。」因令人谒和於魏。
陈轸告楚之魏。张仪恶之於魏王曰：「轸犹善楚，为求地甚力。」左爽谓陈轸曰：「仪善於魏王，魏王甚信之，公虽百说之，犹不听也。公不如以仪之言为资，而得复楚。」陈轸曰：「善。」因使人以仪之言闻於楚。楚王喜，欲复之。
秦伐宜阳。楚王谓陈轸曰：「寡人闻韩侈巧士也，习诸侯事，殆能自免也。为其必免，吾欲先据之以加德焉。」陈轸对曰：「舍之，王勿据也。以韩侈之知，於此困矣。今山泽之兽，无黠於麋。麋知猎者张罔，前而驱己也，因还走而冒人，至数。猎者知其诈，伪举罔而进之，麋因得矣。今诸侯明知此多诈，伪举罔而进者必众矣。舍之，王勿据也。韩侈之知，於此困矣。」楚王听之，宜阳果拔。陈轸先知之也。
唐且见春申君曰：「齐人饰身修行得为益，然臣羞而不学也。不避绝江河，行千余里来，窃慕大君之义，而善君之业。臣闻之，贲、诸怀锥刃而天下为勇，西施衣褐而天下称美。今君相万乘之楚，御中国之难，所欲者不成，所求者不得，臣等少也。夫枭棋之所以能为者，以散棋佐之也。夫一枭之不如不胜五散，亦明矣。今君何不为天下枭，而令臣等为散乎？」

## 白话译文（AI 辅助整理）
**第一则**：苏子对楚王说：“仁人对待民众，用真心去关爱他们，用善言去侍奉他们。孝子对待父母，用真心去关爱他们，用财物去侍奉他们。忠臣对待君主，必定举荐贤人来辅佐他。如今大王的大臣和宗族，喜好诋毁贤能来作为自己的资本，向臣民百姓加重征收赋税，使大王被百姓憎恨，这不是忠臣。大臣把大王的过错散布给百姓，又贿赂许多诸侯去消耗大王的土地，因此让大王失去所爱的人（指贤臣），这也不是忠臣，因此国家就危险了。我希望大王不要听信大臣们互相诋毁，要谨慎对待大臣和宗族；采用百姓所赞许的，节制自身的嗜好欲望，以此来为百姓着想。臣子没有比不嫉妒而举荐贤人更难的了。为主君去死容易，垂沙之战，死的人数以千计。为主君受辱也容易，从令尹以下，侍奉大王的人数以千计。至于不嫉妒而举荐贤人，我就没见到一个。所以英明的君主考察他的臣子，必定知道他是否不嫉妒而举荐贤人。贤臣侍奉主君，也一定要做到不嫉妒而举荐贤人。那举荐贤人之所以困难，是因为贤人被任用就会让自己被废弃，贤人显贵就会让自己卑贱，所以人们都以此为难。”
**第二则**：苏秦到楚国，三天才得以见到楚王。谈完话，就告辞要走。楚王说：“寡人听说先生，就像听说古人一样。如今先生不远千里而来，竟不肯停留，希望听听您的理由。”苏秦回答说：“楚国的食物比玉还贵，柴火比桂还贵，谒者（通报者）难得见到像见鬼一样，大王难得见到像见天帝一样。如今让我吃玉烧柴，通过鬼去见天帝。”楚王说：“先生请回馆舍休息，寡人明白您的意思了。”
**第三则**：楚王要把张仪从魏国赶走。陈轸说：“大王为什么赶走张先生？”楚王说：“因为他做臣子不忠不信。”陈轸说：“不忠，大王不可以用他做臣子；不信，大王不要和他订立约定。况且魏国的臣子不忠不信，对大王有什么损害？即使他忠且信，对大王又有什么益处？赶走他，如果他听从（指不为魏国谋利）就可以，如果不听从，这就是大王政令的困局。而且能让一个万乘大国（指魏）免去其相国，这只会是兵临城下时才能办到的事。”
**第四则**：张仪到楚国时，很穷。他的门人发怒要回去。张仪说：“你一定是因为衣帽破旧，所以想回去。你等着，我为你去见楚王。”那时，南后和郑袖在楚国很得宠。张仪拜见楚王，楚王不高兴。张仪说：“大王没有用得上臣的地方，臣请求北上去见晋国的国君。”楚王说：“好吧。”张仪说：“大王对晋国没有什么需求吗？”楚王说：“黄金、珍珠、犀角、象牙都出自楚国，我对晋国没什么需求。”张仪说：“大王只是不喜欢美女吗？”楚王说：“什么意思？”张仪说：“那郑国、周国的女子，面白如粉，黑发如墨，站在街巷中，不是了解她们的人见到，会以为是神女。”楚王说：“楚国是偏僻鄙陋的国家，未曾见过中原的女子如此美丽。寡人难道唯独不好色吗？”于是资助张仪珠玉。南后、郑袖听说后非常恐慌。派人对张仪说：“妾听说将军要去晋国，恰好有千斤黄金，献给您的左右，以供喂马的草料。”郑袖也送了五百斤黄金。张仪辞别楚王说：“天下道路阻隔不通，不知何日能再见，希望大王赐酒。”楚王说：“好。”于是设宴。酒喝到一半，张仪再次行礼请求说：“这里没有别的人，希望大王召您亲近习惯的人来一起喝酒。”楚王说：“好。”于是召来南后、郑袖一起喝酒。张仪再次行礼请求说：“张仪在大王面前犯了死罪。”楚王说：“为什么？”张仪说：“我走遍天下，从未见过有人如此美丽。而我之前说能为您找到美人，这是欺骗大王啊。”楚王说：“您放下吧。我本来就知道天下没有比得上这两位的。”
**第五则**：楚王派昭雎去秦国抬高张仪的地位。还没到，秦惠王就去世了。秦武王驱逐了张仪。楚王于是扣押了昭雎来讨好齐国。桓臧为昭雎对楚王说：“合纵的联盟不能成功，是因为张仪受惠王器重而与您（昭雎）交好。现在惠王死了，武王即位，张仪被驱逐，公孙郝、甘茂显贵。甘茂与魏国交好，公孙郝与韩国交好。这两人本来就和您不和，必定会让秦国联合韩国、魏国。韩国、魏国看重张仪，是因为张仪有秦国（为后盾）而您凭借楚国（的地位）抬重了他。如今张仪在秦国困窘，您又扣留了他，韩国、魏国想得到秦国，必定会讨好这两人。他们就会联合韩国、魏国轻视张仪并讨伐楚国，那么方城（楚国长城）必然危险。大王不如让昭雎复职，并抬高张仪在韩国、魏国的地位。张仪依靠楚国的形势，挟持魏国的重视，来与秦国抗衡。魏国不联合秦国，韩国也不依附，那么方城就没有祸患了。”
**第六则**：张仪在魏国驱逐了惠施。惠施到了楚国，楚王接纳了他。冯郝对楚王说：“驱逐惠子的是张仪。而大王亲自与他（惠子）结交，这是欺骗张仪，臣认为大王这样做不可取。惠子是因为张仪（的压力）才来的，如果他憎恶大王与张仪交往，惠子必定不会留在这里。况且宋王贤待惠子，天下没有不知道的。如今惠子不善待张仪，天下也没有不知道的。现在因为事情的缘故，抛弃了尊贵的（惠子）而去结交仇敌（张仪），臣认为大王把此事看得太轻了。而且是为了事情（指结交惠子以抗秦）吗？大王不如抬举惠子并把他送回宋国，然后对张仪说：‘我为您不接纳他。’张仪必定感激大王。而惠子处境困窘，大王尊奉他，他也必定感激大王。这样既不失结交张仪的实际，又可以施恩于惠子。”楚王说：“好。”于是尊奉惠子并把他送回了宋国。
**第七则**：五国联合攻打秦国。魏国想讲和，派惠施去楚国。楚国打算把他送到秦国去参与讲和。杜赫对昭阳说：“发起伐秦的其实是楚国。现在惠施代表魏国来，而您（昭阳）却要送他去秦国讲和，这是公开表明楚国在进攻而相信魏国的和谈。您不如不听惠施的，暗中派人向秦国请求听命于秦。”昭阳说：“好。”于是对惠施说：“挑起攻秦的是魏国，现在您跟随楚国来求和，楚国得利，魏国结怨。您回去，我将派人通过魏国去向秦请和。”惠施返回，魏王不高兴。杜赫对昭阳说：“魏国为楚国先打了仗，损失了一半的军队，请求和谈又不被允许，魏国转而投向齐国、秦国，您怎么补救？东面有越国的牵累，北面没有晋国的支持，与齐国、秦国的关系还未确定，这样楚国就孤立了。不如赶快讲和。”昭阳说：“好。”于是派人向魏国请求和谈。
**第八则**：陈轸告诉楚王他要去魏国。张仪在魏王面前诋毁他说：“陈轸还是向着楚国的，为楚国索取土地非常卖力。”左爽对陈轸说：“张仪与魏王关系好，魏王非常信任他，您即使百般解释，魏王也不会听信。您不如用张仪的话作为凭借，好回到楚国。”陈轸说：“好。”于是派人把张仪的话透露给楚王。楚王很高兴，想让他回来。
**第九则**：秦国攻打宜阳。楚王对陈轸说：“寡人听说韩侈是个机巧的人，熟悉诸侯的事情，大概能自己免于灾祸吧。正因为他能自免，我想先占据他（的地方或成果）来施加恩德。”陈轸回答说：“放弃吧，大王不要去占据。凭韩侈的智谋，他在这里会陷入困境。如今山泽中的野兽，没有比麋鹿更狡猾的了。麋鹿知道猎人张开网，会故意上前驱赶自己，然后转身冲撞猎人，反复多次。猎人知道它狡诈，就假装举网前进，麋鹿就被捕获了。现在诸侯明知这种诡计，假装举网前进的人必定很多。放弃吧，大王不要占据。韩侈的智谋，会在这里陷入困境。”楚王听从了，后来宜阳果然被攻占。这是陈轸预先知道的。
**第十则**：唐且拜见春申君说：“齐国人修饰自身、修养品行是为了获得利益，但臣感到羞耻而不学他们。我不避路途遥远，渡过江河，行走千余里而来，私下仰慕您的高义，并喜欢您的事业。臣听说，专诸、要离怀藏锥刀就成了天下勇士，西施身穿粗布衣就被天下称赞美丽。如今您身为万乘之楚的相国，抵御中原的祸难，想要做的事不成，想求的东西不得，是因为我们这些臣子能力不足。枭棋（古代一种棋戏中的关键棋子）之所以能有所作为，是因为有散棋辅助它。但一个枭棋不如五个散棋，这也是很明显的了。您为什么不当天下的枭棋，而让我们这些臣子充当散棋呢？”

## 延伸阅读
通读全书见[《战国策》目录](https://shu.cq2.cn/zhan-guo-ce.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/zhan-guo-ce/chu-san.html
