# 颜氏家训·序致

> 古籍书库 · 南北朝·颜之推 · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：作者以亲身经历说明撰写《颜氏家训》旨在整齐家风、提撕子孙，强调家教切身效用。

## 原文
夫圣贤之书，教人诚孝，慎言检迹，立身扬名，亦已备矣。魏、晋已来，所著诸子，理重事复，递相模效，犹屋下架屋，床上施床耳。吾今所以复为此者，非敢轨物范世也，业以整齐门内，提撕子孙。夫同言而信，信其所亲；同命而行，行其所服。禁童子之暴谑，则师友之诫，不如傅婢之指挥；止凡人之斗阋，则尧、舜之道，不如寡妻之诲谕。吾望此书为汝曹之所信，犹贤於傅婢寡妻耳。
吾家风教，素为整密。昔在龆龀，便蒙诱诲；每从两兄，晓夕温凊。规行矩步，安辞定色，锵锵翼翼，若朝严君焉。赐以优言，问所好尚，励短引长，莫不恳笃。年始九岁，便丁荼蓼，家涂离散，百口索然。慈兄鞠养，苦辛备至；有仁无威，导示不切。虽读礼传，微爱属文，颇为凡人之所陶染，肆欲轻言，不脩边幅。年十八九，少知砥砺，习若自然，卒难洗荡。二十已后，大过稀焉；每常心共口敌，性与情竞，夜觉晓非，今悔昨失，自怜无教，以至於斯。追思平昔之指，铭肌镂骨，非徒古书之诫，经目过耳也。故留此二十篇，以为汝曹后车耳。

## 白话译文（AI 辅助整理）
古代圣贤的书籍，教导人们忠诚孝顺，谨慎言行，检点行为，立身扬名，已经很完备了。从魏晋以来，所写的诸子百家著作，道理重复，事情复述，互相模仿，就像在屋下架屋，床上放床一样。我如今之所以再写这个，不是敢用它来规范世人，而是为了整顿家风，提醒子孙。同样的话，人们相信亲近的人；同样的命令，人们听从佩服的人。禁止孩童的暴躁玩笑，那么老师和朋友的告诫，不如保姆和婢女的指挥；制止普通人的争斗，那么尧舜的道德，不如妻子的劝导。我希望这本书能被你们相信，总比保姆和妻子更好吧。我们家的风气教育，向来很严谨细密。过去在孩童时期，就受到诱导教育；常常跟随两位兄长，早晚问候父母。走路规矩，言行稳重，声音和悦，神情恭敬，就像朝见威严的君主一样。给予优厚的言辞，询问喜好和志向，鼓励短处，引导长处，无不恳切真诚。年纪刚到九岁，就遭遇苦难，家庭破碎，全家人口零落。仁慈的兄长抚养，辛苦到极点；有仁爱但没有威严，教导不够切要。虽然读了礼记和传记，稍微喜欢写文章，但很受凡夫俗子影响，放纵欲望，言语轻率，不修边幅。年纪到了十八九岁，稍微知道磨练，但习惯成自然，最终很难彻底改变。二十岁以后，大的过错少了；但常常心里和嘴上矛盾，本性与情感争斗，晚上觉悟早上的错误，今天后悔昨天的过失，自怜没有教育，以至于这样。回想过去的教导，铭记在心，深入骨髓，不仅仅是古书的告诫，眼睛看过耳朵听过而已。所以留下这二十篇，作为你们以后的借鉴。

## 延伸阅读
通读全书见[《颜氏家训》目录](https://shu.cq2.cn/yan-shi-jia-xun.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/yan-shi-jia-xun/xu-zhi.html
