# 墨子·亲士

> 古籍书库 · 战国·墨翟及其弟子 · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：治理国家如果不关爱士人，那么国家就会灭亡

## 原文
入国而不存其士，则亡国矣。见贤而不急，则缓其君矣。非贤无急，非士无与虑国，缓贤忘士而能以其国存者，未曾有也。
昔者文公出走而正天下，桓公去国而霸诸侯，越王句践遇吴王之丑，而尚摄中国之贤君。三子之能达名成功於天下也，皆於其国抑而大丑也。太上无败，其次败而有以成，此之谓用民。
吾闻之曰：「非无安居也，我无安心也。非无足财也，我无足心也。」是故君子自难而易彼，众人自易而难彼，君子进不败其志，内究其情，虽杂庸民，终无怨心，彼有自信者也。是故为其所难者，必得其所欲焉，未闻为其所欲，而免其所恶者也。是故偪臣伤君，谄下伤上。君必有弗弗之臣，上必有詻詻之下。分议者延延，而支苟者詻詻，焉可以长生保国。
臣下重其爵位而不言，近臣则喑，远臣则唫，怨结於民心，谄谀在侧，善议障塞，则国危矣。桀纣不以其无天下之士邪？杀其身而丧天下。故曰：「归国宝，不若献贤而进士。」
今有五锥，此其铦，铦者必先挫。有五刀，此其错，错者必先靡，是以甘井近竭，招木近伐，灵龟近灼，神蛇近暴。是故比于之殪，其抗也；孟贲之杀，其勇也；西施之沈，其美也；吴起之裂，其事也。故彼人者，寡不死其所长，故曰：「太盛难守也。」
故虽有贤君，不爱无功之臣；虽有慈父，不爱无益之子。是故不胜其任而处其位，非此位之人也；不胜其爵而处其禄，非此禄之主也。良弓难张，然可以及高入深；良马难乘，然可以任重致远；良才难令，然可以致君见尊。是故江河不恶小谷之满己也，故能大。圣人者，事无辞也，物无违也，故能为天下器。是故江河之水，非一源也。千镒之裘，非一狐之白也。夫恶有同方取不取同而已者乎？盖非兼王之道也。是故天地不昭昭，大水不潦潦，大火不燎燎，王德不尧尧者，乃千人之长也。
其直如矢，其平如砥，不足以覆万物，是故谿陕者速涸，逝浅者速竭，墝埆者其地不育。王者淳泽不出宫中，则不能流国矣。

## 白话译文（AI 辅助整理）
治理国家如果不关爱士人，那么国家就会灭亡。看见贤才而不急于任用，就会疏忽怠慢他们的国君。没有贤才就无法应对急务，没有士人就无法共同谋划国事。怠慢贤才、忘记士人而能使国家存在的，从来没有过。
从前晋文公被迫流亡却能匡正天下，齐桓公离开故国却能称霸诸侯，越王勾践遭受吴王的羞辱，却还能威慑中原成为贤明的君主。这三个人之所以能闻名成功于天下，都是因为他们在本国受到压制而遭遇了极大的屈辱。最好的是没有失败，其次是失败了却有办法成功，这就叫做善于任用民众。
我听说过这样的话：“并非没有安逸的居所，而是我内心不安；并非没有足够的财富，而是我内心不知足。”因此君子自己承受困难而让他人容易，众人自己贪图容易而让他人艰难。君子进取时不会挫败志向，退居时能深究实情，即使混杂在普通民众中，也始终没有怨恨之心，这是因为他有自信。因此，那些做困难事情的人，必定能得到他们想要的；没听说过贪图安逸的人，能避免他们厌恶的事情。所以逼迫君主的臣子会伤害君主，谄媚的下属会伤害上司。君主必须有敢于直言进谏的臣子，上司必须有敢于直言的下属。议论时能畅所欲言，做事时能严肃认真，这样国家才能长治久安。
臣下看重自己的爵位而不敢直言，近臣则沉默不语，远臣则暗自叹息，怨气在百姓心中郁结，谄媚阿谀的人在身边，好的建议被阻塞，那么国家就危险了。夏桀商纣不就是因为没有天下的贤士吗？最终身死国灭。所以说：“与其献上国家的宝物，不如推荐贤才、进用士人。”
假如有五把锥子，其中最锋利的必定最先折断；假如有五把刀，其中磨得最锋利的必定最先磨损。因此甜水井会先干枯，高大的树木会先被砍伐，灵龟会先被烧灼，神蛇会先被暴晒。所以比干的惨死，是因为他的刚直；孟贲被杀，是因为他的勇猛；西施被沉江，是因为她的美丽；吴起被车裂，是因为他的功业。这些人很少不是死于他们的长处，所以说：“太出众了就难以保持。”
所以即使是贤明的君主，也不会喜爱没有功绩的臣子；即使是慈爱的父亲，也不会喜爱没有益处的儿子。因此不能胜任职务却占据那个位置的人，就不是适合这个位置的人；不能匹配爵位却享受那份俸禄的人，就不是这份俸禄的主人。良弓难以拉开，但可以射得高射得深；良马难以驾驭，但可以负重致远；良才难以驱使，但可以使君主受到尊重。所以江河不嫌弃小溪的水流进来，才能变得宽广。圣人做事情不推辞，处理事物不违背，所以能成为天下有用的人才。所以江河的水，不是来自一个源头；价值千金的皮衣，不是用一只狐狸的白毛制成的。哪有选取志同道合的人却不选取随和顺从的人就停止的呢？这恐怕不是兼爱天下的君主该做的道路。所以天地不是处处明亮，大水不是处处满溢，大火不是处处燃烧，君王的恩德不是处处显赫，这样才能成为众人的首领。
像箭一样直，像磨刀石一样平，是不足以覆盖万物的。所以狭窄的溪流容易干涸，浅显的流水容易枯竭，贫瘠的土地不能生长作物。君王的深厚恩泽如果只限于宫中，就不能流布全国了。

## 延伸阅读
通读全书见[《墨子》目录](https://shu.cq2.cn/mo-zi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/mo-zi/qin-shi.html
