# 孟子·梁惠王上

> 古籍书库 · 战国·孟子及其弟子 · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：孟子拜见梁惠王

## 原文
孟子见梁惠王。王曰：「叟不远千里而来，亦将有以利吾国乎？」
孟子对曰：「王何必曰利？亦有仁义而已矣。王曰『何以利吾国』？大夫曰『何以利吾家』？士庶人曰『何以利吾身』？上下交征利而国危矣。万乘之国弑其君者，必千乘之家；千乘之国弑其君者，必百乘之家。万取千焉，千取百焉，不为不多矣。苟为后义而先利，不夺不餍。未有仁而遗其亲者也，未有义而后其君者也。王亦曰仁义而已矣，何必曰利？」
孟子见梁惠王，王立於沼上，顾鸿鴈麋鹿，曰：「贤者亦乐此乎？」
孟子对曰：「贤者而后乐此，不贤者虽有此，不乐也。《诗》云：『经始灵台，经之营之，庶民攻之，不日成之。经始勿亟，庶民子来。王在灵囿，麀鹿攸伏，麀鹿濯濯，白鸟鹤鹤。王在灵沼，於牣鱼跃。』文王以民力为台为沼。而民欢乐之，谓其台曰灵台，谓其沼曰灵沼，乐其有麋鹿鱼鼈。古之人与民偕乐，故能乐也。《汤誓》曰：『时日害丧？予及女偕亡。』民欲与之偕亡，虽有台池鸟兽，岂能独乐哉？」
梁惠王曰：「寡人之於国也，尽心焉耳矣。河内凶，则移其民於河东，移其粟於河内。河东凶亦然。察邻国之政，无如寡人之用心者。邻国之民不加少，寡人之民不加多，何也？」
孟子对曰：「王好战，请以战喻。填然鼓之，兵刃既接，弃甲曳兵而走。或百步而后止，或五十步而后止。以五十步笑百步，则何如？」
曰：「不可，直不百步耳，是亦走也。」
曰：「王如知此，则无望民之多於邻国也。不违农时，谷不可胜食也；数罟不入洿池，鱼鼈不可胜食也；斧斤以时入山林，材木不可胜用也。谷与鱼鼈不可胜食，材木不可胜用，是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾，王道之始也。五亩之宅，树之以桑，五十者可以衣帛矣；鸡豚狗彘之畜，无失其时，七十者可以食肉矣；百亩之田，勿夺其时，数口之家可以无饥矣；谨庠序之教，申之以孝悌之义，颁白者不负戴於道路矣。七十者衣帛食肉，黎民不饥不寒，然而不王者，未之有也。
狗彘食人食而不知检，涂有饿莩而不知发；人死，则曰：『非我也，岁也。』是何异於刺人而杀之，曰：『非我也，兵也。』王无罪岁，斯天下之民至焉。」
梁惠王曰：「寡人愿安承教。」
孟子对曰：「杀人以梃与刃，有以异乎？」
曰：「无以异也。」
「以刃与政，有以异乎？」
曰：「无以异也。」
曰：「庖有肥肉，廐有肥马，民有饥色，野有饿莩，此率兽而食人也。兽相食，且人恶之。为民父母，行政不免於率兽而食人。恶在其为民父母也？仲尼曰：『始作俑者，其无后乎！』为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也？」
梁惠王曰：「晋国，天下莫强焉，叟之所知也。及寡人之身，东败於齐，长子死焉；西丧地於秦七百里；南辱於楚。寡人耻之，愿比死者一洒之，如之何则可？」
孟子对曰：「地方百里而可以王。王如施仁政於民，省刑罚，薄税敛，深耕易耨。壮者以暇日修其孝悌忠信，入以事其父兄，出以事其长上，可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时，使不得耕耨以养其父母，父母冻饿，兄弟妻子离散。彼陷溺其民，王往而征之，夫谁与王敌？故曰：『仁者无敌。』王请勿疑！」
孟子见梁襄王。出，语人曰：「望之不似人君，就之而不见所畏焉。卒然问曰：『天下恶乎定？』吾对曰：『定于一。』
『孰能一之？』对曰：『不嗜杀人者能一之。』
『孰能与之？』对曰：『天下莫不与也。王知夫苗乎？七八月之间旱，则苗槁矣。天油然作云，沛然下雨，则苗浡然兴之矣。其如是，孰能御之？今夫天下之人牧，未有不嗜杀人者也，如有不嗜杀人者，则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也，民归之，由水之就下，沛然谁能御之？』」
齐宣王问曰：「齐桓、晋文之事可得闻乎？」
孟子对曰：「仲尼之徒无道桓、文之事者，是以后世无传焉。臣未之闻也。无以，则王乎？」
曰：「德何如，则可以王矣？」
曰：「保民而王，莫之能御也。」
曰：「若寡人者，可以保民乎哉？」
曰：「可。」
曰：「何由知吾可也？」
曰：「臣闻之胡龁曰，王坐於堂上，有牵牛而过堂下者，王见之，曰：『牛何之？』对曰：『将以衅钟。』王曰：『舍之！吾不忍其觳觫，若无罪而就死地。』对曰：『然则废衅钟与？』曰：『何可废也？以羊易之！』不识有诸？」
曰：「有之。」
曰：「是心足以王矣。百姓皆以王为爱也，臣固知王之不忍也。」
王曰：「然。诚有百姓者。齐国虽褊小，吾何爱一牛？即不忍其觳觫，若无罪而就死地，故以羊易之也。」
曰：「王无异於百姓之以王为爱也。以小易大，彼恶知之？王若隐其无罪而就死地，则牛羊何择焉？」
王笑曰：「是诚何心哉？我非爱其财。而易之以羊也，宜乎百姓之谓我爱也。」
曰：「无伤也，是乃仁术也，见牛未见羊也。君子之於禽兽也，见其生，不忍见其死；闻其声，不忍食其肉。是以君子远庖厨也。」
王说曰：「《诗》云：『他人有心，予忖度之。』夫子之谓也。夫我乃行之，反而求之，不得吾心。夫子言之，於我心有戚戚焉。此心之所以合於王者，何也？」
曰：「有复於王者曰：『吾力足以举百钧』，而不足以举一羽；『明足以察秋毫之末』，而不见舆薪，则王许之乎？」
曰：「否。」
「今恩足以及禽兽，而功不至於百姓者，独何与？然则一羽之不举，为不用力焉；舆薪之不见，为不用明焉，百姓之不见保，为不用恩焉。故王之不王，不为也，非不能也。」
曰：「不为者与不能者之形何以异？」
曰：「挟太山以超北海，语人曰『我不能』，是诚不能也。为长者折枝，语人曰『我不能』，是不为也，非不能也。故王之不王，非挟太山以超北海之类也；王之不王，是折枝之类也。老吾老，以及人之老；幼吾幼，以及人之幼。天下可运於掌。《诗》云：『刑于寡妻，至于兄弟，以御于家邦。』言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海，不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者无他焉，善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽，而功不至於百姓者，独何与？权，然后知轻重；度，然后知长短。物皆然，心为甚。王请度之！抑王兴甲兵，危士臣，构怨於诸侯，然后快於心与？」
王曰：「否。吾何快於是？将以求吾所大欲也。」
曰：「王之所大欲可得闻与？」王笑而不言。
曰：「为肥甘不足於口与？轻煖不足於体与？抑为采色不足视於目与？声音不足听於耳与？便嬖不足使令於前与？王之诸臣皆足以供之，而王岂为是哉？」
曰：「否。吾不为是也。」
曰：「然则王之所大欲可知已。欲辟土地，朝秦楚，莅中国而抚四夷也。以若所为求若所欲，犹缘木而求鱼也。」
王曰：「若是其甚与？」
曰：「殆有甚焉。缘木求鱼，虽不得鱼，无后灾。以若所为，求若所欲，尽心力而为之，后必有灾。」
曰：「可得闻与？」
曰：「邹人与楚人战，则王以为孰胜？」
曰：「楚人胜。」
曰：「然则小固不可以敌大，寡固不可以敌众，弱固不可以敌彊。海内之地方千里者九，齐集有其一。以一服八，何以异於邹敌楚哉？盖亦反其本矣。今王发政施仁，使天下仕者皆欲立於王之朝，耕者皆欲耕於王之野，商贾皆欲藏於王之市，行旅皆欲出於王之涂，天下之欲疾其君者皆欲赴愬於王。其若是，孰能御之？」
王曰：「吾惛，不能进於是矣。愿夫子辅吾志，明以教我。我虽不敏，请尝试之。」
曰：「无恒产而有恒心者，惟士为能。若民，则无恒产，因无恒心。苟无恒心，放辟，邪侈，无不为已。及陷於罪，然后从而刑之，是罔民也。焉有仁人在位，罔民而可为也？是故明君制民之产，必使仰足以事父母，俯足以畜妻子，乐岁终身饱，凶年免於死亡。然后驱而之善，故民之从之也轻。今也制民之产，仰不足以事父母，俯不足以畜妻子，乐岁终身苦，凶年不免於死亡。此惟救死而恐不赡，奚暇治礼义哉？王欲行之，则盍反其本矣。五亩之宅，树之以桑，五十者可以衣帛矣；鸡豚狗彘之畜，无失其时，七十者可以食肉矣；百亩之田，勿夺其时，八口之家可以无饥矣；谨庠序之教，申之以孝悌之义，颁白者不负戴於道路矣。老者衣帛食肉，黎民不饥不寒，然而不王者，未之有也。」

## 白话译文（AI 辅助整理）
孟子拜见梁惠王。梁惠王说：“老先生不远千里而来，一定有什么对我国有利的良策吧？”
孟子答道：“大王何必开口就说利呢？只要讲求仁义就行了。大王说‘怎样才对我国有利’，大夫说‘怎样才对我的封地有利’，士人和百姓说‘怎样才对我自身有利’，上下都这样互相争夺私利，国家就危险了。在一个拥有一万辆兵车的国家里，杀害国君的必定是拥有千辆兵车的大夫；在一个拥有一千辆兵车的国家里，杀害国君的必定是拥有百辆兵车的大夫。在一万辆兵车的国家里就占有千辆，在一千辆兵车的国家里就占有百辆，这些大夫所占有的不能不算多了。但如果把义放在后面而把利放在前面，他们不夺取全部是不会满足的。从来没有讲‘仁’的人会抛弃他的父母，也没有讲‘义’的人会怠慢他的君主。大王只要讲求仁义就行了，何必开口就说利呢？”

孟子拜见梁惠王，惠王站在池塘边，一边欣赏鸿雁麋鹿，一边说：“贤德的人也享受这种快乐吗？”
孟子答道：“只有贤德的人才能享受这种快乐，没有贤德的人即使拥有这些，也不会快乐。《诗经》上说：‘开始规划建灵台，精心设计巧安排。百姓齐来建造它，很快工程就完成。王说不用太着急，百姓像儿子般跑来。文王来到灵囿中，母鹿伏地多安详。母鹿肥大又光润，白鸟羽毛也漂亮。文王来到灵沼旁，满池鱼儿跃腾欢。’周文王依靠百姓的劳力修建高台和池塘，百姓却非常高兴，把那台叫做‘灵台’，把那塘叫做‘灵沼’，还高兴那里有麋鹿鱼鳖等禽兽。古代的贤君与百姓一同享受快乐，所以能真正快乐。《尚书·汤誓》说：‘这个太阳（指夏桀）什么时候灭亡？我愿与你同归于尽。’百姓恨不得与他同归于尽，即使有高台池塘、飞禽走兽，难道能独自享受快乐吗？”

梁惠王说：“我对于国家，真是尽心尽力了。河内闹饥荒，我就把那里的一部分百姓迁移到河东，又把河东的粮食运到河内。河东闹饥荒也这样处理。考察邻国的政治，没有一个国君能像我这样替百姓考虑的。可是邻国的百姓并不减少，我的百姓也不增多，这是为什么呢？”
孟子答道：“大王喜欢打仗，请让我用打仗来比喻。战鼓擂响，双方兵器相接，战败的一方丢掉铠甲拖着兵器逃跑。有的跑了一百步才停下，有的跑了五十步停下。跑了五十步的人嘲笑跑了一百步的人，您认为怎么样？”
梁惠王说：“不行，他只不过没跑到一百步罢了，但也是逃跑啊。”
孟子说：“大王如果明白这个道理，就不要指望百姓比邻国多了。不耽误农时，粮食就吃不完；不用细密的渔网到池塘捕鱼，鱼鳖就吃不完；按合适的时节进山砍伐木材，木材就用不完。粮食和鱼鳖吃不完，木材用不完，就让百姓对生养死葬都没有不满。百姓对养生送死没有不满，这就是王道的开端。给每户五亩宅基地，种上桑树，五十岁的人就能穿上丝帛衣服。饲养鸡猪狗等家畜，不错过它们繁殖的时机，七十岁的人就能吃上肉。给每户一百亩田地，不耽误他们的农时，几口之家就不会挨饿。认真办好学校教育，反复讲明孝悌的道理，头发花白的老人就不会背着东西在路上行走了。七十岁的人能穿丝帛吃肉，普通百姓不挨饿不受冻，这样还不能使天下归服，是从来没有过的事。

现在，富人家的猪狗吃着人吃的粮食却不制止，路上有饿死的人却不知道开仓赈济；百姓死了，就说：‘这不是我的过错，是因为年成不好。’这种说法和用刀子把人杀了，却说‘不是我杀的，是刀子杀的’有什么区别？大王不要归罪于年成，这样天下的百姓都会来归顺您了。”

梁惠王说：“我很乐意听您的指教。”
孟子问道：“用木棒打死人和用刀子杀死人，有什么区别吗？”
梁惠王说：“没有区别。”
“用刀子杀死人和用政治害死人，有什么区别吗？”
梁惠王说：“也没有区别。”
孟子说：“厨房里有肥美的肉，马厩里有健壮的马，百姓却面带饥色，野外有饿死的人，这等于是率领野兽来吃人。野兽自相残杀，人尚且厌恶它；作为百姓的父母官，推行政事却免不了率领野兽来吃人，又怎么能做百姓的父母官呢？孔子曾说：‘第一个制作殉葬木偶的人，大概会断子绝孙吧！’这是因为木偶像人却用来殉葬。用人形的木偶殉葬尚且不可以，又怎么能让百姓饥饿而死呢？”

梁惠王说：“魏国曾是天下最强大的国家，这是老先生您知道的。但到了我这一代，东边被齐国打败，连我的大儿子都战死了；西边丧失了七百里土地给秦国；南边又受楚国的侮辱。我为这些事感到耻辱，希望能为战死者报仇雪恨，要怎么做才行呢？”
孟子答道：“方圆百里的小国也可以称王天下。大王如果对百姓施行仁政，减免刑罚，降低赋税，让他们深耕细作，及时除草。让青壮年在闲暇时学习孝悌忠信的道理，在家侍奉父兄，在外侍奉尊长，这样他们即使只拿着木棒也能打败秦国和楚国的坚固铠甲和锋利兵器了。那些国家（指秦、楚）侵占百姓的农时，使他们不能耕作来赡养父母，父母受冻挨饿，兄弟妻子儿女离散。他们使自己的百姓陷于水深火热之中，大王去讨伐他们，谁能与大王为敌呢？所以说：‘施行仁政的人是没有敌人的。’大王请不要怀疑！”

孟子拜见梁襄王。出来后，告诉别人说：“远远望去不像国君的样子，靠近他也感受不到令人敬畏的气势。他突然问我：‘天下怎样才能安定？’我回答说：‘统一才能安定。’
‘谁能统一天下？’我说：‘不嗜好杀人的国君能统一天下。’
‘谁能跟随他？’我说：‘天下没有人不跟随他的。大王知道禾苗吗？七八月间天气干旱，禾苗就枯萎了。这时天上突然涌起乌云，下起滂沱大雨，禾苗就蓬勃生长起来。像这样，谁能阻挡得住？如今天下的君主，没有不嗜好杀人的。如果有一位不嗜好杀人的国君，那么天下的百姓都会伸长脖子盼望他了。真能如此，百姓归附他，就像水往低处流一样，汹涌澎湃，谁能阻挡得住呢？’”

齐宣王问道：“齐桓公、晋文公（称霸）的事迹，可以讲给我听听吗？”
孟子回答：“孔子的弟子们没有谈论齐桓公、晋文公事迹的，所以后世没有流传。我没有听说过。如果一定要说，那就谈谈王道吧。”
宣王问：“要具备怎样的德行，才能称王天下呢？”
孟子说：“保护百姓而称王天下，是没有人能阻挡的。”
宣王问：“像我这样的人，可以保护百姓吗？”
孟子说：“可以。”
宣王问：“凭什么知道我可以呢？”
孟子说：“我听胡龁说，大王坐在殿堂上，有人牵着牛从堂下走过，大王看见了，问：‘牛牵到哪里去？’那人回答：‘准备用来祭祀钟。’大王说：‘放了它！我不忍心看它恐惧发抖的样子，就像没有罪过却被送到刑场。’那人问：‘那么祭祀钟的仪式就废除了吗？’大王说：‘怎么能废除呢？用羊代替它！’不知有没有这回事？”
宣王说：“有这回事。”
孟子说：“凭这样的心思就足以称王天下了。百姓都以为大王是吝啬，我本来就知道大王是不忍心。”
宣王说：“是的。确实有百姓这样认为。齐国虽然狭小，我怎么会吝啬一头牛呢？就是不忍心看它恐惧发抖，像没有罪过却被处死，所以用羊代替它。”
孟子说：“大王不要责怪百姓认为您吝啬。用小的（羊）换大的（牛），他们怎么会知道您的用意呢？大王如果怜悯它没有罪过却被处死，那么牛和羊有什么区别呢？”
宣王笑着说：“这到底是什么心理呢？我并不是吝啬钱财才用羊去替换它。百姓说我吝啬也是理所当然的。”
孟子说：“没有关系，这正是仁爱的体现，因为大王只看见了牛没有看见羊。君子对于禽兽，看见它活着，就不忍心看见它死去；听见它的叫声，就不忍心吃它的肉。所以君子总是远离厨房。”

宣王很高兴，说：“《诗经》上说：‘别人的心思，我能揣度到。’说的就是先生您啊。我本来做了这件事，反过来琢磨自己，却想不通是什么心理。先生这么一说，我心里很受触动。但这种心思与王道相合，又是什么道理呢？”
孟子说：“如果有人报告大王说：‘我的力气足以举起三千斤重的东西，却举不起一根羽毛；我的眼力足以看清秋天鸟兽毫毛的尖端，却看不见一车柴火。’大王会相信吗？”
宣王说：“不会。”
孟子说：“现在大王的恩惠足以达到禽兽身上，而功德却达不到百姓身上，却是为什么呢？这样看来，举不起一根羽毛，是不用力气的缘故；看不见一车柴火，是不用视力的缘故；百姓得不到保护，是不用恩惠的缘故。所以大王不称王天下，是不去做，不是不能做。”
宣王问：“不去做和不能做在表现上有什么区别呢？”
孟子说：“挟着泰山跳过北海，对人说‘我不能’，这是真的不能。替长辈折取树枝，对人说‘我不能’，这是不去做，不是不能做。所以大王不称王天下，不是挟着泰山跳过北海那类事；大王不称王天下，是替长辈折取树枝这类事。敬爱自家的老人，从而推广到敬爱别人家的老人；爱护自家的孩子，从而推广到爱护别人家的孩子。这样治理天下就像在手掌心里转动东西一样容易。《诗经》上说：‘先给自己的妻子做榜样，再推广到兄弟，进而治理好自己的国家。’说的就是把这种恩惠推广到其他方面罢了。所以，推广恩惠足以保护天下，不推广恩惠连自己的妻子儿女都保护不了。古代的贤人之所以大大超过常人，没有别的，只是善于推广他们的善行罢了。现在大王的恩惠足以达到禽兽身上，而功德却达不到百姓身上，却是为什么呢？称一称，才知道物体的轻重；量一量，才知道物体的长短。事物都是这样，人心更是如此。请大王好好考虑考虑！还是说，大王要发动战争，使将士陷于危险，与各国结怨，然后心里才痛快呢？”
宣王说：“不是的。我怎么会做这些事呢？我是想实现我最大的愿望啊。”
孟子说：“大王最大的愿望可以说来听听吗？”宣王笑着不回答。
孟子说：“是因为肥美的食物不够吃吗？轻暖的衣服不够穿吗？是因为艳丽的色彩不够看吗？美妙的音乐不够听吗？身边侍候的仆从不够使唤吗？大王的臣子们足以供应这些，大王难道是为了这些吗？”
宣王说：“不是。我不为了这些。”
孟子说：“那么大王最大的愿望就可以知道了。是想扩张领土，使秦、楚这样的强国都来朝贡，统治中原并安抚四方边远民族。但用现在的做法去追求您想要的东西，就像爬到树上去抓鱼一样。”
宣王说：“有这么严重吗？”
孟子说：“恐怕比这更严重。爬到树上去抓鱼，虽然抓不到鱼，却没有灾祸。用现在的做法去追求您想要的东西，费尽心力去做，以后一定会有灾祸。”
宣王说：“可以说来听听吗？”
孟子说：“邹国人和楚国人打仗，大王认为谁会胜？”
宣王说：“楚国人胜。”
孟子说：“是的，小国本来不能敌过大国，人少的本来不能敌过人多，弱的本来不能敌过强的。天下土地算下来，方圆千里的国家有九个，齐国只占其中一份。用一份去征服八份，这跟邹国对抗楚国有什么区别呢？何不从根本上做起呢！现在大王发布政令施行仁政，使天下做官的人都想到大王的朝廷里任职，种田的人都想到大王的田野里耕作，商人都想到大王的市场上做买卖，旅行的人都想到大王的道路上来往，天下痛恨自己国君的人都想到大王这里来控诉。如果真能这样，谁能阻挡得了呢？”
宣王说：“我糊涂了，不能达到这样的境界了。希望先生辅佐我完成志愿，明确地教导我。我虽然不聪明，也愿意试着去做。”
孟子说：“没有固定的产业却有恒定道德观念的，只有士人能做到。至于百姓，如果没有固定的产业，也就没有恒定的道德观念。如果没有恒定的道德观念，就会放纵邪僻，胡作非为，无所不为。等到陷入犯罪的境地，然后加以刑罚，这是陷害百姓。哪里有仁德的君主在位却做出陷害百姓的事呢？因此贤明的君主规定百姓的产业，必须使他们对上能赡养父母，对下能养活妻儿，丰年能终年温饱，荒年也不至于饿死。然后再引导他们向善，所以百姓就容易听从了。现在规定百姓的产业，对上不能赡养父母，对下不能养活妻儿，丰年也终年劳苦，荒年免不了饿死。这样只求活命都怕来不及，哪有闲暇学习礼义呢？大王如果想施行仁政，何不从根本上做起呢。给每户五亩宅基地，种上桑树，五十岁的人就能穿上丝帛衣服了。饲养鸡猪狗等家畜，不错过它们繁殖的时机，七十岁的人就能吃上肉了。给每户一百亩田地，不耽误他们的农时，八口之家就不会挨饿了。认真办好学校教育，反复讲明孝悌的道理，头发花白的老人就不会背着东西在路上行走了。老年人穿丝帛吃肉，普通百姓不挨饿不受冻，这样还不能使天下归服，是从来没有过的事。”

## 延伸阅读
通读全书见[《孟子》目录](https://shu.cq2.cn/meng-zi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/meng-zi/liang-hui-wang-shang.html
