# 吕氏春秋（名篇选）·疑似

> 古籍书库 · 战国·吕不韦（主编） · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：相似事物易致迷惑，必须仔细考察辨别真伪，以免因误判似是而非者而招致灾祸。

## 原文
三曰──
使人大迷惑者，必物之相似也。玉人之所患，患石之似玉者；相剑者之所患，患剑之似吴干者；贤主之所患，患人之博闻辩言而似通者。亡国之主似智，亡国之臣似忠。相似之物，此愚者之所大惑，而圣人之所加虑也。故墨子见歧道而哭之。
周宅酆镐近戎人，与诸侯约，为高葆祷於王路，置鼓其上，远近相闻。即戎寇至，传鼓相告，诸侯之兵皆至救天子。戎寇当至，幽王击鼓，诸侯之兵皆至，褒姒大说，喜之。幽王欲褒姒之笑也，因数击鼓，诸侯之兵数至而无寇。至於后戎寇真至，幽王击鼓，诸侯兵不至。幽王之身，乃死於丽山之下，为天下笑。此夫以无寇失真寇者也。贤者有小恶以致大恶。褒姒之败，乃令幽王好小说以致大灭。故形骸相离，三公九卿出走，此褒姒之所用死，而平王所以东徙也，秦襄、晋文之所以劳王劳而赐地也。
梁北有黎丘部，有奇鬼焉，喜效人之子姪昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者，黎丘之鬼效其子之状，扶而道苦之。丈人归，酒醒而诮其子，曰：「吾为汝父也，岂谓不慈哉？我醉，汝道苦我，何故？」其子泣而触地曰：「孽矣！无此事也。昔也往责於东邑人可问也。」其父信之，曰：「譆！是必夫奇鬼也，我固尝闻之矣。」明日端复饮於市，欲遇而刺杀之。明旦之市而醉，其真子恐其父之不能反也，遂逝迎之。丈人望其真子，拔剑而刺之。丈人智惑於似其子者，而杀於真子。夫惑於似士者而失於真士，此黎丘丈人之智也。疑似之迹，不可不察。察之必於其人也。舜为御，尧为左，禹为右，入於泽而问牧童，入於水而问渔师，奚故也？其知之审也。夫人子之相似者，其母常识之，知之审也。

## 白话译文（AI 辅助整理）
使人们深深迷惑的，一定是事物的相似之处。玉匠所担忧的，是石头像玉一样；鉴定宝剑的人所担忧的，是剑像吴干那样的名剑；贤明的君主所担忧的，是那些博闻善辩、看起来像通达的人。亡国的君主看起来聪明，亡国的臣子看起来忠诚。相似的事物，这是愚人深感迷惑的，也是圣人特别谨慎的。所以墨子看到岔路就哭泣。

周朝定都酆镐，靠近戎人，与诸侯约定，在王路上建造高大的土堆，上面放置鼓，使远近都能听到。如果戎寇来袭，就传鼓相告，诸侯的军队都来救援天子。戎寇即将到达时，幽王击鼓，诸侯的军队都赶到，褒姒非常高兴，喜欢这样。幽王想让褒姒笑，于是多次击鼓，诸侯的军队多次赶来却没有敌人。直到后来戎寇真的来了，幽王击鼓，诸侯的军队却不来。幽王自己，死在丽山之下，被天下人嘲笑。这就是因为没有敌人而失去真正敌人的情况。贤者有小恶会导致大恶。褒姒的败坏，使得幽王喜好小娱乐而导致大灾难。所以幽王身死，三公九卿出逃，这是褒姒之死的原因，也是平王东迁的原因，以及秦襄公、晋文公勤王并受赐土地的原因。

梁国北边有黎丘部，有一个奇鬼，喜欢模仿人的侄子、兄弟的样子。有一个老人从集市喝醉归来，黎丘的鬼模仿他儿子的样子，扶着他并路上折磨他。老人回家后，酒醒责备儿子说：“我是你父亲，难道不慈爱吗？我醉了，你在路上折磨我，为什么？”儿子哭着磕头说：“罪过啊！没有这事。昨天我去东邑讨债，可以问。”他父亲相信了，说：“唉！这一定是那个奇鬼，我本来听说过。”第二天又去集市喝酒，想遇到鬼并刺杀它。第二天早上到集市喝醉了，他的真儿子担心父亲不能回来，就去迎接他。老人看见他的真儿子，拔剑刺向他。老人的智慧被像他儿子的东西迷惑，而杀死了真儿子。那些被似是而非的士人迷惑而失去真士人的情况，这就是黎丘老人的智慧啊。相似可疑的迹象，不能不仔细考察。考察必须针对具体的人。舜驾车，尧在左边，禹在右边，进入沼泽问牧童，进入水域问渔夫，为什么呢？因为他们知道得详细。人的儿子相似的，母亲常常能辨认，因为知道得详细。

## 延伸阅读
通读全书见[《吕氏春秋（名篇选）》目录](https://shu.cq2.cn/lv-shi-chun-qiu-jingxuan.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/lv-shi-chun-qiu-jingxuan/yi-shi.html
