# 国语·晋语五

> 古籍书库 · 春秋战国·左丘明(旧题) · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：臼季出使，住在冀邑的郊外

## 原文
臼季使，舍于冀野。冀缺薅，其妻馌之，敬，相待如宾。从而问之，冀芮之子也，与之归；既复命，而进之曰：「臣得贤人，敢以告。」文公曰：「其父有罪，可乎？」对曰：「国之良也，灭其前恶，是故舜之刑也殛鲧，其举也兴禹。今君之所闻也。齐桓公亲举管敬子，其贼也。」公曰：「子何以知其贤也？」对曰：「臣见其不忘敬也。夫敬，德之恪也。恪于德以临事，其何不济！」公见之，使为下军大夫。
阳处父如卫，反，过甯，舍于逆旅甯嬴氏。嬴谓其妻曰：「吾求君子久矣，今乃得之。」举而从之，阳子道与之语，及山而还。其妻曰：「子得所求而不从之，何其怀也！」曰：「吾见其貌而欲之，闻其言而恶之。夫貌，情之华也；言，貌之机也。身为情，成于中。言，身之文也。言文而发之，合而后行，离则有衅。今阳子之貌济，其言匮，非其实也。若中不济，而外强之，其卒将复，中以外易矣。若内外类，而言反之，渎其信也。夫言以昭信，奉之如机，历时而发之，胡可渎也！今阳子之情𬤝矣，以济盖也，且刚而主能，不本而犯，怨之所聚也。吾惧未获其利而及其难，是故去之。」期年，乃有贾季之难，阳子死之。
赵宣子言韩献子于灵公，以为司马。河曲之役，赵孟使人以其乘车干行，献子执而戮之。众咸曰：「韩厥必不没矣。其主朝升之，而暮戮其车，其谁安之！」宣子召而礼之，曰：「吾闻事君者比而不党。夫周以举义，比也；举以其私，党也。夫军事无犯，犯而不隐，义也。吾言女于君，惧女不能也。举而不能，党孰大焉！事君而党，吾何以从政？吾故以是观女。女勉之。茍从是行也，临长晋国者，非女其谁？」皆告诸大夫曰：「二三子可以贺我矣！吾举厥也而中，吾乃今知免于罪矣。」
宋人弑昭公，赵宣子请师于灵公以伐宋，公曰：「非晋国之急也。对曰：「大者天地，其次君臣，所以为明训也。今宋人弑其君，是反天地而逆民则也，天必诛焉。晋为盟主，而不修天罚，将惧及焉。」公许之。乃发令于太庙，召军吏而戒乐正，令三军之钟鼓必备。赵同曰：「国有大役，不镇抚民而备钟鼓，何也？」宣子曰：「大罪伐之，小罪惮之。袭侵之事，陵也。是故伐备钟鼓，声其罪也；战以𬭚于、丁宁，儆其民也。袭侵密声，为蹔事也。今宋人弑其君，罪莫大焉！明声之，犹恐其不闻也。吾备钟鼓，为君故也。」乃使旁告于诸侯，治兵振旅，鸣钟鼓，以至于宋。
灵公虐，赵宣子骤谏，公患之，使鉏麑贼之，晨往，则寝门辟矣，盛服将朝，早而假寐。麑退，叹而言曰：「赵孟敬哉！夫不忘恭敬，社稷之镇也。贼国之镇不忠，受命而废之不信，享一名于此，不如死。」触庭之槐而死。灵公将杀赵盾，不克。赵穿攻公于桃园，逆公子黑臀而立之，实为成公。
郤献子聘于齐，齐顷公使妇人观而笑之。郤献子怒，归，请伐齐。范武子退自朝，曰：「燮乎，吾闻之，干人之怒，必获毒焉。夫郤子之怒甚矣，不逞于齐，必发诸晋国。不得政，何以逞怒？余将致政焉，以成其怒，无以内易外也。尔勉从二三子，以承君命，唯敬。」乃老。
范文子暮退于朝。武子曰：「何暮也？」对曰：「有秦客廋辞于朝，大夫莫之能对也，吾知三焉。」武子怒曰：「大夫非不能也，让父兄也。尔童子，而三掩人于朝。吾不在晋国，亡无日矣。」击之以杖，折委笄。
靡笄之役，韩献子将斩人。郤献子驾，将救之，至，则既斩之矣。郤献子请以徇，其仆曰：「子不将救之乎？」献子曰：「敢不分谤乎！」
靡笄之役，郤献子伤，曰：「余病喙。」张侯御，曰：「三军之心，在此车也。其耳目在于旗鼓。车无退表，鼓无退声，军事集焉。吾子忍之，不可以言病。受命于庙，受脤于社，甲胄而效死，戎之政也。病未若死，祗以解志。」乃左并辔，右援枹而鼓之，马逸不能止，三军从之。齐师大败，逐之，三周华不注之山。
靡笄之役，郤献子师胜而返，范文子后入。武子曰：「燮乎，女亦知吾望尔也乎？」对曰：「夫师，郤子之师也，其事臧。若先，则恐国人之属耳目于我也，故不敢。」武子曰：「吾知免矣。」
靡笄之役，郤献子见，公曰：「子之力也夫！」对曰：「克也以君命命三军之士，三军之士用命，克也何力之有焉？」●文子见，公曰：「子之力也夫！对曰：「燮也受命于中军，以命上军之士，上军之士用命，燮也何力之有焉？」栾武子见，公曰：「子之力也夫！」对曰：「书也受命于上军，以命下军之士，下军之士用命，书也何力之有焉？」
靡笄之役也，郤献子伐齐。齐侯来，献之以得殒命之礼，曰：「寡君使克也，不腆弊邑之礼，为君之辱，敢归诸下执政，以整御人。」苗棼皇曰：「郤子勇而不知礼，矜其伐而耻国君，其与几何！」
梁山崩，以传召伯宗，遇大车当道而覆，立而辟之，曰：「避传。」对曰：「传为速也，若俟吾避，则加迟矣，不如捷而行。」伯宗喜，问其居，曰：「绛人也。」伯宗曰：「何闻？」曰：「梁山崩而以传召伯宗。」伯宗问曰：「乃将若何？」对曰：「山有朽壤而崩，将若何？夫国主山川，故川涸山崩，君为之降服、出次，乘缦、不举，策于上帝，国三日哭，以礼焉。虽伯宗亦如是而已，其若之何？」问其名，不告；请以见，不许。伯宗及绛，以告，而从之。
伯宗朝，以喜归，其妻曰：「子貌有喜，何也？」曰：「吾言于朝，诸大夫皆谓我智似阳子。」对曰：「阳子华而不实，主言而无谋，是以难及其身。子何喜焉？」伯宗曰：「吾饮诸大夫酒，而与之语，尔试听之。」曰：「诺。」既饮，其妻曰：「诸大夫莫子若也。然而民不能戴其上久矣，难必及子乎！盍亟索士整庇州犁焉。」得毕阳。
及栾弗忌之难，诸大夫害伯宗，将谋而杀之。毕阳实送州犁于荆。

## 白话译文（AI 辅助整理）
臼季出使，住在冀邑的郊外。看见冀缺在田间锄草，他的妻子送饭到田头，两人恭敬有礼，就像对待宾客一样。臼季上前询问，得知他是冀芮的儿子，就带他回了国都。臼季向文公复命后，推荐冀缺说：“臣得到了一位贤人，冒昧地向您报告。”文公说：“他的父亲有罪，（用他）可以吗？”臼季回答：“他是国家的良才，可以掩盖他前辈的罪过。所以舜惩罚罪人时处死了鲧，但举用人才时又起用了禹。这是您听说过的事。齐桓公亲自举荐了管敬子（管仲），而管仲正是他的敌人。”文公问：“你怎么知道他贤良呢？”臼季回答：“臣看到他夫妇相处不忘恭敬。恭敬，是恪守德行的表现。以恪守德行的态度来处理事情，还有什么做不成的呢？”文公召见了冀缺，任命他担任下军大夫。

阳处父去卫国访问，返回时，路过甯邑，住在甯嬴的旅店里。甯嬴对妻子说：“我寻求君子很久了，今天才算遇到了。”于是他放下行装跟随阳处父。阳处父在路上和他交谈，走到山地，他就回来了。他的妻子说：“你找到了所追求的人，却不跟随他，为什么还留恋此地呢？”甯嬴说：“我看到他的外表就想跟随他，但听到他的言谈就厌恶他。容貌，是内心的外在表现；言语，是内心的枢机。人有内在的真实情感，形成于心中；言语，是身心的文采。言语通过文采表达出来，与内心相合而后行动，如果内外相背就会产生嫌隙。如今阳处父的外貌虽然不错，但他的言语贫乏，是不实在的。如果内心没有真才实学，却勉强在外表上表现强硬，最终他会故态复萌，内心会被外在的伪装所改变。如果内外不一致，而言语与内心相悖，这就亵渎了信用。言语是用来昭明信用的，要像对待弩机一样谨慎对待它，经过合适的时机才发出，怎么能亵渎呢？如今阳处父的性情矫饰自满，以外表的‘济’（成功）来掩盖内在的空虚，而且刚愎自用，喜欢专断，不守根本而好犯人，这是怨恨会聚集的地方。我害怕没得到他的好处，反而会遭受灾难，所以离开了他。”过了一年，果然发生了贾季之难，阳处父死在这场祸乱中。

赵宣子（赵衰）向晋灵公推荐韩献子（韩厥），让他担任司马。在河曲之战中，赵宣子指使他的御者驾着兵车冲击了军队的行列，韩厥依法将御者处死。众人都说：“韩厥这下必定不能保全了！他的主子早晨提拔他，晚上他就杀了主子的车夫，谁能容得下他呢！”赵宣子召见韩厥，以礼相待，说：“我听说侍奉国君的人，应该团结而不勾结。以公正之心推举符合道义的人，叫做团结；出于私心互相包庇，叫做勾结。军事行动不容触犯军法，触犯了就不包庇，这是道义。我向国君推荐你，是担心你不能胜任。举荐了人却不能胜任，没有比这更大的勾结了！侍奉国君却搞勾结，我还怎么参与政事？所以我用这件事来考察你。你努力吧！如果以后一直按这个原则行事，将来统领晋国的人，不是你还会是谁呢？”他对大夫们说：“诸位可以祝贺我了！我举荐的韩厥确实能行，我现在知道自己可以免于罪过了。

宋国人杀害了他们的国君宋昭公，赵宣子向晋灵公请求出兵讨伐宋国，灵公说：“这不是晋国的紧急事务。”赵宣子回答：“最大的是天地，其次是君臣，这是明确的训诫。如今宋国人杀害了自己的国君，这是违背天道、悖逆人伦法则的，上天必定会惩罚他们。晋国作为盟主，如果不执行上天的惩罚，恐怕灾祸会降临到我们头上。”灵公同意了。于是在太庙发布命令，召集军官，告诫乐官，命令三军必须备齐钟鼓。赵同问：“国家有重大军事行动，不安抚民众却要准备钟鼓，这是为什么？”赵宣子说：“对大罪要公开讨伐，对小罪要使之畏惧。偷袭和侵扰的军事行动，是欺凌弱小。所以讨伐时要准备钟鼓，是为了声张他们的罪行；作战时用𬭚于、丁宁（乐器），是为了警戒己方士兵；偷袭和侵扰要悄然无声，是为了行动迅速。如今宋国人杀害了他们的国君，没有比这更大的罪行了！公开声讨他们的罪行，还怕他们听不到呢！我准备钟鼓，是为了国君的缘故。”于是派人遍告诸侯，整顿军队，鸣响钟鼓，直到抵达宋国。

晋灵公暴虐无道，赵宣子多次劝谏，灵公非常厌恶他，派鉏麑去刺杀他。鉏麑早晨前往，看见赵宣子的卧室门已经打开，赵宣子穿戴整齐准备上朝，因为时间还早，正坐着闭目养神。鉏麑退了出来，感叹道：“赵孟真是恭敬啊！这种时刻不忘恭敬的人，是国家的栋梁。杀害国家的栋梁，是不忠；接受君命却废弃它，是不信。与其背负一个不忠不信的名声，不如死。”于是头撞在庭院的槐树上自杀了。灵公想要杀掉赵盾，没有成功。赵穿在桃园杀死了灵公，迎接公子黑臀立为国君，这就是晋成公。

郤献子（郤克）出使齐国，齐顷公让一群妇人在帐幕后面观看并嘲笑他（郤克跛足）。郤献子大怒，回国后请求讨伐齐国。范武子（士会）从朝中退出来，说：“士燮啊（范文子），我听说，触怒了别人，一定会招来报复。郤克的愤怒太厉害了，在齐国没能发泄，一定会在晋国国内发作。如果他不能执政掌权，凭什么来发泄他的怒火呢？我将要辞去执政之职，来促成他的发怒，不让内忧代替外患。你努力协助各位大夫，秉承君主的命令，只须恭敬行事。”于是范武子告老退休了。

范文子很晚才从朝中回家。范武子问：“为什么这么晚？”范文子回答：“有位秦国的使者在朝中用隐语（廋辞）提问，大夫们没有人能对答出来，我对上了三条。”范武子生气地说：“大夫们不是没有才能，是出于对父兄辈的谦让。你一个年轻人，却在朝堂上三次盖过别人。如果我不在晋国，我们家族灭亡的日子恐怕不远了。”说完用手杖打他，打断了他用来束发的簪子（委笄）。

在鞌之战（靡笄之役）中，韩献子准备处决违反军法的人。郤献子驾着车赶去想救下那人，赶到时，人已经被斩首了。郤献子请求将尸体示众。他的车夫说：“您不是想救他吗？”郤献子说：“我怎敢不分担（韩厥的）指责呢！”（意指自己虽未救下，但愿共同承担依法行刑的名声和责任）

在鞌之战中，郤献子受伤了，说：“我伤得厉害，喘不上气了。”他的御者张侯说：“三军将士的心思，都集中在这辆战车上啊。他们的耳目都跟随着我们的旗帜和鼓声。战车没有后退的旗号，战鼓没有后退的声音，军队的胜利就取决于此了。您忍耐一下吧，不能说自己有伤。我们从宗庙接受了命令，从社稷接受了祭肉，穿上铠甲为国效死，这是军人的职责。受伤总没有死严重，叫苦只会瓦解斗志。”于是他左手并拢缰绳，右手拿起鼓槌击鼓，战马狂奔无法停止，三军紧随其后冲锋。齐军大败，晋军追击，绕着华不注山追了三圈。

在鞌之战中，郤献子得胜而返，范文子后入国都。范武子问：“士燮啊，你知道我盼望你回来吗？”范文子回答：“这次出征，主帅是郤克将军，胜利是他的功劳。如果我先入城，恐怕国人会把注意力和赞誉集中到我身上，所以不敢。”范武子说：“我知道我们家族可以免于灾祸了。”（意指范文子懂得谦让退避，不争功，能远离祸患）

在鞌之战后，郤献子觐见晋景公，景公说：“这是你的功劳啊！”郤献子回答：“克我是奉君主的命令指挥三军将士，三军将士服从命令，克我哪有什么功劳呢？”范文子觐见，景公说：“这是你的功劳啊！”范文子回答：“燮我接受中军的命令，来指挥上军的将士，上军将士服从命令，燮我哪有什么功劳呢？”栾武子（栾书）觐见，景公说：“这是你的功劳啊！”栾书回答：“书我接受上军的命令，来指挥下军的将士，下军将士服从命令，书我哪有什么功劳呢？”

鞌之战时，郤献子率军伐齐。齐顷公来到晋国朝见，郤克在献俘礼上羞辱他，说：“我国国君派遣克我来，带来微薄的礼物，作为对您屈尊光临敝国的回应，谨将此礼交给您的执事，用来整饬您的御人。”苗棼皇评论说：“郤克勇敢却不懂礼，夸耀自己的功劳而羞辱别国国君，他还能长久吗！”

梁山发生山崩，晋国用驿车紧急召见伯宗。路上遇到一辆大车挡住了道路，翻倒在地，伯宗让人站起并避开，说：“请为驿车让路。”赶车人回答：“驿车是为了快速传递消息，如果等我避开，就更加迟缓了，不如我走小路快点过去。”伯宗很高兴，问他住在哪里，回答是“绛城人”。伯宗问：“在京城听到什么消息了吗？”回答说：“梁山崩塌，朝廷用驿车紧急召见伯宗。”伯宗问：“那应该怎么办呢？”回答说：“山有了腐朽的土壤就会崩塌，能怎么办呢？国家是山川的主宰，所以江河干涸、高山崩塌，国君要为此穿上素服，离开正寝（出次），乘坐没有文饰的车（乘缦），不奏乐（不举），向上天祈祷，全国哭祭三天，按照礼仪祭祀。即使伯宗也只能如此办理，还能怎么样呢？”伯宗问他的名字，他不肯说；请求带他一起去见君主，他不肯答应。伯宗到了绛都，把这番话报告了灵公，并按照他的建议去做了。

伯宗上朝后，高兴地回到家。他的妻子问：“你面带喜色，是为什么呢？”伯宗说：“我在朝堂上发言，大夫们都夸我智谋像阳处父。”妻子说：“阳处父这个人华而不实，擅长空谈而没有真谋略，所以才会惹祸上身。你有什么可高兴的？”伯宗说：“我请各位大夫喝酒，和他们谈论，你不妨听听。”妻子说：“好吧。”喝完酒后，他的妻子说：“那些大夫们确实没有人能比得上你。但是百姓长久以来就不拥护他们的君主和上司了，祸难一定会落到你头上！为什么不赶紧寻找贤士来辅佐和保护我们的儿子州犁呢？”伯宗于是找到了毕阳。

后来发生了栾弗忌的祸难，诸位大夫嫉恨伯宗，密谋并杀害了他。毕阳实际上就是送伯宗的儿子州犁逃到楚国的人。

## 延伸阅读
通读全书见[《国语》目录](https://shu.cq2.cn/guo-yu.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/guo-yu/jin-yu-wu.html
