# 古文观止·唐宋文选·卷十一・宋文 上梅直讲书

> 古籍书库 · 清编·历代名文·吴楚材、吴调侯（编选） · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：苏轼借孔子弦歌不辍的典故，表达遇梅尧臣为知己的欣喜，并强调贤才共道之乐胜于世俗富贵。

## 原文
轼每读《诗》至《鸱枭》，读《书》至《君奭》，常窃悲周公之不遇。及观《史》，见孔子厄於陈、蔡之间，而弦歌之声不绝，颜渊、仲由之徒相与问答。夫子曰： “‘匪兕匪虎，率彼旷野’，吾道非邪，吾何为於此？”颜渊曰：“夫子之道至大，故天下莫能容。虽然，不容何病？不容然后见君子。”夫子油然而笑曰：“回，使尔多财，吾为尔宰。”夫天下虽不能容，而其徒自足以相乐如此。乃今知周公之富贵，有不如夫子之贫贱。夫以召公之贤，以管、蔡之亲而不知其心，则周公谁与乐其富贵?而夫子之所与共贫贱者，皆天下之贤才，则亦足与乐矣! 轼七、八岁时，始知读书，闻今天下有欧阳公者，其为人如古孟轲、韩愈之徒;而又有梅公者,从之游，而与之上下其议论。其后益壮，始能读其文词，想见其为人，意其飘然脱去世俗之乐,而自乐其乐也。方学为对偶声律之文，求斗升之禄，自度无以进见於诸公之间。来京师逾年，未尝窥其门。 今年春，天下之士,群至於礼部，执事与欧阳公实亲试之。诚不自意，获在第二。既而闻之，执事爱其文，以为有孟轲之风;而欧阳公亦以其能不为世俗之文也而取，是以在此。非左右为之先容，非亲旧为之请属，而向之十余年间，闻其名而不得见者，一朝为知己。退而思之，人不可以苟富贵，亦不可以徒贫贱。有大贤焉而为其徒，则亦足恃矣。苟其侥一时之幸，从车骑数十人，使闾巷小民,聚观而赞叹之，亦何以易此乐也。 《传》曰：“不怨天，不尤人。”盖“优哉游哉，可以卒岁”。执事名满天下，而位不过五品。其容色温然而不怒，其文章宽厚敦朴而无怨言，此必有所乐乎斯道也。轼愿与闻焉。

## 白话译文（AI 辅助整理）
苏轼每当读《诗经》读到《鸱枭》篇，读《尚书》读到《君奭》篇时，常常私下里悲叹周公的不遇。等到看《史记》，见到孔子被困在陈国和蔡国之间时，却弹琴唱歌的声音不断，颜渊、仲由这些人互相问答。孔子说：“‘不是犀牛，不是老虎，却在旷野上奔驰’，我的道不对吗？我为什么会在这里？”颜渊说：“老师的道太大了，所以天下不能容纳。虽然如此，不能容纳又有什么害处？不能容纳然后才显出君子。”孔子自然地笑着说：“回啊，如果你有很多财富，我愿做你的管家。”天下虽然不能容纳，但他的弟子们自己足以互相快乐如此。到现在才知道周公的富贵，不如孔子的贫贱。像召公那样贤能，管叔、蔡叔那样亲近，却不了解他的心，那么周公和谁一起享受他的富贵呢？而孔子一起共贫贱的，都是天下的贤才，那就足够快乐了！

苏轼七、八岁时，才开始知道读书，听说当今天下有欧阳公这个人，他的为人像古代的孟轲、韩愈这些人；又有梅公，跟随他交往，和他议论古今。以后更成熟，才能读他们的文章，想象他们的为人，认为他们飘然脱去世俗的快乐，而自得其乐。正在学习写对偶声律的文章，求取微薄的俸禄，自己估计没有资格进见各位大人。来京城一年多，从未踏进他们的门。

今年春天，天下的士人，聚集到礼部，您和欧阳公亲自考试他们。确实自己没想到，获得第二名。后来听说，您喜爱我的文章，认为有孟轲的风格；欧阳公也因为我不写世俗的文章而录取我，因此在这里。没有左右的人为我预先介绍，没有亲戚旧友为我请托，而过去十多年间，听到名声却不能见面的人，一旦成为知己。退下来思考，人不能苟且富贵，也不能白白地贫贱。有伟大的贤人做他的弟子，就足够依靠了。如果侥幸一时的幸运，跟随车骑几十人，让街巷小民，聚观而赞叹，又怎么能替换这种快乐呢？

《传》上说：“不怨天，不责怪人。”大概“悠闲自得，可以度过一年”。您名满天下，而官位不过五品。您的神色温和而不发怒，文章宽厚敦朴而没有怨言，这一定是对这个道有所乐。苏轼愿意听到这个。

## 延伸阅读
通读全书见[《古文观止·唐宋文选》目录](https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi/juan-shi-yi-song-wen-shang-mei-zhi-jiang-shu.html
