# 古文观止·唐宋文选·卷十一・宋文 凌虚台记

> 古籍书库 · 清编·历代名文·吴楚材、吴调侯（编选） · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：凌虚台记借筑台与登览所见，阐发世间万物兴衰成败循环无穷、人事得失倏忽无常，唯内在永恒之道方可依凭。

## 原文
国於南山之下，宜若起居饮食与山接也。四方之山，莫高於终南；而都邑之丽山者，莫近於扶风。以至近求最高，其势必得。而太守之居，未尝知有山焉。虽非事之所以损益，而物理有不当然者。此凌虚之所为筑也。
方其未筑也，太守陈公杖履逍遥於其下。见山之出於林木之上者，累累如人之旅行於墙外而见其髻也。曰：“是必有异。”使工凿其前为方池，以其土筑台，高出於屋之檐而止。然后人之至於其上者，恍然不知台之高，而以为山之踊跃奋迅而出也。公曰：“是宜名凌虚。”以告其从事苏轼，而求文以为记。
轼复於公曰：“物之废兴成毁，不可得而知也。昔者荒草野田，霜露之所蒙翳，狐虺之所窜伏。方是时，岂知有凌虚台耶？废兴成毁，相寻於无穷，则台之复为荒草野田，皆不可知也。尝试与公登台而望，其东则秦穆之祈年、橐泉也，其南则汉武之长杨，五柞，而其北则隋之仁寿，唐之九成也。计其一时之盛，宏杰诡丽，坚固而不可动者，岂特百倍於台而已哉？然而数世之后，欲求其仿佛，而破瓦颓垣，无复存者，既已化为禾黍荆棘丘墟陇亩矣，而况於此台欤！夫台犹不足恃以长久，而况於人事之得丧，忽往而忽来者欤！而或者欲以夸世而自足，则过矣。盖世有足恃者，而不在乎台之存亡也。”既以言於公，退而为之记。

## 白话译文（AI 辅助整理）
这座城邑坐落在终南山脚下，照理说饮食起居都该与山色相伴。天下群山，没有比终南山更高的；而依山而建的城郭，没有比扶风更近的。从最近处去寻觅最高的山峰，按情理本该如此。然而我这太守的居所，竟从未留意近在咫尺的山峦。虽不影响实务，却违背了自然常理。这便是凌虚台修筑的缘起。

在筑台之前，太守陈公常拄着手杖在山下悠闲漫步。他望见林木之上层层叠叠的山峦，如同行人行走在墙外只露出发髻一般，说道：“这里必有非凡景致。”便命工匠在前方凿出方池，用挖出的泥土垒筑高台，高度恰好超过屋檐。此后登台之人恍惚间不觉台之高峻，反倒以为是群山突然跃动涌现眼前。陈公说：“此台当名‘凌虚’。”随后嘱托随从官员苏轼，请他撰文记录此事。

苏轼回复陈公道：“事物的兴衰成败，本就难以预料。从前这里是荒草野地，被霜露覆盖，狐狸毒蛇潜藏奔窜。那时谁会想到凌虚台？兴衰成败循环无穷，这台终将复归荒草野田也未可知。试着与您登台远眺：东边是秦穆公的祈年宫、橐泉宫，南边是汉武帝的长杨宫、五柞宫，北边是隋朝仁寿宫、唐朝九成宫。想当年这些宫殿何等鼎盛宏伟，坚固不可动摇，岂止胜过此台百倍？然而数世之后，想寻觅它们的一点残迹，却只见断瓦残垣荡然无存，早已化作农田丘墟。何况这座小小的凌虚台呢！台尚不能长久存立，何况人世间那些倏忽往来的得失荣辱？若有人想借此夸耀于世而自满，那就错了。真正值得依凭的，在于能否领悟那超越形质的永恒大道，而非取决于一座台的存废。”将此言禀告陈公后，苏轼退而写下这篇记文。

## 延伸阅读
通读全书见[《古文观止·唐宋文选》目录](https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi/juan-shi-yi-song-wen-ling-xu-tai-ji.html
