# 古文观止·唐宋文选·卷十一・宋文 黄州快哉亭记

> 古籍书库 · 清编·历代名文·吴楚材、吴调侯（编选） · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：苏辙借快哉亭之景与楚风之辩，阐明士人处世若内心坦然不以物伤性，则贬谪逆境亦能自适为乐。

## 原文
江出西陵，始得平地，其流奔放肆大。南合沅、湘 ，北合汉沔，其势益张。至於赤壁之下，波流浸灌，与海相若。清河张君梦得谪居齐安，即其庐之西南为亭，以览观江流之胜，而余兄子瞻名之曰“快哉”。
盖亭之所见，南北百里，东西一舍。涛澜汹涌，风云开阖。昼则舟楫出没於其前，夜则鱼龙悲啸於其下。变化倏忽，动心骇目，不可久视。今乃得玩之几席之上，举目而足。西望武昌诸山，冈陵起伏，草木行列，烟消日出。渔夫樵父之舍，皆可指数。此其所以为“快哉”者也。至於长洲之滨，故城之墟。曹孟德、孙仲谋之所睥睨，周瑜、陆逊之所骋骛。其流风遗迹，亦足以称快世俗。
昔楚襄王从宋玉、景差於兰台之宫，有风飒然至者，王披襟当之，曰：“快哉此风！寡人所与庶人共者耶？”宋玉曰：“此独大王之雄风耳，庶人安得共之！”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异，而人有遇，不遇之变；楚王之所以为乐，与庶人之所以为忧，此则人之变也，而风何与焉？士生於世，使其中不自得，将何往而非病？使其中坦然，不以物伤性，将何适而非快？今张君不以谪为患，窃会计之余功，而自放山水之间，此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快；而况乎濯长江之清流，揖西山之白云 ，穷耳目之胜以自适也哉！不然，连山绝壑，长林古木，振之以清风，照之以明月，此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者，乌睹其为快也哉！
元丰六年十一月朔日，赵郡苏辙记。

## 白话译文（AI 辅助整理）
长江流出西陵峡，才进入平阔地带，水流变得奔放浩大。南面汇合沅水、湘江，北面汇合汉水、沔水，水势更加壮阔。到了赤壁之下，波涛奔涌灌注，几乎像大海一般。清河人张梦得贬官居住在齐安，在他住宅西南修建了亭子，用来观赏江流的壮美，我兄长子瞻为它取名"快哉"。

从亭子望去，南北百里，东西三十里。波涛汹涌，风云变幻。白天有船只在眼前出没，夜晚有鱼龙在亭下悲鸣。景象瞬息万变，令人惊心动魄，不敢久视。如今却能在坐席间把玩这些景色，抬眼便可尽收眼底。向西眺望武昌一带的山峦，山冈丘陵起伏，草木成行排列，云雾散去朝阳升起。渔夫樵夫的屋舍，都可以一一指点辨认。这就是它被称作"快哉"的原因啊。至于那长长沙洲岸边，古城废墟，正是曹操、孙权曾经觊觎争雄，周瑜、陆逊曾经驰骋激战的地方。那些流传的风尚与遗迹，也足以让世俗之人称快。

从前楚襄王带着宋玉、景差在兰台宫游玩，一阵风飒然而至，楚王敞开衣襟迎着风说："这风真畅快啊！这是我和百姓共享的吗？"宋玉说："这只是大王的雄风，百姓怎能共享呢！"宋玉的话大概含有讽喻吧。其实风没有雌雄的区别，而人却有得志与失意的不同境遇。楚王之所以感到快乐，与百姓之所以感到忧愁，这是人的境遇不同，与风有什么关系呢？士人生在世上，如果内心不得志，到哪里不是痛苦呢？如果心中坦然，不因外物伤害性情，到哪里不是快乐呢？如今张君不把贬谪当作忧患，利用办理公务之余的闲暇时光，让自己纵情于山水之间，他心中必定有超过常人的地方。即使住在用蓬草编门、瓦瓮做窗的陋室中也会无所不快；更何况还能洗涤长江的清水，揖让西山的白云，享尽耳目之娱来自我适意呢！不然的话，连绵的山峦，幽深的峡谷，茂密的树林，古老的树木，清风吹拂，明月照耀，这些都是诗人骚客悲伤憔悴而无法承受的景象，哪里看得到它的畅快呢！

元丰六年十一月初一，赵郡苏辙记。

## 延伸阅读
通读全书见[《古文观止·唐宋文选》目录](https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi/juan-shi-yi-song-wen-huang-zhou-kuai-zai-ting-ji.html
