# 古文观止·唐宋文选·卷十・宋文 祭石曼卿文

> 古籍书库 · 清编·历代名文·吴楚材、吴调侯（编选） · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：祭文借祭祀石曼卿，抒发了对亡友的深切哀悼，并阐述了生死有名、盛衰有时之理，却难掩自身悲凉与忘情之愧。

## 原文
维治平四年七月日，具官欧阳修，谨遣尚书都省令史李敭，至於太清，以清酌庶羞之奠，致祭於亡友曼卿之墓下，而吊之以文。曰：
呜呼曼卿！生而为英，死而为灵。其同乎万物生死，而复归於无物者，暂聚之形；不与万物共尽，而卓然其不配者，后世之名。此自古圣贤，莫不皆然，而著在简册者，昭如日星。
呜呼曼卿！吾不见子久矣，犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落，突兀峥嵘而埋藏於地下者，意其不化为朽壤，而为金玉之精。不然，生长松之千尺，产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓，荆棘纵横；风凄露下，走磷飞萤！但见牧童樵叟，歌吟上下，与夫惊禽骇兽，悲鸣踯躅而咿嘤。今固如此，更千秋而万岁兮，安知其不穴藏孤貉与鼯鼪？此自古圣贤亦皆然兮，独不见夫累累乎旷野与荒城！
呜呼曼卿！盛衰之理，吾固知其如此，而感念畴昔，悲凉凄怆，不觉临风而陨涕者，有愧乎太上之忘情。尚飨！

## 白话译文（AI 辅助整理）
在治平四年七月的一天，官员欧阳修，恭敬地派遣尚书都省令史李敭，前往太清，用清酒和各种食物作为祭品，在亡友曼卿的墓前祭祀，并用这篇文来悼念。说：唉，曼卿啊！活着的时候是英才，死后成为神灵。他与万物一样有生死，而最终回归于无物，那是暂时聚拢的形体；不与万物一同消亡，而卓然独立不朽的，是后世的名声。这从古至今的圣贤，没有不是这样的，而记载在书籍中的，像日月星辰一样明亮。唉，曼卿啊！我很久没有见到你了，还能依稀记得你的生平。他气宇轩昂、光明磊落，那高耸突出、埋藏在地下的，我想它不会化为腐朽的土壤，而会成为金玉的精华。如果不是这样，就会长出千尺高的松树，生出九茎的灵芝。无奈荒烟和野草蔓延，荆棘交错；风凄凉，露水落下，磷火闪烁，萤火虫飞舞！只见到牧童和樵夫，唱歌吟诗，上下走动，以及受惊的禽鸟和野兽，悲伤地鸣叫，徘徊而发出咿嘤之声。现在已经是这样了，再过千秋万岁啊，怎知道它不会成为狐貉和鼯鼠的洞穴？这自古以来的圣贤也都是这样啊，难道没看见那累累的坟墓在旷野和荒城中吗！唉，曼卿啊！兴盛衰败的道理，我本来知道它是这样的，但感念往昔，悲伤凄凉，不觉面对风而流泪，惭愧于圣人能够忘情。请享用祭品！

## 延伸阅读
通读全书见[《古文观止·唐宋文选》目录](https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi/juan-shi-song-wen-ji-shi-man-qing-wen.html
