# 古文观止·唐宋文选·卷七・六朝唐文 与韩荆州书

> 古籍书库 · 清编·历代名文·吴楚材、吴调侯（编选） · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：李白在信中自陈才志，极力颂扬韩荆州的品德与识人之明，恳请其赏识推荐，以实现自己扬眉吐气、建功立业的抱负。

## 原文
白闻天下谈士相聚而言曰：“生不用封万户侯，但愿一识韩荆州。”何令人之景慕，一至於此耶！岂不以有周公之风，躬吐握之事，使海内豪俊，奔走而归之，一登龙门，则声价十倍！所以龙蟠凤逸之士，皆欲收名定价於君侯。愿君侯不以富贵而骄之、寒贱而忽之，则三千之中有毛遂，使白得颖脱而出，即其人焉。
白，陇西布衣，流落楚、汉。十五好剑术，遍干诸侯。三十成文章，历抵卿相。虽长不满七尺，而心雄万夫。皆王公大人许与气义。此畴曩心迹，安敢不尽於君侯哉！
君侯制作侔神明，德行动天地，笔参造化，学究天人。幸愿开张心颜，不以长揖见拒。必若接之以高宴，纵之以清谈，请日试万言，倚马可待。今天下以君侯为文章之司命，人物之权衡，一经品题，便作佳士。而君侯何惜阶前盈尺之地，不使白扬眉吐气，激昂青云耶？
昔王子师为豫州，未下车，即辟荀慈明，既下车，又辟孔文举；山涛作冀州，甄拔三十余人，或为侍中、尚书，先代所美。而君侯亦荐一严协律，入为祕书郎，中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒，或以才名见知，或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬，忠义奋发，以此感激，知君侯推赤心於诸贤腹中，所以不归他人，而愿委身国士。傥急难有用，敢效微躯。
且人非尧舜，谁能尽善？白谟猷筹划，安能自矜？至於制作，积成卷轴，则欲尘秽视听。恐雕虫小技，不合大人。若赐观刍荛，请给纸墨，兼之书人，然后退扫闲轩，缮写呈上。庶青萍、结绿，长价於薛、卞之门。幸惟下流，大开奖饰，惟君侯图之。

## 白话译文（AI 辅助整理）
我李白听到天下谈士相聚时说：“此生不必封为万户侯，只愿结识韩荆州。”这是多么令人景仰羡慕，竟然到了这种地步！难道不是因为您有周公的风范，亲自实行吐哺握发之事，使得海内的豪杰俊才，都奔走归附，一旦登上龙门，声价就提高十倍吗？所以那些龙蟠凤逸的士人，都想在您这里获得名声和评价。希望您不因富贵而骄傲对待他们，不因贫贱而忽视他们，那么在三千门客之中就有像毛遂那样的人，让我李白能够脱颖而出，就是那样的人啊。

我李白，是陇西的平民，流落于楚汉之地。十五岁时喜好剑术，广泛拜访诸侯。三十岁时文章成就，多次拜见卿相。虽然身高不满七尺，但心志胜过万人。都受到王公大人的赞许和以气义相待。这是过去的经历和心迹，怎敢不对您尽情倾诉呢！

您的创作与神明相比，德行感动天地，笔力参与造化，学问探究天人之际。希望您敞开心胸，不因我的长揖而拒绝我。如果能以高规格的宴席接待我，让我自由清谈，请一天测试万言，我能倚马可待完成。现在天下人都把您当作文章的司命，人物的权衡，一经您的品评，就成为佳士。而您为什么吝惜阶前一尺宽的地方，不让我李白扬眉吐气，激昂于青云之上呢？

从前王子师任豫州刺史，还未到任，就征召荀慈明；到任后，又征召孔文举；山涛任冀州刺史，甄选提拔三十多人，有的成为侍中、尚书，都是前代所赞美的。而您也曾推荐严协律，入朝为秘书郎，其中崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人，有的以才名被知，有的以清白被赏识。我每次看到他们感恩不尽，忠义奋发，因此感激，知道您对诸位贤人推心置腹，所以我不归附他人，而愿意委身于您这样的国士。如果有急难需要，我愿效微薄之力。

况且人不是尧舜，谁能完美无缺？我的谋略筹划，怎能自夸？至于创作，积累成卷轴，则想用它们来污染您的视听。恐怕这些雕虫小技，不合您的口味。如果赏脸观看我的浅见，请提供纸墨，再加上抄写的人，然后我回去打扫闲轩，缮写呈上。或许像青萍剑、结绿玉，在薛烛、卞和门前增值。希望您屈尊，大开奖饰之门，只望您考虑。

## 延伸阅读
通读全书见[《古文观止·唐宋文选》目录](https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi/juan-qi-liu-chao-tang-wen-yu-han-jing-zhou-shu.html
