# 古文观止·唐宋文选·卷七・六朝唐文 吊古战场文

> 古籍书库 · 清编·历代名文·吴楚材、吴调侯（编选） · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：通过描绘古战场惨状，文章哀悼战争死难者，反思历史教训，批判穷兵黩武，倡导以德服人、王道治国以守四夷。

## 原文
浩浩乎，平沙无垠，夐不见人。河水萦带，群山纠纷。黯兮惨悴，风悲日曛。蓬断草枯，凛若霜晨。鸟飞不下，兽铤亡群。亭长告余曰：“此古战场也，常覆三军。往往鬼哭，天阴则闻。”伤心哉！秦欤汉欤？将近代欤？
吾闻夫齐魏徭戍，荆韩召募。万里奔走，连年暴露。沙草晨牧，河冰夜渡。地阔天长，不知归路。寄身锋刃，腷臆谁愬？秦汉而还，多事四夷，中州耗斁，无世无之。古称戎夏，不抗王师。文教失宣，武臣用奇。奇兵有异於仁义，王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻！
吾想夫北风振漠，胡兵伺便。主将骄敌，期门受战。野竖旌旗，川回组练。法重心骇，威尊命贱。利镞穿骨，惊沙入面，主客相搏，山川震眩。声析江河，势崩雷电。至若穷阴凝闭，凛冽海隅，积雪没胫，坚冰在须。鸷鸟休巢，征马踟蹰。缯纩无温，堕指裂肤。当此苦寒，天假强胡，凭陵杀气，以相剪屠。径截辎重，横攻士卒。都尉新降，将军覆没。尸踣巨港之岸，血满长城之窟。无贵无贱，同为枯骨。可胜言哉！鼓衰兮力竭，矢尽兮弦绝，白刃交兮宝刀折，两军蹙兮生死决。降矣哉，终身夷狄；战矣哉，暴骨沙砾。鸟无声兮山寂寂，夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉，鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短，月色苦兮霜白。伤心惨目，有如是耶！
吾闻之：牧用赵卒，大破林胡，开地千里，遁逃匈奴。汉倾天下，财殚力痡。任人而已，岂在多乎！周逐猃狁，北至太原。既城朔方，全师而还。饮至策勋，和乐且闲。穆穆棣棣，君臣之间。秦起长城，竟海为关。荼毒生民，万里朱殷。汉击匈奴，虽得阴山，枕骸徧野，功不补患。
苍苍蒸民，谁无父母？提携捧负，畏其不寿。谁无兄弟？如足如手。谁无夫妇？如宾如友。生也何恩，杀之何咎？其存其没，家莫闻知。人或有言，将信将疑。悁悁心目，寤寐见之。布奠倾觞，哭望天涯。天地为愁，草木凄悲。吊祭不至，精魂无依。必有凶年，人其流离。呜呼噫嘻！时耶命耶？从古如斯！为之奈何？守在四夷。

## 白话译文（AI 辅助整理）
浩瀚啊，平旷的沙原无边无际，四顾渺无人烟。河水如带萦绕，群山交错重叠。天色昏暗凄惨，寒风哀号日光昏黄。蓬草断裂草木枯萎，凛冽如深秋霜晨。飞鸟惊掠不敢停落，奔兽离群失散。亭长告诉我：“这是古代的战场，常有军队在此覆灭。常闻鬼魂哭泣，阴雨天便能听见。”真令人心碎啊！这是秦朝的战场吗？汉朝的？还是近代的？

我听闻齐国魏国征发徭役戍边，楚国韩国招募兵员。战士们跋涉万里，终年风餐露宿。清晨在沙漠草丛放牧战马，夜晚渡过冰封的河流。天地苍茫辽阔，找不到归路。置身刀锋箭雨，满腔苦闷向谁诉说？自秦汉以来，四方战事不断，中原地区元气损伤，从未停息。古时说外族与华夏，本不敢抗拒朝廷军队。如今文教衰微，武将只靠奇谋。用兵诡道与仁义相悖，王道正途被视为迂阔而无人施行。唉！可叹啊！

我想象北风席卷沙漠时，胡人军队伺机而动。主将轻敌，在营门迎战。原野竖起旌旗，河岸回旋着精锐部队。军法森严令人心惊，将威难犯士卒命贱。锋利箭矢穿透筋骨，飞沙扑面令人难睁。敌我激烈厮杀，山河为之震颤。杀声如撕裂江河，声势似雷霆崩裂。到了冬至阴云密布，严寒笼罩边陲，积雪没过小腿，冰凌挂满胡须。猛禽缩回巢穴，战马踟蹰不前。衣袍棉絮难御寒，手指冻裂肌肤绽。在这酷寒时节，天助强悍胡人，趁着肃杀之气，前来屠戮劫掠。截断粮草辎重，横攻落单士卒。都尉刚刚投降，将军已经战死。尸骨僵卧在巨港岸边，鲜血灌满长城洞窟。无论贵贱尊卑，皆成枯骨一堆。惨状怎能说尽啊！战鼓声衰力将尽，羽箭折断弦已崩，白刃相交宝刀断，两军逼近生死分。投降吧，终身沦为夷狄；战死吧，暴骨荒漠沙砾。群山死寂鸟无声，长夜漫漫风淅淅。魂魄凝聚天地暗，鬼魂聚集阴云密。日光寒冽草枯短，月色凄苦霜雪白。如此惨景触目惊心，竟至如此地步！

我听说：李牧统率赵国士兵，大破林胡部族，开辟千里疆土，使匈奴远逃。汉朝倾尽天下之力，最终财尽民疲。关键在于用人得当，岂在军队众多！周朝驱逐猃狁，北逐至太原。在朔方筑城后，全军凯旋而归。庆功饮酒记战功，君臣和睦且安闲。庄重典雅相敬如宾，尽显君臣风度。秦朝修筑长城，直至东海设关。荼毒百姓生灵，万里血染土地。汉朝攻打匈奴，虽夺得阴山，但尸骨遍布原野，功业难抵灾祸。

苍茫众生啊，谁没有父母？抚养提携捧背负，唯恐他们不能长寿。谁没有兄弟？情同手足相依。谁没有夫妇？相敬如宾如友。他们活着何曾受恩？如今被杀又犯何罪？他们是死是活，家中无从知晓。偶有消息传来，也是半信半疑。忧心忡忡日夜盼望，睡梦中相见依稀。摆设祭品斟满酒，哭望天涯路迢迢。天地为之愁容满面，草木为之战栗悲泣。祭奠无法送达，亡魂无所依凭。必将又有荒年啊，百姓流离失所。唉！这是时运还是天命？自古以来便如此！该如何是好？唯有以德行守卫四方。

## 延伸阅读
通读全书见[《古文观止·唐宋文选》目录](https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi/juan-qi-liu-chao-tang-wen-diao-gu-zhan-chang-wen.html
