# 古文观止·唐宋文选·卷八・唐文 应科目时与人书

> 古籍书库 · 清编·历代名文·吴楚材、吴调侯（编选） · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：韩愈以困水怪物自喻，表明虽处绝境亦不失傲骨，然仍寄望于有力者举手之助，一切归之于命运。

## 原文
月日，愈再拜：天地之滨，大江之𣸣，有怪物焉，盖非常鳞凡介之品匹俦也。其得水，变化风雨，上下於天不难也。
其不及水，盖寻常尺寸之间耳，无高山大陵旷途绝险为之关隔也，然其穷涸，不能自致乎水，为㺍獭之笑者，盖十八九矣。如有力者，哀其穷而运转之，盖一举手一投足之劳也。然是物也，负其异於众也，且曰：“烂死於沙泥，吾宁乐之；若俯首贴耳，摇尾而乞怜者，非我之志也。”是以有力者遇之，熟视之若无睹也。其死其生，固不可知也。
今又有有力者当其前矣，聊试仰首一鸣号焉，庸讵知有力者不哀其穷而忘一举手，一投足之劳，而转之清波乎？其哀之，命也；其不哀之，命也；知其在命，而且鸣号之者，亦命也。
愈今者，实有类於是，是以忘其疏愚之罪，而有是说焉。阁下其亦怜察之。

## 白话译文（AI 辅助整理）
某月某日，韩愈恭敬再拜：在天地交接的江海边际，存在着一种奇异的生物。它并非寻常鳞甲介壳之类可以相比。若得到江水，便能化作风雨，遨游天地之间并不困难。可若远离水域，便只能困在不过几尺的地方，既没有高山大陵，也没有远途绝险作为阻碍。然而它陷于干涸之境，无法自行抵达水流，十之八九要被水獭之辈讥笑。倘若有力量之人怜悯它的困顿，运转它不过举手投足之劳。但这生物仗着自己与众不同，偏说：“与其屈膝摇尾乞求怜悯，宁可枯死在沙土之中，这才是我的心志。”所以有力者遇见它，往往视而不见。它的生死存亡，本就难以预料。

如今又有一位有力者出现在面前，它姑且抬头鸣叫一声。怎知有力者不会怜悯它的困境，而忘记那举手投足的辛劳，将它转运到清波之中呢？若被怜悯，是命运；若不被怜悯，亦是命运。明知是命运却仍要鸣叫，这本身也是命运。

韩愈此时的处境，实在与此相似。因此冒昧陈述这番话，忘却自己粗疏愚昧的罪过。还望阁下体察。

## 延伸阅读
通读全书见[《古文观止·唐宋文选》目录](https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi/juan-ba-tang-wen-ying-ke-mu-shi-yu-ren-shu.html
