# 古文观止·唐宋文选·卷八・唐文 送温处士赴河阳军序

> 古籍书库 · 清编·历代名文·吴楚材、吴调侯（编选） · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：韩愈借伯乐空冀北之喻，赞乌公罗致温生等人才，兼抒己才尽取之私怨与忧思。

## 原文
伯乐一过冀北之野，而马群遂空。夫冀北马多天下。伯乐虽善知马，安能空其郡邪？解之者曰：“吾所谓空，非无马也，无良马也。伯乐知马，遇其良，辄取之，群无留良焉。苟无良，虽谓无马，不为虚语矣。”
东都，固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者，洛之北涯曰石生，其南涯曰温生。大夫乌公，以𫓧钺镇河阳之三月，以石生为才，以礼为罗，罗而致之幕下。未数月也，以温生为才，於是以石生为媒，以礼为罗，又罗而致之幕下。东都虽信多才士，朝取一人焉，拔其尤；暮取一人焉，拔其尤。自居守河南尹，以及百司之执事，与吾辈二县之大夫，政有所不通，事有所可疑，奚所咨而处焉？士大夫之去位而巷处者，谁与嬉游？小子后生，於何考德而问业焉？缙绅之东西行过是都者，无所礼於其庐。若是而称曰：“大夫乌公一镇河阳，而东都处士之庐无人焉。”岂不可也？
夫南面而听天下，其所托重而恃力者，惟相与将耳。相为天子得人於朝廷，将为天子得文武士於幕下，求内外无治，不可得也。愈縻於兹，不能自引去，资二生以待老。今皆为有力者夺之，其何能无介然於怀邪?生既至，拜公于军门，其为吾以前所称，为天下贺；以后所称，为吾致私怨於尽取也。留守相公首为四韵诗歌其事，愈因推其意而序之。

## 白话译文（AI 辅助整理）
伯乐经过冀北的原野，马群便一扫而空。冀北的马本是天下最多的。伯乐虽然善于相马，怎能让全郡的马都消失呢？有人解释说：“我所说的‘空’，不是没有马，而是没有好马。伯乐识马，遇到好马就带走，马群中便不再留下好马了。既然没有好马，即使说没有马，也不算是虚言了。”

东都洛阳，本就是士大夫的‘冀北’。有才能却隐居不仕的人，在洛水北岸有石生，南岸有温生。大夫乌公以斧钺之威镇守河阳三个月，认为石生是人才，便以礼相聘，将他招入幕府。没过几个月，又认为温生是人才，于是以石生为引荐，再以礼相聘，也将他招入幕下。东都虽确实有很多才士，但每天选拔一人，拔取其中最优秀的，长此以往，从河南尹到各衙门的官员，以及我们两县的官吏，政令有不通之处，事务有可疑之处，还能向谁咨询解决呢？去职闲居在家的士大夫，还能与谁交游呢？年轻后辈，又能向谁考察品德、请教学业呢？往来经过东都的官员绅士，也无人可以登门拜访了。这样看来，说“大夫乌公一镇河阳，东都处士们的居所便空无一人”，难道不可以吗？

君主坐镇天下，所倚重并依靠力量的，只有宰相与将领。宰相为天子在朝廷选拔人才，将领为天子在幕府罗致文武之士。这样还不能使内外安定，是不可能的。我滞留在此，不能自行离去，本想依靠石、温二位先生相伴终老。如今他们都被有力者夺去，心中怎能没有些许遗憾呢？温先生既已到任，在军门前拜见了乌公，我为前面所说的（为东都失去人才）向天下道贺；也为后面所说的（将我身边人才尽数夺走）表达私下的怨念。留守相公首先作四韵诗记叙此事，我便推衍其意写下这篇序文。

## 延伸阅读
通读全书见[《古文观止·唐宋文选》目录](https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi/juan-ba-tang-wen-song-wen-chu-shi-fu-he-yang-jun-xu.html
