道德经·第七十九章
春秋·老子 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
和大怨,
必有餘怨;
安可以為善?
是以聖人執左契,
而不責於人。
有德司契,
無德司徹。
天道無親,
常與善人。
白话译文
调和巨大的怨恨,必定会留下残余的怨恨;这怎么能算是妥善的做法呢?因此,圣人虽然持有借据的左联(象征债权),却不去向人追讨责罚。有德行的人掌管契约(重在宽容),无德行的人掌管税收(重在索取)。天道没有偏私,总是帮助那些行善的人。
字词精讲
- 和(hé):调和、和解。这里指用强制手段平息怨恨。
- 怨(yuàn):怨恨、仇怨。指人际间深刻的矛盾。
- 余怨:残留的怨恨。表示怨恨未彻底化解,可能潜伏再生。
- 安:疑问代词,怎么、哪里。用于反问,加强语气。
- 善:好、妥善。指符合道的治理方式。
- 圣人:指有道的智者或理想统治者,遵循自然法则。
- 执(zhí):持有、掌握。
- 左契(zuǒ qì):古代契约的左联。契约分左右两半,债权人持左联,债务人持右联,以左联为凭证追讨债务。
- 责(zé):责备、索取。引申为强迫或追讨。
- 於(yú):同“于”,介词,表示对象。
- 有德:有德行的人,指合乎道的行者。
- 司契:掌管契约。比喻以宽容和信义处理事务。
- 无德:无德行的人,指违背道的行为。
- 司彻(sī chè):掌管税收。“彻”为周代税法名,引申为严厉索取、剥削。
- 天道:自然法则或宇宙规律,公正无私。
- 无亲:没有偏私、不讲亲疏。
- 常:总是、恒常。
- 与(yǔ):帮助、亲近。指天道支持善行。
- 善人:善良、行善的人。
义理赏析
这一章阐述了道家对怨恨处理与德行本质的深刻见解。老子认为,以强制手段和解大怨,只会埋下更隐蔽的矛盾,无法达到真正的和谐;真正的善政在于圣人“执左契而不责於人”,即虽有权威(如契约象征的权责),却宽容不迫,不苛责他人,体现了无为而治、以柔克刚的智慧。“有德司契,无德司彻”则对比了两种治理方式:有德者重信义与包容,无德者重索取与控制。最终,“天道无亲,常与善人”点明天道的公正性——它不偏袒任何人,但自然庇护行善者,这为个体的道德选择提供了终极依据。在现实生活中,这启示我们处理矛盾时应避免积怨,以宽厚之心对待他人;在制度或人际关系中,应注重契约精神而非强制剥削,并相信善良终会得到自然的回报,从而培养内心的平和与社会的良性循环。